Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Ловушка времени - Генри Каттнер на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Раздались голоса. Кто-то, кого Мэйсон не видел, говорил – спрашивал, требовал. Женский голос отвечал. Затем снова настала тишина.

Лунное пламя опять стихло. Не считая леопардов и женщины, комната была пустой. Женщина накинула на плечи халат с белым мехом и, негромко рассмеявшись, подозвала Мэйсона.

– Один из слуг Владыки, – сказала женщина. – Он искал тебя. Я отослала его. Ты в безопасности… по крайней мере, пока.

Внимательно следя за леопардами, Мэйсон спустился с алтаря. Но, кроме тихого рычания, они никак на него не реагировали.

– Я благодарю тебя, о, богиня, что правит сердцами мужчин, – подойдя ближе к женщине, сказал он на семитском.

Пышная фраза смутила ее.

– Не говорите о богинях. Я поклоняюсь одной… и боюсь ее, но не люблю. Ну… а как вас зовут?

– Мэйсон.

– Мэйсон – о, да! – А я – Нирвор. Мне кажется, вы находитесь в Аль Бекре не так уж и долго, да?

– Полчаса максимум. Вы первый человек, которого я тут встретил, не считая…

Какая-то необъяснимая осторожность заставила Мэйсона промолчать про шумера. Черные глаза Нирвор озарились интересом.

– Не считая?..

– Роботов.

Женщина слегка улыбнулась.

– Из какого года вы прибыли?

Мэйсон чуть было не поперхнулся. Это подтвердило его безумные догадки. Сила двух монолитов отбросила его назад во времени … как он и думал. Сражаясь с потоком возникших в его голове вопросов, он сказал так спокойно, как только смог:

– Тысяча девятьсот тридцать девятого, – и после паузы добавил: – Новой эры.

– Тогда, – согласно твоей системе летоисчисления, – я прибыла из две тысячи сто пятидесятого, далекого будущего, – сказала женщина. – Я, как и ты, попала в ловушку времени и оказалась в глубокой древности, еще до тех времен, как Египет и Рим начали подниматься из праха. И тут, в давно забытом Аль Бекре, я нашла… Владыку. – Нирвор смотрела на Мэйсона, но он никак не отреагировал. – Ты его еще не видел? – спросила она.

– Нет. А кто он?

– Он прибыл из будущего, из сумерек цивилизации – будущего для меня, так же, как и для тебя. На пять тысяч лет позже твоего времени – и на десять тысяч позже того, где мы находимся сейчас. Он построил машину времени, с помощью которой попал в этот почти доисторический город. Машина была разрушена, но Владыка полон решимости построить ее заново. Он захватил Аль Бекр и, с помощью создаваемых им роботов, превратил его в город науки. А затем начал работу по починке машины времени.

– Как вы попали сюда? – спросил Мэйсон. – Я не понимаю…

– Два монолита заключают в себе атомную энергию, – перебила его Нирвор, – и, когда она высвобождается, время вокруг них искривляется. Любой объект в пределах поля отбрасывается назад во времени. Это работает сейчас и будет работать через миллион лет. Мэйсон, зеленые башни времени, которые Владыка сейчас строит, будут стоять в этой долине, даже когда Аль Бекр превратится в безжизненную пустыню. Они будут там в твое время, в мое и еще несчетное количество веков, заключая в себе силу путешествий во времени. Возможно, раз в тысячу лет, человек окажется вблизи башен, когда сила будет выпущена на свободу, предположим, молнией, как произошло со мной. Мой караван остановился под пальмами оазиса в долине Аль Бекра, и я, заблудившись во время бури, блуждая без сна и отдыха, очутилась между зелеными башнями, когда ударила молния. Меня затянуло назад во время, в тот период, когда машина времени еще работала… в это время, когда Аль Бекром правит Владыка.

СОЗНАНИЕ МЭЙСОНА с трудом переваривало услышанное.

– Неужели мы единственные, кто попал в поле монолитов? – спросил он.

– Ты, я и Владыка… и еще один. Он… – Нирвор помешкала. – Но, пожалуй, не стоит о нем говорить.

Она опустилась на пол у алтаря и потянулась, как кошка. Леопарды наблюдали, не издавая ни звука. Нирвор смотрела на Мэйсона из-под полузакрытых век, бледно-пепельные ресницы помахивали над щеками.

