Прахлада сказал:
Если, о Боже, в битве мне их не победить, то каким же образом мне совершить это?
Как жить мне, если не знаю я об этом? Потому, о Вишну, разъясни мне это.
Пуластья сказал:
После того, как сказал ему это Первый из богов, властелин дановов омыл главу и восславил Вечного Брахмана. И потом молвил Носящий желтые одеяния Вишну властелину дайтьев: “Ступай! В битве одолеешь ты их преданностью (бхакти) и никаким иным образом”.
Прахлада сказал:
Мной, о бог богов, побеждены три мира, милостью твоей победил я Шакру, почему же не побеждаю я сына Дхармы? Не побеждают их, стойких в обетах, все три мира. Не могу даже с твоей милостью устоять я, что же мне делать сейчас?
Носящий желтые одежды сказал:
Я сам, о лев среди данавов, желая блага мирам, истязал себя подвижничеством. Так что если ты желаешь победы, почти их, данава, так, преданностью ты их одолеешь, так что подчинись сыну Дхармы.
Пуластья сказал:
После того, как сказал ему это Носящий желтые одежды, великий владыка данавов, молвил речь, полный радости, позвав Андхаку, о муни: “О дайтьи и данавы, правление я передаю Андхаке, я оставляю царство, а вы ему, могучерукому, повинуйтесь”. После того как он это сказал, принял Андхака у него царство, а Прахлада отправился в благой Бадарикашрам. И там тогда владыка дайтьев, увидев Нару и Нараяну, сложив молитвенно руки, восславил их стопы. После того молвил ему речь полный великой силы неуничтожимый Нараяна: “Зачем ты поклоняешься нам здесь, великий асура, которому не удалось победить меня?”
Прахлада сказал:
Кто же способен одолеть Тебя, ибо Ты есть Высший Пуруша, ты Вечный Нараяна, Носящий желтые одежды Джанардана. Ты Лотосоокий Бог, Ты Вишну, носящий луг Шарнга, Ты неуничтожимый, Великий Владыка, Вечный Пурушоттама. Ты тот, на кого направляют размышления йогины, кого почитают мудрецы. Брахманы молятся тебе, совершают жертвоприношения огнем. Ты Ачьюта, Хришикеша, тот, кто держит в руке чакру, Ты огромная рыба, Ты-Тот, кто с головой коня (Хайягрива), Ты лучшая из черепах.
О Благой, недруг Хираньякши, Бхагаван, вепрь, уничтоживший моего отца, Ты человеколев. Брахма, Трехокий, Ужасный, предводитель претов, Владыка вод, ветер, солнце, в облике зверя, все движущееся и неподвижное, Ты господь, Владыка, восседающий на повелителе птиц. Ты земля, свет, акаша, воды, Ты воплощаешься в тысячах сущностей. Тобою весь мир объят, О Мадхава, что же Тебе не победить?
О Хришикеша, Властелин мира, если ты удовлетворен моей преданностью, я ничем иным не могу покорить Тебя, вездесущий, нетленный.
Бхагаван сказал:
Доволен я тобой, о дайтья, твердый в обетах, тем, как воспел ты меня. Твоей преданностью, о дайтья, и ничем иным побежден я. После того, как человек побежден, должен понести он наказание, для того дарую тебе я благословление, проси, чего хочешь.
Прахлада сказал:
О Нараяна, если ты соизволишь даровать мне благословление, то избавь меня от всех грехов, что коренятся в теле и разуме, речи, в моей речи, о владыка мира, так как я сражался с тобой, если ты был Нарой, так что прошу у тебя я этот дар.
Нараяна сказал:
О владыка дайтьев, пусть покинут тебя все твои грехи, и второй дар, даю я тебе, о асура.
Прахлада сказал:
Все, что родит мой разум, будет посвящено Тебе, о Вишну, почитание бога, погруженность в размышления о Тебе, поклонение Тебе.
