Бенедикт Вебер - Футбольный скандал (Книга 4)
Печатное издание для детей младшего и среднего школьного возраста
Серия «Детективное агентство «Чёрная лапа»
БЕНЕДИКТ ВЕБЕР
Книга 4
Футбольный скандал
Перевод с немецкого
Художник
Text by
Illustrations by
Originally published under the title:
72-я минута
– Гооооооооооол! – загрохотал металлический голос из огромных громкоговорителей на стадионе. Диктор прямо захлёбывался от радости. – Итак, счёт один – ноль благодаря усилиям нападающего под номером восемь Мбези...
Теперь по традиции очередь была за болельщиками, которые должны были как можно громче прокричать фамилию отличившегося игрока.
– УКЕЛЕЛЕ! – во всё горло заорали почти десять тысяч болельщиков. Кроме одного, который по ошибке произнёс имя немного по-другому.
– Не «Уку», – поправил Мерлин своего приятеля Фипса, – а «Уке» с буквой «е». Укелеле.
– Да какая разница, – засмеялся в ответ Фипс. – Главное, он хорошо сделал своё дело.
И это было не какое-то там обычное дело. Забив гол в важнейшем поединке за всю историю существования клуба, Мбези Укелеле вывел команду футбольного клуба Хоммельсдорфа вперёд. Шла 72-я минута первой из двух игр финала розыгрыша Кубка этого года. А местный футбольный клуб вообще впервые вышел в финал.
Папа Мерлина бросил беспокойный взгляд на наручные часы.
– Осталось меньше двадцати минут.
Именно Тео Фельдманн привёл на матч своего сына и его лучшего друга. Билеты на почётные места в середине трибуны ему помог раздобыть начальник.
В воздухе висел характерный запах свежескошенной травы и жареных колбасок.
Мерлин любил бывать на стадионе. А уж такую важную игру уроженцу Хоммельсдорфа пропустить было просто невозможно!
– Да, если мы оправимся в Рюбенфельде с победой в кармане, это будет уже полдела! – с уверенностью заявил он. – Только бы теперь не пропустить мяч!
Решающая игра должна была состояться через неделю на арене команды противника.
Многие годы футбольный клуб Хоммельсдорфа и «Фортуна Рюбенфельде» были непримиримыми соперниками. Для хоммельсдорфского клуба завоевание Кубка в поединке с «Красными дьяволами» было бы крупнейшей победой.
В течение следующей четверти часа рюбенфельдцы играли особенно рьяно. Но хоммельсдорфская оборона была неприступна, как крепость. Гигантские часы на стадионе показывали уже восемьдесят восьмую минуту.
– Ещё две минуты! – взволнованно воскликнул Мерлин. – Теперь главное, чтобы ничего не сорвалось!
Но на заключительном этапе игра стала ожесточённее, чем все ожидали. После вброса мяча хоммельсдорфская звезда Берни Шмёкель в центре поля забрал мяч у команды противника. Сектор болельщиков команды хозяев взревел от восторга.
– Шмёкель, вперёд, новый гол тебя ждёт! – скандировали трибуны.
Болельщики размахивали флагами и майками. Настроение было невероятное! Мерлин и Фипс подняли над головами свои жёлто-чёрные полосатые шарфы и подхватили вместе со всеми:
– Оле-оле-оле-олеее!
– Короткая передача Шмёкеля Укелеле. Тот ловко обходит двух «красных». Фланговая подача на другую сторону поля. Басти Грантель останавливает мяч грудью и готовится к удару. Прямо у штрафной площадки. Лидирующий бомбардир славится невероятной силой удара. Не зря он носит прозвище Динамит, – тараторил диктор в микрофон.
И тут произошло нечто ужасное. «Красный» защитник, пробегая мимо, на полной скорости нанёс Басти Грантелю мощный удар по ноге. Тот вскрикнул, и подлетев высоко вверх, упал на землю.
– Оооооооох, – возмущённо выдохнула толпа болельщиков. Это было грубейшее нарушение правил.
– Пенальти! – во всё горло потребовал Фипс.
– Мне кажется, Динамит подал мяч, находясь за пределами штрафной площадки, – сказал Мерлин.
Это означало, что может быть назначен только свободный удар. Все напряжённо вслушивались, ожидая свистка судьи. Однако свистка не последовало.
Шмурак
– Да не может быть! – Теперь даже папа Мерлина, обычно спокойный Тео Фельдманн, разгорячился. – Он не остановил игру! – с возмущением воскликнул он.
Ничего не понимающий Фипс перевёл взгляд с поля на Мерлина. Потом снова на поле.
– Эй, арбитр, ты слепой или как? – весь раскрасневшись, орал он. – Это же был фол! Однозначно!
Свист и возмущённые возгласы заполнили стадион. Болельщики выражали своё недовольство так громко, что Мерлину пришлось заткнуть уши.
Грантель всё ещё лежал на земле. Его лицо было искажено от боли, и он держался за правую ногу. Ситуация вызвала недоумение среди хоммельсдорфских футболистов.
Когда стало ясно, что игру не остановили, было уже слишком поздно. Два нападающих из команды «Рюбенфельде» вели мяч на другой стороне поля. Ворота были свободны. Ловкой двойной передачей они разыграли мяч и – удар! У хоммельсдорфского вратаря Ханси Пфаффа не было шансов. Всё, что ему оставалось сделать, это достать мяч из сетки.
– Уму непостижимо, – Мерлин помотал головой. – Не может же он признать гол!
К сожалению, арбитр был другого мнения. Он засчитал гол, а потом, выйдя на центральную линию, свистком возвестил окончание игры. На трибунах начался рокот, как в кипящем котле, который вот-вот взорвётся. Непонимание и нескрываемая ярость отразились на лицах болельщиков. И только со стороны небольшого сектора гостевой команды доносились вопли безудержной радости.