– Здесь было одиноко, – сказала она. – Садись, Мэйсон.

Он подчинился.

Я жду уже очень долго. Владыка пообещал вернуться в мое время и помочь заново отстроить мой мертвый город, мраморный Коринур. Но, пока что я жду среди варваров, – жду и поклоняюсь Селене, а леопарды охраняют меня, – их, как и меня, тоже захватили башни времени.

Изящная рука погладила пушистую голову черного зверя. Он посмотрел на нее полузакрытыми глазами, тихо проурчав.

– Они мудрые, Мэйсон – Бокиа и Валеста. Задолго до того, как Коринур пал, наши ученые генетически модифицировали определенных существ, а священные леопарды оказались самыми мудрыми среди них. Помни, Мэйсон, – Бокиа и Валеста очень умны…

Гибким движением Нирвор придвинулась к Мэйсону.

– Но я устала от мудрости. Яженщина, – прошептала она.

Изящные руки обвились вокруг шеи Мэйсона. Ароматное дыхание Нирвор отдавало теплотой, а душистое безумие начало сводить с ума. В сдавленном горле пересохло.

Он наклонился и прижался к алым губам Нирвор своими губами. Потом, снова подняв голову, он понял, что слегка дрожит.

– Мэйсон, – прошептала женщина, глаза их встретились.

И, во второй раз, Мэйсон увидел в них нечто чуждое.

Что-то холодное, жестокое и неземное придавало глазам Нирвор пугающий блеск, заставивший Мэйсона невольно отпрянуть. Он не мог понять, что оттолкнуло его, ему еще не скоро удастся это объяснить. Но, с поразительной уверенностью, он знал, что женщина была самим Ужасом.

Внезапно ее губы угрожающе искривились. Но, проглотив поток слов, повисший у нее на языке, она встала, и Мэйсон поднялся одновременно с ней. На этот раз она не позволила своим глазам встретиться со взглядом археолога. Подняв руки к шее, она расстегнула защелку, державшую халат. Шелестя, он соскользнул к ее ногам.

Мэйсон попытался отвернуться… и понял, что не в состоянии этого сделать. Нирвор, может, и зло… но она точно богиня, мраморная Галатея, ожившая и наполненная страстью. Шагнув вперед, она положила голые руки ему на плечи.

Закрыв рот, Мэйсон высвободился из объятий и оттолкнул женщину назад. Воспоминание о необъяснимой странности глаз Нирвор было слишком сильно.

– Ты говоришь, что прибыла из будущего, – схватив женщину за запястья, прошептал Мэйсон. – Откуда мне знать, какие… существа… могут жить в то время?

Она поняла, к чему он клонит. В черных глазах блеснула ярость. Вырвавшись из рук Мэйсона, она отскочила и выкрикнула гневный приказ.

– Убей его, Бокиа, – убей!

Черный леопард вскочил на ноги. Припав к полу, он стал медленно приближаться к Мэйсону.

– Этот человек принадлежит Владыке. Убьешь его – и умрешь сама! – раздался резкий голос.

Глава 3. Возмездие Хозяина

ПОВЕРНУВ ГОЛОВУ, Мэйсон увидел шумера Эриха, стоящего у двери. Он быстро спустился вниз, в его холодных глазах блестела решимость.

– Слышишь меня? Нирвор…

Серебряная жрица пронзительно свистнула. Черный леопард остановился и, крадучись, вернулся на свое место. Нирвор обратила пылающий взор к шумеру.

– С каких это пор ты командуешь мной?

– Я говорю от лица Владыки, – веско сказал Эрих с едва заметной насмешкой в голосе. – И я не думаю, что даже ты осмелишься ему перечить.

Сделав гневный жест, Нирвор отвернулась и дотронулась до алтаря. Бледные лунные огни снова взметнулись вверх.

– Пожалуй, я не буду рассказывать об этом происшествии Греддару Клону. Да и тебе я бы тоже не советовал этого делать, – сказал шумер.

Жрица не ответила, и Эрих, схватив Мэйсона за руку, кивнул в сторону двери. Не сказав ни слова, Мэйсон последовал за шумером. Как только они оказались в коридоре, Эрих облегченно выдохнул.