Нараяна сказал:
Есть для тебя, асура, еще иной дар, который пожелаешь, так что выбирай, о могучерукий, окажу я тебе милость, как обещаю.
Прахлада сказал:
Все, чего желаю я - это милость Твоя, о Адхокшаджа, пусть всегда мир знает, что пребывают я у Твоих лотосных стоп.
Нараяна сказал:
Да будешь ты Высшим вечным, нетленным, непреходящим, не подверженным старению, смерти благодаря милости моей.
О сейчас, о лев среди дайтьев, ступай же в свою обитель, не будешь ты связан путами кармы, будешь предаваться там созерцанию Меня. Правитель царства дайтьев его всегда защищает, и ты, о дайтья, таким образом, следуй высшей дхарме.
Пуластья сказал:
После того, как Владыка мира ему это сказал, Прахлада молвил Богу: “Как получу обратно я уже оставленное мною царство, о Владыка Вселенной?” И молвил ему Повелитель Вселенной: “Отправляйся в свой дом и будь там духовным наставником как дайтьям, так и данавам”. Так что предводитель дайтьев, после того как это все сказал ему Нараяна, почтительно склонившись пред удовлетворенным Господом, направился в свой город. Увидев его, почтили его данавы и Андхака, снова призвали его царствовать, О Нарада, но он не принял царство. Оставив царство, он, великий владыка асуров, он назначил царствовать владыку данавов, и предавался созерцанию, вспоминал, почитал Кешаву, чистый телом, предаваясь йоге.
Так некогда давно, о Нарада, владыка данавов, был побежден Пурушоттамой Нараяной, оставил царство, и соединился с Творцом.
Это восьмая глава Шри-Вамана-Пураны.
Глава 9
Нарада сказал:
Как же был поставлен царствовать Прахладой лишенный глаз Андхака, о муни, ведающий вечную дхарму царя?
Пуластья сказал:
Обретя зрение, порожденный Хираньякшей, был поставлен он царствовать дайтьей Прахладой в его собственной обители
Нарада сказал:
После того, как Андхака получил царство, что делал он, стойкий обетах? Скажи мне, какие отношения были у него с богами и всеми остальными?
Пуластья сказал:
После того, как ему передали царство, сын Хираньякши, Андхака, начал совершать аскезу во имя Держащего трезубец, Трёхокого, чтобы стать непобедимым и неуничтожимым для суров, сиддхи, риши, нагов, чтобы не сгорать в огне, не тонуть в воде. После ого, как получил он такое благословление, дайтья Андхака начал править, назначив Шукру семейным жрецом (пурохитой). Тогда подчинил он себе всех богов асура Андхака, стал править всей землей, победив великих владык людей. Победив великих правителей и их прислужников, он направился на имеющую удивительный облик вершину горы Меру. Но Шакра вместе с войском богов, взобравшись на огромного слона, укрепив свой град Амаравати, двинулся в поход. Шакра и другие локапалы, наделенные великой мощью, восседая на своих ваханах, пришли туда. Шакра, совершающий удивительные деяния, вместе с божественным войском пришел туда вместе со слонами, конями, колесницами и всем остальными.Впереди-двенадцать адитьев, сзади Трехокий, в центре-восемь васу, вишвадевы, садхьи, сонм марутов, якши, видьядхары-все на своих ваханах.
Нарада сказал:
Скажи мне пожалуйста, как у них всех, начиная с Рудры, были ваханы, у кого какая, испытывая я огромное желание узнать об этом.
