Александр Сафаров, Карлос Пуч Надаль
Испанская coma
Введение
Запятая (
Каково же тогда правильно поставить запятую или удержаться от ее постановки при написании текста на иностранном языке? И дело не в том, что писать неграмотно непрестижно. В конце концов, мы же пишем на иностранном языке, тут не то, что писать, а даже говорить, пусть и с ошибками – уже достижение! Дело в другом: излишняя или отсутствующая в тексте запятая может существенно исказить и даже полностью изменить суть написанного (помните «казнить нельзя помиловать»?) Следовательно, незнание правил расстановки запятых не позволяет нам не только корректно излагать свои мысли при их написании, но также затрудняет понимание того, что написано другими.
Тем не менее, при изучении иностранных языков правилам пунктуации традиционно уделяется недостаточное внимание, а сама эта тема в большинстве учебников по грамматике обходится стороной.
Цель этой публикации – частично восполнить существующий информационный пробел, передав заинтересованному читателю полезные с практической точки зрения знания особенностей применения запятой в испанском языке.
Материал в этой книге подается в такой последовательности:
Сначала, в первой главе, рассматриваются случаи обязательного применения запятой. Эти правила в определенной степени схожи с правилами русской грамматики.
Затем, во второй главе, объясняется, когда именно запятую применять не следует. Этому разделу книги следует уделить особое внимание. Рассматриваемые здесь нормы испанской грамматики существенно отличаются от привычных нам правил пунктуации, поэтому часто в таких случаях у Вас рука «на автомате» будет тянуться поставить запятую там, где этого делать не следует.
Наконец, в третьей главе рассматриваются интересные случаи разночтений, при наличии/отсутствии запятой в одном и том же тексте.
Все описанные в этой книге случаи применения/не применения запятой в испанской языке иллюстрируются многочисленными примерами, каждый из которых сопровождается переводом на русский язык.
Примечание: авторы не относят себя к экспертам в области применения знаков пунктуации в русском языке. Поэтому в этой книге: все высказанные мнения могут существенно отличаться от мнений экспертного сообщества; сопоставительный анализ применения запятой в испанском языке в сравнении с ее применением в русском не выполняется; в построчных переводах испанских примеров, иллюстрирующих применения запятой, возможно встречаются отдельные случаи несоблюдения правил русской пунктуации.
Глава 1. Когда следует применять запятую
Запятая применяется:
1.Для отделения перечисляемых элементов, за исключением последнего из них, когда ему предшествует союз
José, Antonio, María y Ana fueron juntos al cine.
Fernando, Isabel y Luís son amigos.
Recuerda que tienes que apagar las luces, cerrar las puertas, dejar comida al gato, tirar la basura y poner las llaves dentro del buzón.
Todos entraron, pasaron al comedor y se sentaron.
¿Quieres helado, pastel o fruta?
Vendré a tu casa el lunes, el martes o el miércoles.
Аналогично для случаев, когда союз
Yo pedí vino y no agua.
Однако, запятая ставится перед союзом, который предшествует последнему элементу перечня, если:
– элементы имеет сложную или длинную структуру и/или уже включает в себя этот союз:
Hay tres requisitos para optar al cargo de director: la competencia profesional, el respeto a las normas y disposiciones generales de la empresa, y la obligación de saber español.
Juan quiere estudiar física y química, y luego empezar a trabajar.
– предшествующий этому союзу элемент растолковывает другой элемент перечня:
Juan, el periodista, y yo estuvimos en la inauguración del congreso.
– союз
Di mi palabra, y no la cumplí.
Él le declaró amor eterno, y al cabo de un año la abandonó.
2.Для выделения inciso explicativo - вложений (подчиненных предложений, отдельных слов или их сочетаний) объясняющего характера, которые монтируются в текст основного предложения для пояснений или добавления информации относительно одушевленного или неодушевленного объекта, на который они реферируют:
El presidente del gobierno español, Pedro Sánchez, visitó Rabat.
Mi abuela, que nació a principios del siglo XX, tuvo una larga vida.
Francisco, que iba vestido con una camisa blanca, se acercó a saludarme.
La cuarentena, según indican los expertos, es eficaz contra el coronavirus.
El sábado, como hemos acordado, iremos de compras por Barcelona.
El cine, y más concretamente el cine italiano, me encanta.
La capital de Rusia, como todo el mundo sabe, es Moscú.
В отличие от такого рода вложений, вложения уточняющего характера запятыми не выделяются (см. п.2 главы 2).
3.При упущении сказуемого (на его место):
Picasso nació en España y Monet, en Francia.
A Juan le gustan los deportes y a Luis, no.
El FC Barcelona ganó la Liga y el Real Madrid, la Copa.
Donald Trump, derrotado en las elecciones.
El CSKA de Moscú, nuevo campeón de Europa de baloncesto.
4.Для выделения обращений при приветствиях, прощаниях, благодарностях, поздравлениях, побуждениях к действиям и т.д. (соответствует паузе в устной речи для привлечения внимания):
Hola, Ana.
Adiós, papá.
Gracias, Jorge.
Bienvenido, amigo.
Felicidades, campeones.
Pedro, ven aquí ahora mismo.
Usted, amigo mío, está completamente equivocado.
5. Перед такими союзами, как
Sé la respuesta, pero no te la diré.
El vestido no era de color blanco, sino rojo.
El viernes fui a trabajar, aunque me encontraba mal.
La vacuna del coronavirus fue aprobada, así que/de manera que rápidamente empezó su distribución por todo el país.
6. До и после таких соединителей речи, как además, sin embargo, por el contrario, por (lo) tanto, es decir, en primer lugar, por último, por un/otro lado, en ese/tal caso, para eso, en mi opinión, por suerte, por desgracia, finalmente, así, de tal manera, por cierto, por ejemplo…:
Sabía las respuestas a todas las preguntas del examen y, sin embargo, cometió muchos errores.
No me gusta la comida picante, es decir, la que se cocina con muchas especias.
Por un lado, la camisa me gusta, pero, por otro lado, me parece demasiado cara.
En ese caso, más vale que te des prisa.
Para eso, no hacía falta que te esforzaras tanto.
7. До и после слова
Los lobos, los jabalíes, las águilas, los buitres, etc., forman parte de la fauna Ibérica.
El consumo excesivo de bebidas alcohólicas como el whisky, el ron, el vodka, el coñac, etc., es nocivo para la salud”.
8. Перед подтверждающими аппендиксами типа
Tienes 23 años, ¿no?
La película es muy buena, ¿verdad?
Глава 2. Когда не следует применять запятую
Запятая не применяется:
1.Между подлежащим и сказуемым, даже если подлежащее:
– очень длинное:
El día que se aprobó la ley que permite el matrimonio homosexual en España después de muchos años de prohibición y de represión contra gays y lesbianas fue el más importante de su vida.
– представляет собой подчиненное предложение:
Que mi padre tenga ganas de comer es una buena noticia.
Los que hayan acabado el examen pueden salir de la clase.