– Она – демон, Мэй-жон – она и ее друзья, гигантские кошки. Пойдем!

Он тащил Мэйсона за собой, пока они не добрались до покоев шумера. Там, уютно устроившись на мехах, Эрих криво усмехнулся.

– Я думал, металлический человек тебя схватил. Но ты еще не в безопасности. Если, конечно, не хочешь попытать счастья и прийти к Владыке по собственной воле…

– С чего ты взял, что он причинит мне вред? – не очень-то веря в свои слова, спросил Мэйсон.

– Ну, есть и другой человек, который попал сюда, как и ты, из ниоткуда, – человек по имени Мурдах. Сейчас он в подземелье и закован в цепи. Не знаю, почему. Верно, Греддар Клон не обязательно обойдется так же с тобой…

– Лучше я не буду этого проверять, – сказал Мэйсон. – Но разве Владыка не знает, что я здесь?

– Он не уверен. Нирвор тебя не выдаст, поскольку в таком случае она подставит и себя. Думаю, пока ты можешь скрываться в Аль Бскре. В стаде легко найти белого верблюда, но если его выкрасить в коричневый… – Шумер встал, нашел кусок ткани и легкую накидку. – Тебе лучше надеть вот это.

Мэйсон кивнул.

– Как в Риме, – заметил он, но собеседник лишь вопросительно посмотрел на него.

Затем археолог вспомнил, – о Риме не будет ничего слышно еще несколько тысяч лет. Быстро сняв с себя одежду, Мэйсон нацепил набедренную повязку и набросил на плечи накидку. Эрих протянул ему кинжал.

– У меня нет ничего лучше, – извинился он. – А ятаган нужен мне самому.

Выводя Мэйсона в коридор, он продолжал говорить:

– Что касается Владыки, я не знаю, откуда он прибыл. Когда-то Аль Бекр был раем. Затем пришел Греддар Клон, и его магия поработила нас. Так получилось, что в то время я как раз убежал из Ниппура и оказался в Аль Бекре. – В этот миг его мрачное лицо

озарилось зловещей радостью. – Когда мой караван попал сюда, тут правила Аласа. Затем внезапно появился Греддар Клон. Я не видел этого. Некоторые говорят, он возник из воздуха средь бела дня. Он сделал себя правителем, а Аласу взял в заложники и стал держать ее в заключении. Он превратил это место в город страха. Оглянись! – Эрих вытянул руку в сторону коридора, освещенного зеленым светом. – Аль Бекр не был так уж прекрасен и совершенен, но сейчас жизнь тут походит на существование под землей вместе с дьяволами! Ну, в любом случае, теперь этот город – не место для людей. Кроме меня… никто не сможет сбежать отсюда. Некоторые пытались и умерли. Рабы Греддара Клона повсюду.

Проход стал шире. За ними раздались быстрые шаги. Мэйсон почувствовал, как шумер слегка подталкивает его локтем. Мимо пронесся металлический робот. Если он и заметил их, то не подал виду. Издалека донесся топот множества ног. Прозвучал колокол.

Эрих выругался, выкатив глаза, он попытался найти место, где можно было бы спрятаться. Мимо прошли еще роботы. Мэйсон схватился за кинжал.

– Нет! – Шумер схватил его запястье, заставляя убрать руку, а его голос был тихим и повелительным. – Здесь опасно, но мы сумеем сбежать. Идем!

Он ускорил шаги.

МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ люди шли дальше, руки-щупальца болтались, выпученные глаза настороженно смотрели по сторонам. Лязг их ног заполнил весь коридор. Колокол прогудел еще раз.

– Он собирает жителей на общегородской совет, – сказал Эрих. – Там обязаны быть все. Сейчас у нас не получится найти тебе убежище. Придется подождать…

Через пять минут они вошли в большое помещение с высоким потолком, где не было ни единого окна. Огромная пустота зала из белого камня вселяла трепет. Освещение создавалось уже привычными зелеными стержнями. Помещение опоясывали туннели. Из них выходило множество мужчин и женщин, изредка встречались и дети.