Пуластья сказал:
Слушай меня, о Нарада, поведаю я тебе обо всем, какие у каждого были ваханы по порядку с самого начала. У царя богов (Индры) ваханой был грозный огромной могучий быстрый белого цвета слон с ужасными бивнями. У царя Дхармы, о Нарада, свирепый стремительный черного цвета буйвол по имени Паудрака, возникший из семени Рудры. Ваханой Варуны было грозное морское чудовище темного цвета, возникшее из серы из ушей Рудры, живущее в океане, подобное божественному крокодилу. Ваханой Куберы был возникший из стоп Амбики человек, наилучший из людей, подобный скале свирепого облика, с очами круглыми, подобными колесу повозки. О великий муни, у одиннадцати рудр ваханами были гандхарвы, могучие и ужасных владыки змей, белые быки, свирепые, стремительные. Адитьи ехали на колеснице, запряженной пятьюстами лебедей, сиянием подобной тысяче лун, о лучший из муни. Васу ехали на слонах, якшей несли люди, киннары ехали, взобравшись на змей, а ашвины-верхом на конях. На антилопах-маруты, ужасные обликом, о брахман, на попугаях - кави, гандхарвы пешком. И так, сев каждый на свою вахану, они, могучие, готовые сражаться, радостные ринулись в битву. Нарада сказал:
Описал ты мне по порядку ваханы богов, о муни, скажи мне пожалуйста, какие ваханы были у дайтьев? Пуластья сказал:
Слушай, о лучший из дваждырожденных, расскажу я тебе о ваханах всех данавов полностью, как того ты желаешь. Андхака ехал в божественной колеснице, запряженной великолепными конями, были они черного цвета, числом тысяча, размером в три нальвы (нальва-около 180 м.) Прахлада ехал на прекрасной божественной колеснице, подобной луне, запряженной восемью превосходнейшими конями, цвета золотого и белого. Вирочана ехал на слоне, Куджамбха на коне, Джамбха на колеснице с божественными конями.
Нанкукарна-на коне, Хайягрива-на слоне, Майя-на колеснице, Дундубхи на огромном змее, виману Шамбары везли быки, Шанки-владыка оленей. Бала, Вртира, Балин несли палицы и булавы, шаг за шагом приближались они к войску богов.
И тогда случилась жестокая битва, невероятная, внушающая огромный страх, миры были окутаны желто-красным песком. Словно никто не ведал родства, не было ни отцов, ни детей, убивали без разбора своих и чужих, о стойкий в обетах. Неслись стремительно друг на друга колесницы, слон сталкивался с обезумевшим царем слонов, всадник налетал на всадника. Разъяренные пехотинцы сражался с другими могучими пехотинцами, полные желания уничтожить друг друга. О муни, так сражались друг с другом боги и асуры, словно бурлила ужасная река, погружая все во тьму. Текли потоки крови, когда сталкивались колесницы и сражались непобедимые воины, слоны сталкивались лбами, стрелки осыпали друг друга стрелами. Воины с огромной скоростью осыпали друг друга потоками острых стрел, рубили друг друга длинными мечами, внутренности смешивались с травой, флаги со слюной. Летали роем стервятники, аисты, огромные гуси, ястребы, словно среди деревьев в лесу бегали шакалы, псы и другие хищники. Пишачи бродили среди людей, неотличимые от них, ездили, сталкиваясь, колесницы, которые вели герои. Уничтожали они друг друга, погружаясь в землю по лодыжки, стремительно уклонялись от ударов, желая победить в битве. И так сражались друг с другом боги и дайтьи в сражении этом, которое внушало страх и трепет. Стрелами пили и пожирали плоть солдаты, лишенные членов, разрывали мозги, уничтожали друг друга, и по окрестностям разносился ужасный рев. В этой битве то и дело терзали землю, падая, выпущенные одним за другим с грозно ревя и жутко завывая, метательные орудия. И тут Шива издал ужасный крик, порождая страх у богов и асуров, битва была подобно тому, как вдыхают и выдыхают воздух, повсюду, далеко и близко, сталкивались наилучшие из орудий.