Ханси Пфафф промчался мимо своих товарищей через всё поле, будто за ним гнался сам чёрт. Он подбежал прямо к арбитру и навис над ним, словно огромный медведь. Издалека не было слышно, что именно он говорил судье. Но по языку тела можно было без труда догадаться, что он едва ли объяснялся ему в любви.
– Разумеется, Пфаффу обидно, – сказал папа Мерлина. – Арбитр должен был раньше остановить игру. Тогда этого гола не было бы.
Но не успел Пфафф закончить свою обвинительную тираду, как арбитр сделал два шага назад. Затем сунул руку в нагрудный карман.
– О нет! – От ужаса Фипс поперхнулся лимонадом и выплюнул половину порции обратно. Он знал, что сейчас последует.
Арбитр вытащил карточку и сунул её прямо под нос Пфаффу. Красную карточку!
– Этого ещё не хватало! – вздохнул Мерлин. – Теперь он отстранён и от матча-реванша.
Это был поистине сокрушительный удар для команды. Пфафф считался лучшим вратарём Лиги. Найти ему замену будет трудно. Кроме того, никто не знал, что с Басти Грантелем. В эту минуту его как раз уносили с поля на носилках двое санитаров.
Фипс запихнул в рот остатки жареной колбаски.
– Што жа дерфофть.
Перед ним сидел пожилой господин в жёлто-чёрной шапочке с помпоном. Ещё в начале матча он привлёк внимание Мерлина своим диалектом. Господин без конца ругался, как сапожник, и комментировал каждое действие, словно был тренером национальной сборной. Красная карточка переполнила чашу его терпения. Он с диким криком сорвал с себя шапку.
– Аааааа, этот шмурак! Совсем мозги отшибло! – Редкие седые волосы пожилого господина торчали в разные стороны. И выглядел он так, будто только что сунул пальцы в розетку. Вне себя от ярости, он обернулся. – Вот ещё ни разу я такого не видывал. А ведь я специально приехал из Штуагуарта.
– Простите, как вы сказали? – спросил Мерлин.
– ШТУТТ-ГАРТ, – повторил пожилой господин, преувеличенно подчёркивая слоги. – Для меня всё ясно как день. Подкупили они этого шмурака! Но как дробно!
Фипс смотрел на него, словно на неразборчивую надпись.
– Как-как?
– Дробно! То есть ТОНКО! – Голос у пожилого господина срывался, а при взгляде на него казалось, что он готов от злости проглотить собственную шапку.
«А может, он и прав в своём предположении», – подумал Мерлин.
Ароматы по дороге домой
Прошла целая вечность, пока Фипс, Мерлин и герр Фельдманн протиснулись к выходу сквозь толпу. Разочарованные, они брели к автобусной остановке.
– Вот невезуха! – Мерлин с досадой пнул пустой бумажный стаканчик. – А мог бы получиться такой крутой матч!
– Да мы вообще-то уже выиграли! – Фипс присоединился к жалобам друга.
Папа Мерлина шёл посередине. Он приобнял мальчиков за плечи.
– Не огорчайтесь, – попытался он подбодрить ребят. – В футболе всегда так. То везёт, то не везёт.
– Везение здесь совершенно ни при чём, – возразил Мерлин. – Ясно ведь, что это было неправильное решение арбитра.
– Арбитру не так просто принимать верные решения в каждой игре, – выразил своё мнение Тео Фельдманн. – Он тоже не всегда всё видит.
Пока они разговаривали, их обогнала ревущая толпа хоммельсдорфских болельщиков, которые не сомневались, кто несёт ответственность за подаренную рюбенфельдцам победу.
– Арбитр, мы знаем, где стоит твоя тачка! – недобро гудел хор голосов.
Мерлин сделал шаг в сторону и вдруг резко остановился.
– Возможно, арбитра действительно подкупили...
– Болтовня, – перебил его отец. – Это же не детектив какой-нибудь. Кроме того, даже если такое случается, то уж точно не у нас в Хоммельсдорфе. – Для него вопрос был закрыт.
На автобусной остановке собралось так много людей, что герру Фельдманну, Мерлину и Фипсу пришлось ждать больше получаса. Они смогли влезть только в третий по счёту автобус и поехали, зажатые в толпе разочарованных болельщиков.
Прямо перед носом Мерлина оказалась подмышка какого-то молодого человека с собранными в хвост волосами. Судя по всему, он тоже был болельщиком хоммельсдорфской команды: на нём была грязная, пропахшая потом футболка жёлто-чёрного цвета. Дешёвая такая, из полиэстера. И эта футболка, похоже, ещё не успела познакомиться со стиральной машиной: запах, исходивший от синтетической ткани, был невыносимым.
Мерлин с отвращением задержал дыхание. Приложив все возможные усилия, он попытался отодвинуться от нежелательного соседа. Справившись с этой задачей, он разглядел номер на спине дурно пахнущего парня. Это был номер восемь. Номер сегодняшнего нападающего.
Фипс тоже увидел номер.
– Слушай, надо радоваться, что Укулеле забил за наших хоть один гол.
– «Уке» с буквой «е», – поправил Мерлин. И обернулся к отцу: – А откуда именно из Африки родом Мбези?
– Он родился в Гане.
Фипс уставился на папу Мерлина, как на летающую тарелку:
– Где-где?
– В Гане, – повторил герр Фельдманн. – Это государство в Западной Африке.
– В Западной Африке? – Фипс чуть не потерял дар речи. – А почему он играет здесь, у нас, в Хоммельсдорфе?