Ведомый Эрихом, Мэйсон присоединился к остальным. В конце огромного зала стояло возвышение, пустое, не считая серебристого металлического яйца, висевшего в воздухе и, по-видимому, не имеющего никакой опоры. Оно было чуть больше двух метров в длину. Непонятным образом, оно напомнило Мэйсону гроб. Археолог заметил, что, когда Эрих увидел яйцо, ему стало не по себе.

Зал продолжал заполняться людьми с коричневыми лицами и мечущимися глазами. Они перешептывались между собой, периодически поглядывая на возвышение. Мэйсону показалось странным

слышать тихое бормотание на языке, известном лишь нескольким ученым, – по крайней мере, в его время.

С ВЫСОКОГО потолка стал опускаться черный диск. Затем его нисхождение прервалось, и он повис в воздухе, раскачиваясь над толпой. Перешептывания стихли.

Два робота, идя бок о бок, появились из туннеля рядом с возвышением. За ними катилось нечто похожее на огромную металлическую сферу с отрезанным верхом – большую чашу. И в ней Мэйсон увидел распухшую, покрытую синими венами, лысую голову, раздутую и уродливую – чудовищно увеличенную карикатуру на человеческий череп. С черепа проницательно глядели два маленьких глаза, похожих на бусинки.

Мэйсон искоса посмотрел на шумера. Глаза Эриха были расчетливо-циничными, – тем не менее, в них читалась и тревога. Мэйсон понял, что некоторое презрение шумера к Владыке было не совсем настоящим, – оно прятало необъяснимый страх к Греддару Клону. Владыка, наверное, казался Эриху каким-то чудовищем, поскольку он, как и Мэйсон, не осознавал или не понимал, что, через сотни или тысячи лет, человеческая раса эволюционирует и превратится в существ, подобных странному человеку на возвышении.

Повозка медленно ехала за роботами. Бледная, худая рука с длинными тонкими пальцами ухватилась за край чаши. Роботы остановились на возвышении, и повозка проехала между ними, чтобы развернуться лицом к толпе людей, среди которых Мэйсон увидел других роботов, стоящих как стражники. По толпе пробежал шепот.

– Владыка!

Мэйсон удивленно приподнял брови. Теперь он понял, что Греддар Клон поддерживает власть над суеверными жителями Аль Бекра, играя их страхом неизвестного. Весь зал, как вдруг осознал археолог, был огромным театром, хитроумно устроенным, чтобы впечатлять зрителей таинственностью и чужеродностью. В чрезвычайно развитой науке Греддара Клона Мэйсон заметил угрозу, – но этот маскарад он видел насквозь и не боялся его. Каким-то образом, теперь он перестал чувствовать себя таким уж потерянным и беспомощным.

Владыка поднял худую руку, и толпа преклонилась пред ним. Мэйсон нашел место за толстым, лысым человеком в шерстяной накидке.

Из черного диска, висящего над головой, раздался бесстрастный металлический голос. Мэйсон осторожно поднял голову. Прибор, – возможно, усилитель голоса, – наверняка казался очень странным Эриху и остальным.

– Я заключил под стражу Аласу, вашу королеву, – бесчувственно сказал голос. – Долгое время она была моей заложницей, с тех пор,

как я узнал, что она замышляет бунт против меня. Я предупреждал вас, народ Аль Бекра, что при первых признаках восстания она умрет. Ну… таких попыток не было. Я вынужден это признать.

ЗАГАДОЧНЫЕ глаза владыки пробежали по коленопреклоненной толпе. Мэйсон быстро опустил глаза, заметив, что прощупывающий взгляд приближается к нему.

– Тюрьма Аласы выставлена на всеобщее обозрение, чтобы служить напоминанием. Тем не менее, трогать ее запрещено. Приказ был нарушен, – снова заговорил бездушный голос.

Голова Греддара Клона склонилась на секунду. У входа в туннель рядом с возвышением появился робот, его рука-щупальце обвилась вокруг шеи девушки, идущей рядом, – девушке, возможно, было лет двадцать, темные глаза слегка выпучены, а волосы испачканы засохшей кровью. На ней был простой белый халатик, порванный и грязный.

Металлическое яйцо, висевшее над возвышением, опустилось ниже. Его серебристый цвет изменился. На поверхности заиграли все цвета радуги. Потом яйцо сделалось вдруг прозрачным, как стекло.

Внутри была девушка.



Поделиться книгой:

На главную
Назад