Тогда сын Златооокого (Хираньякши) Андхака, сражаясь, с тысячей героев-воинов, разъяренный, грозно сверкая, и Владыка богов, Шатакрату, встали друг напротив друга. Отразил могучий владыка дайтьев напавшего на него восседающего на буйволе Яму, Прахлада же на своей колеснице, запряженной восемью конями, поднял свое оружие. А Вирочана же владыку вод поразил и, подойдя ближе, могучего Куберу. Вайю-налетев на него, Шамбара, Майя-Хуташу (Огонь), так сражались они, о владыка муни. С другими сражались могучий Хайягрива, так сыновья Дити, могучие данавы, сошлись в поединке с сурами, Огонь, Солнце, раздавался их свирепый клич, быстро осыпали друг друга стрелами, летели тысячи железных стрел: стой на месте-кричали они друг другу. Острыми стрелами осыпали друг друга, поражали друг друга орудиями, словно по небу текли ужасные стремительные речные потоки. Желая покорить три мира, о Нарада, так стремительно сражались боги и асуры, пишачи, якши, умножающие богатство, и на землю реками текли потоки крови. Множество муни и сиддхов, пребывая в воздухе, смотрели на богов и асуров, разговаривая и играя на музыкальных инструментах, апсары танцевали, приветствуя наилучших из героев, поверженных в этом бою.
Это девятая глава Шри Вамана-Пураны
Глава 10
Нарада сказал:
Как же был поставлен царствовать Прахладой лишенный глаз Андхака, о муни, ведающий вечную дхарму царя?
Пуластья сказал:
Обретя зрение, порожденный Хираньякшей, был поставлен он царствовать дайтьей Прахладой в его собственной обители
Нарада сказал:
После того, как Андхака получил царство, что делал он, стойкий обетах? Скажи мне, какие отношения были у него с богами и всеми остальными?
Пуластья сказал:
После того, как ему передали царство, сын Хираньякши, Андхака, начал совершать аскезу во имя Держащего трезубец, Трёхокого, чтобы стать непобедимым и неуничтожимым для суров, сиддхи, риши, нагов, чтобы не сгорать в огне, не тонуть в воде. После ого, как получил он такое благословление, дайтья Андхака начал править, назначив Шукру семейным жрецом (пурохитой). Тогда подчинил он себе всех богов асура Андхака, стал править всей землей, победив великих владык людей. Победив великих правителей и их прислужников, он направился на имеющую удивительный облик вершину горы Меру. Но Шакра вместе с войском богов, взобравшись на огромного слона, укрепив свой град Амаравати, двинулся в поход. Шакра и другие локапалы, наделенные великой мощью, восседая на своих ваханах, пришли туда. Шакра, совершающий удивительные деяния, вместе с божественным войском пришел туда вместе со слонами, конями, колесницами и всем остальными.Впереди-двенадцать адитьев, сзади Трехокий, в центре-восемь васу, вишвадевы, садхьи, сонм марутов, якши, видьядхары-все на своих ваханах.
Нарада сказал:
Скажи мне пожалуйста, как у них всех, начиная с Рудры, были ваханы, у кого какая, испытывая я огромное желание узнать об этом.
Пуластья сказал:
Слушай меня, о Нарада, поведаю я тебе обо всем, какие у каждого были ваханы по порядку с самого начала. У царя богов (Индры) ваханой был грозный огромной могучий быстрый белого цвета слон с ужасными бивнями. У царя Дхармы, о Нарада, свирепый стремительный черного цвета буйвол по имени Паудрака, возникший из семени Рудры. Ваханой Варуны было грозное морское чудовище темного цвета, возникшее из серы из ушей Рудры, живущее в океане, подобное божественному крокодилу. Ваханой Куберы был возникший из стоп Амбики человек, наилучший из людей, подобный скале свирепого облика, с очами круглыми, подобными колесу повозки. О великий муни, у одиннадцати рудр ваханами были гандхарвы, могучие и ужасных владыки змей, белые быки, свирепые, стремительные. Адитьи ехали на колеснице, запряженной пятьюстами лебедей, сиянием подобной тысяче лун, о лучший из муни. Васу ехали на слонах, якшей несли люди, киннары ехали, взобравшись на змей, а ашвины-верхом на конях. На антилопах-маруты, ужасные обликом, о брахман, на попугаях - кави, гандхарвы пешком. И так, сев каждый на свою вахану, они, могучие, готовые сражаться, радостные ринулись в битву. Нарада сказал:
Описал ты мне по порядку ваханы богов, о муни, скажи мне пожалуйста, какие ваханы были у дайтьев? Пуластья сказал:
Слушай, о лучший из дваждырожденных, расскажу я тебе о ваханах всех данавов полностью, как того ты желаешь. Андхака ехал в божественной колеснице, запряженной великолепными конями, были они черного цвета, числом тысяча, размером в три нальвы (нальва-около 180 м.) Прахлада ехал на прекрасной божественной колеснице, подобной луне, запряженной восемью превосходнейшими конями, цвета золотого и белого. Вирочана ехал на слоне, Куджамбха на коне, Джамбха на колеснице с божественными конями.
Нанкукарна-на коне, Хайягрива-на слоне, Майя-на колеснице, Дундубхи на огромном змее, виману Шамбары везли быки, Шанки-владыка оленей. Бала, Вртира, Балин несли палицы и булавы, шаг за шагом приближались они к войску богов.
И тогда случилась жестокая битва, невероятная, внушающая огромный страх, миры были окутаны желто-красным песком. Словно никто не ведал родства, не было ни отцов, ни детей, убивали без разбора своих и чужих, о стойкий в обетах. Неслись стремительно друг на друга колесницы, слон сталкивался с обезумевшим царем слонов, всадник налетал на всадника. Разъяренные пехотинцы сражался с другими могучими пехотинцами, полные желания уничтожить друг друга. О муни, так сражались друг с другом боги и асуры, словно бурлила ужасная река, погружая все во тьму. Текли потоки крови, когда сталкивались колесницы и сражались непобедимые воины, слоны сталкивались лбами, стрелки осыпали друг друга стрелами. Воины с огромной скоростью осыпали друг друга потоками острых стрел, рубили друг друга длинными мечами, внутренности смешивались с травой, флаги со слюной. Летали роем стервятники, аисты, огромные гуси, ястребы, словно среди деревьев в лесу бегали шакалы, псы и другие хищники. Пишачи бродили среди людей, неотличимые от них, ездили, сталкиваясь, колесницы, которые вели герои. Уничтожали они друг друга, погружаясь в землю по лодыжки, стремительно уклонялись от ударов, желая победить в битве. И так сражались друг с другом боги и дайтьи в сражении этом, которое внушало страх и трепет. Стрелами пили и пожирали плоть солдаты, лишенные членов, разрывали мозги, уничтожали друг друга, и по окрестностям разносился ужасный рев. В этой битве то и дело терзали землю, падая, выпущенные одним за другим с грозно ревя и жутко завывая, метательные орудия. И тут Шива издал ужасный крик, порождая страх у богов и асуров, битва была подобно тому, как вдыхают и выдыхают воздух, повсюду, далеко и близко, сталкивались наилучшие из орудий.
Тогда сын Златооокого (Хираньякши) Андхака, сражаясь, с тысячей героев-воинов, разъяренный, грозно сверкая, и Владыка богов, Шатакрату, встали друг напротив друга. Отразил могучий владыка дайтьев напавшего на него восседающего на буйволе Яму, Прахлада же на своей колеснице, запряженной восемью конями, поднял свое оружие. А Вирочана же владыку вод поразил и, подойдя ближе, могучего Куберу. Вайю-налетев на него, Шамбара, Майя-Хуташу (Огонь), так сражались они, о владыка муни. С другими сражались могучий Хайягрива, так сыновья Дити, могучие данавы, сошлись в поединке с сурами, Огонь, Солнце, раздавался их свирепый клич, быстро осыпали друг друга стрелами, летели тысячи железных стрел: стой на месте-кричали они друг другу. Острыми стрелами осыпали друг друга, поражали друг друга орудиями, словно по небу текли ужасные стремительные речные потоки. Желая покорить три мира, о Нарада, так стремительно сражались боги и асуры, пишачи, якши, умножающие богатство, и на землю реками текли потоки крови. Множество муни и сиддхов, пребывая в воздухе, смотрели на богов и асуров, разговаривая и играя на музыкальных инструментах, апсары танцевали, приветствуя наилучших из героев, поверженных в этом бою.
Это девятая глава Шри Вамана-Пураны
Вамана-Пурана, глава 10
Пуластья сказал:
Во время в этой ужасной битвы, умножающей страх, Тысячеокий достал огромный лук и выпустил стрелу. А Андхака стремительно выхватил свой сверкающий лук, но Пурандра направил в него стрелу с пером павлина. Тогда они осыпали друг друга острейшими стрелами, с золотым оперением, стремительные, стремясь уничтожить друг друга. И разгневанный Индра взял в руки ваджру и метнул ее в царя дайтьев, когда увидел Андхаку. О Нарада, Андхака в ответ выпустил множество метальных и прочих орудий, но ваджра обращала их в пепел, подобно огню, пожирающему змей.. И тогда Андхака увидел брошенную в него с небывалой быстротой исполненную великой силы ваджру среди множества колесниц с колесничими. Индра, испепелив колесницу с колесничим и прекрасным флагом, с топором бросился на Андхаку. Ударил кулаком он Андхака ваджру, и он упал на землю, могучий Андхака, падая, громко закричал. И тогда увидев кричащего Андхаку Васава осыпал его крепкими дротиками, полностью закрыв его, но Андхака снова напал на Индру Ударил рукой он слона, слон тогда ступил в середину, но Андхака начал бить его по коленям и хватать за бивни. И стремительно ударил Андхака левым кулаком его, владыка слонов упал и разбился. Индра, упав с владыки слонов, снова вскочил на ноги, взял в руку ваджру, и ушел в Амаравати. Тогда владыка дайтьев, нанося удары ногами, кулаками руками, обратил в бегство богов. И Вайваствата взял посох, о лучший из дваждырожденных, он, лучший из суров, ринулся на Прахладу, желая поразить его. Но осыпал его, сына Солнца, роем острых стрел, сын Хираньякашипу, и тот также ответил ему роем острых стрел.
Пока они осыпали друг друга стрелами, Превращающий в пепел ударил его посохом, а противник выбил у него внушающий страх миру посох. Он встал на пути Вайю, заставив остановиться царя Дхармы, а тот выпустил языки смертоносного огня, сжигающий три мира. Пожираемый огнем, видя посох Ямы, терзаемый болью позвал на помощь сын Дити, Прахлада. Услышав его, сын Хираньякши Андхака, молвил: “Не бойся, что нам может сделать нижайший из богов?”. После того, как он это сказал, схватил Андхака, улыбаясь, в правую руку посох, о Нарада, быстро подняв его, грозно закричал, подобно тому, как ревет бурный речной поток. Увидев, что прославленного Прахладу защищает своим посохом владыка дайтьев, возрадовались все дайтьи и данавы. О муни, видев, как Андхака взял огромный посох, Адитья подумал, что ему будет трудно и почти невозможно его одолеть и исчез. О великий муни, после того, как исчез царь Дхармы, Прахлада разбил войско богов. Но Варуна, верхом на морском чудовище, длинными арканами, связал всех асуров, а в это время Вирочана подошел к нему и ударил его палицей. Направил он во Владыку вод копья, твердые как алмаз, орудия, именуемые шакти, канапа (разновидность копья), молоты, стрелы. От удара палицы он упал на землю, побежав к нему и привязал к обезумевшему слону его Бали. О Нарада, тогда владыка потомков Дану, создал сотню арканов, приблизившись к Варуне и схватил за пояс. Слон начал топтать Владыку вод ногами и терзать его бивнями. Увидели тогда как мучается он, бог Луны подошел ближе и осыпалислона стрелами, которые вонзались в его тело. Тогда царственный слон испытал невыносимую боль от стрел бога Луны, он преисполнился еще большей ненависти к Варуне и начал топтать его ногами снова и снова. Пока он топтал Варуну, тот, о великий риши, ухватился руками за крепкие стопы царя слонов, руками оттолкнулся от его ног, он, могучий воин, вскочил снова. Схватив пальцами слона за хвост, связав его подобно владыке змей, поднял он вверх Вирочану вместе со слоном, раскрутил их и бросил. Брошенный владыкой вод, Вирочана вместе со слоном упал на землю, поднялся, стойкий, как крепость, сияя, как огонь. Но Владыка вод с веревкой и палицей бросился к сыну Дити, чтобы уничтожить его, а дайтьи издали боевой клич, подобный грохоту туч перед грозой. Так Варуна одолел Вирочану, предводителя войска дайтьев, Прахлада же вместе с Андхакой, Джамбхой, Куджамбхой пошли спасать его. Но великий и сильный Владыка вод рассеял войско дайтьев и связал их арканом, бросился в атаку с палицей, как могучий Индра, предводитель воинов, животных. Услышав звуки этого, двинулись вперед сыновья Дити во главе с Джамбхой, подобно тому, как мотыльки летят на огонь, устремились нетерпеливо в атаку на владыку вод. Данавы во главе с Прахладой тем времени освободились от пут, Прахлада, схватив палицу, побежал к Владыке вод впереди всех данавов во главе с Джамбхой. Джамбху же тогда арканом захлестнул предводитель богов, рукой, подобной ваджре, схватил Тару, за ногу стремительно схватил Вритру, могучего Куджамбху - за кулаки. Так, побеждаемые наилучшим из богов, дайтьи бежали прочь, бросая оружие, Андхака же в спешке направился на поле битвы, чтобы сразиться с владыкой вод. Ринулся он на него с палицей, однако Варуна связал арканом властелина асуров, но, разрубив аркан, снова схватив палицу, дайтья ринулся на владыку вод. Увидев, как упали несущихся стремительно навстречу друг другу аркан и палицу, туда бросился мгновенно Андхака, потомок Дакши, и накинулся на наделенного великой божественной силой повелителя вод. Тогда разгневанный огонь начал сжигать войско недругов богов, уничтожая пламенем все на своем пути, но к нему приблизился совершающий все труды данава Майя, могучерукий сильный герой. Огонь, увидев, что к нему вместе с Шамбарой подходит Майя, вместе с Вайю схватил Майю и Шамбару за горло, душа их, о могучий великий риши. Он пылал силой своего могучего тела, сжимая их, повергая на землю, шею Шамбары и Майи окутывали яркие языки пламени. Сын Дити, пожираемый огнем, издал ужасный громкий рев, как лев, в чащобе или обезумевший слон, терзаемый болью. Владыка дайтьев, услышав, как взывает к нему Шамбара, разгневался, отчего его глаза покраснели: “О, что же такое творится, кто в этой битве одолевает данаву Шамбару и Майю?”
Молвил он: “О войско дайтьев, сгорает в пламени, о владыка дайтьев, спаси его, приди к нам, невозможно защититься другим от этого пламени на поле битвы”.
О великий риши, тогда сын Хираньякши, побуждаемый дайтьями, поднялся, и бросился с железной палицей на бога Огня. Слушая речь Андхаки, тогда он, нетленный, преисполнился гнева и также бросился навстречу дайтье, поднявшись с земли. И ударил он бога Огня наилучшим из орудий в посередине тела, Агни после этого удара освободил Шамбару и быстро ринулся на Андхаку. Андхака ударил его в лоб железной палицей, после того, как ударил его владыка дайтьев, тот, испуганный, убежал с поля битвы. Тогда Андхака осыпал на поле битвы стрелами Ветер, Луну, великих змей, рудр, васу, обратив их в бегство. Так что одолел он войско богов с Индрой, Рудрой, Ямой, Сомой, и почитаемым могучими данавами, и после того Андхака завоевал всю землю. Совершив это, подчинив себе землю, царей, все подвижное и неподвижное, обойдя весь мир, он, мудрый, отправился в свой наилучший из городов Ашмаку в Паталу.
Там он остался, среди великих асуров, среди гандхарвов, сиддхов, видьядхаров, среди апсар, своих служителей, пребывая в Патале.
Это десятая глава Шри-Вамана-Пураны
Глава 11
Нарада сказал:
Некогда говорилось о том, что у Сукеши был город в небесах, но Сурья низверг его. Кто такой этот Сукеши, который жил в небесном граде, который был низвергнут Сурьей и упал на землю, когда это было?
Кто дал Сукеши во владение этот город и почему Сурья заставил его пасть?
Пуластья сказал:
Слушай же внимательно древнее предание об этом, которое поведал мне сам Свайямбхува (Ману), о безгрешный. Был некогда у скитающихся ночью (нишачары, злые духи) правитель, известный как Видьюткеши, у него был наидобродетельнейший сын, по имени Сукеши. Некогда умилостивил он Ишану (Шиву), тот подарил ему город в небесах, а также благословление, согласно которому он будет непобедимым для врагов. После того дара Шанкары отправился он в свой город, там отдыхал он в месте с ракшасами, следуя пути дхармы. Однажды, он пошел в лес Магадха, там он увидел ашрам с риши, погруженных в размышления. Узрев великих риши, он приветствовал их поклоном, и молвил им с почтением
Сукеши сказал
Хочу спросить я вас, ибо в сердце моем укоренились сомнения, чтобы вы поведали мне об этом, ибо желаю я это знать. О лучшие из дважды рожденных, чему нужно следовать в этом и ином мире, во что-в этом, кому поклоняться, как обрести благо и счастье?
Пуластья сказал:
Превосходнейшие риши, после того как услышали речь Сукеши, подробно поведали ему о том, чему нужно следовать в этом и ином мире.
Риши сказали:
О доблестный ракшас, слушай же нас, в сем мире герою надлежит сражаться, то же самое в ином мире, и в вечном. В высшем мире нужно следовать дхарме, если будешь следовать благу и почитать его, станешь счастливым.
Сукеши сказал:
Какими признаками обладает дхарма, какое поведение считается добродетельным?
Риши сказали:
Из всех божеств наивысшим является Дхарма, известно, что сами боги сами совершают жертвоприношения, изучают Веды, поклоняются Вишну. Но дайтьи, могучерукие, преисполненные зависти, сражаются, они также преуспевают в знании наук морали и полны преданности Харе. Для сиддхов дхарма заключается в занятии наилучшей йогой, изучении Вед, познании Брахмана, почитании обоих (Вишну и Шивы). У гандхарвов дхарма зовется преданностью Сарасвати, постоянными занятиями музыкой и танцами. Видьядхары обладает знанием, несравнимым с тем, которым обладает человеческий разум, дхарма видьядхаров заключается в преданности Бхавани и размышлении. Искусство музыки и танцев, преданность Солнцу, мастерство во всякого рода ремесле-это дхарма кимпурушей. Целомудрие, воздержанность, стойкость в занятии йогой, удовлетворение всех своих желаний-это дхарма питаров.
Целомудрие, воздержание от пищи, произнесение мантр, знание, о ракшас, нияма-это дхарма риши. Изучение Вед, целомудрие, благотворительность, жертвоприношения, щедрость, ненасилие, доброта, самоконтроль, управление чувствами, чистота, благожелательность, то, что зовется преданностью Шанкаре и прочим божествам-это дхарма людей. Господство над богатствами, наслаждения, изучение Вед, почитание Шанкары, себялюбие,гордость-это дхарма гухьяков. Обжорство, алчность к богатству, враждебность, изучение вед, преданность Трехокому-это дхарма ракшасов. Глупость, невежество, отсутствие чистоты, лживость, пожирание мяса, жадность-такова всегда дхарма пишачей.
О ракшас, так рассказано тебе о различных видах дхарм, зависящих от двенадцати видах рождения, они даруют различные виды религиозных заслуг и путей.