– Это же Ихтиандр! Я вспомнил!
Сын непонимающе посмотрел на него:
– Да, так он себя назвал – Ихтиандр. И что?
– Об этом позже! Бери оружие, сынок, всё бери! Лиам скоро причалит к берегу. Захвати и для него карабин.
Перед уходом Арман Вильбуа оттянул край рубашки с головы связанного испанца, осмотрел его лицо, затем вернул её на прежнее место. Повернулся к сыну:
– Идём! Нам нужно спешить!
– Ты уверен, что мы догоним пиратов?
– Догоним! Обязательно догоним!
– Но как, они же давно уплыли?
– Ихтиандр их задержит.
– Да кто такой этот Ихтиандр?!
– Позже, позже расскажу! Сальватор – он живёт в Аргентине – писал мне про своего сына Ихтиандра – человека-рыбу. И про его дельфина. Едва я дельфина увидел, так сразу вспомнил.
– Человек-рыба? Не может быть! Он и впрямь такой?
– Да… Но сейчас не до разговоров, и пока молчи об этом. Никому ни слова! Лиам уже прибыл на остров. Быстро вводим его в курс событий, выбрасываем покупки на берег и отправляемся за Луизой и Анжеликой…
Ихтиандр довольно быстро с помощью Лидинга догнал тендер, но определённого плана действий у него не было. Он надеялся на вечер… вернее, на ночь. Она приходит быстро, а он давно подметил, что в темноте видит гораздо лучше людей. Вспомнил объяснение отца: «Ты проводишь много времени в воде, где видимость обычно ограничена, потому твоё зрение адаптировалось к среде, обострилось. И на воздухе ты видишь лучше нас».
Он ждал ночи и её темноты. Она приближалась. Вечерело. Сильный порывистый ветер срывал пену с верхушек волн.
Капитан не решился дальше плыть среди коварных вод, где в изобилии встречались мели, рифы и скалы. Бросил якорь у островка с десятком пальм.
Ночь пришла стремительно: едва догорел закат, сразу всё погрузилось во мрак. На тендере зажгли фонарь.
Ихтиандр подобрался к корме и отыскал привязанную им джутовую верёвку. По ней поднялся наверх. Некоторое время осматривал палубу. Пираты собрались ближе к носовой части судна, где собрались в кружок и ужинали.
Не сразу в стороне у борта ближе к себе заметил двух пленниц, прижимавшихся друг к другу. Позже заметил, что руки они держали перед собой, ибо те были связаны.
Юноша сразу обратил внимание на испуганное лицо девушки, мать внешне сохраняла достоинство и спокойствие, но они были напускными, она старалась удержать от паники и отчаяния дочь. На них были грязные и измятые платья-халаты и свободные шаровары.
Судя по репликам испанцев, женщины отказались разделить с ними трапезу.
Один из пиратов с усмешкой произнёс:
– Ночью вы будете покладистее. Отказать нам в своих прелестях не сможете!
Ихтиандр догадался, какая участь ждёт пленниц. Нужно этому помешать!
Он огляделся по сторонам, оценил расстояние до острова, направление и силу ветра. После чего вернулся в воду, немного поплавал поблизости, определяя течения.
Затем направился к корабельному якорю. На суше он вряд ли бы поднял его, но в воде все предметы весят значительно меньше. Потому он перенёс его на пару шагов в сторону, а затем ещё и ещё раз…
В результате тендер достиг островка, и вот его борт уже затрещал о кораллы. На судне началась беготня.
Ихтиандр поднялся к поверхности и увидел, что весь экипаж задействован: под командой капитана снова поднимает якорь и парус.
С немалыми трудами они смогли отвести тендер от острова и тут снова встали на якорь.
Юноша выждал некоторое время, а затем снова занялся им, и в результате корабль опять понесло на скалы островка.
На этот раз на судне заметили опасность раньше и снова подняли парус.
Ихтиандр порадовался за пленниц: «Теперь испанцам не до них! У них есть заботы поважней…»
Позже пришла мысль, что женщины напуганы, ведь случись что, то и они могут пострадать. Решил предпринять что-нибудь иное.
По своей верёвке из джута поднялся к планширу. Почти все пираты в противоположной стороне у бушприта занимались якорем. Лишь один оставался вблизи женщин, но сидел почти спиной к ним, посматривая на товарищей.
Корма находилась практически во тьме, особенно она была тёмной внизу. Пришла идея подкрасться к пленницам и освободить их, а затем уплыть с обеими, пользуясь покровом ночи. Человек-амфибия плавал преимущественно с помощью ножных ласт, а потому руки его были свободными и он мог бы удерживать ими женщин, увлекая в нужном направлении. План был наивный, но ему казался осуществимым.
Он подкрался к ним совсем близко. Вот уже коснулся края женского платья. Испанцы продолжали возиться с якорем.
Негромко произнёс:
– Не показывайте, что вы слышите меня. Опустите руки пониже.
Девушка тихо ахнула, но тут же застыла. Её мать владела собой лучше. Сохраняя прежнюю позу, она опустила руки к коленям. Ихтиандр перерезал путы и прошептал:
– Вы свободны, но пока не показывайте этого.
Девушка находилась дальше от юноши, ему пришлось чуть проползти перед ней, чтобы дотянуть до рук и срезать верёвки.
Неожиданно стоявший в нескольких шагов от него испанец повернулся, вгляделся во тьму и поспешил к Ихтиандру:
– А ты кто такой? И как ты тут оказался?
Ихтиандр вскочил и принялся отступать к борту, нападавший бросился на него, в последний момент юноша присел, дал перегнуться через себя и, поднявшись на ноги, выбросил врага за борт.
Но к нему уже спешили испанцы. Первым оказался тощий Мануэль. Он держал нож и был готов пустить его в ход, но вдруг узнал в нём того, кто от него бросился в море и камнем ушёл на дно. Завопил:
– Ты умер! Ты умер! Ты утонул! – принялся креститься, пятясь от Ихтиандра! – Матерь божья, спаси меня! А ты уходи на тот свет, откуда пришёл! Не трогай меня! Матерь божия!..
Похоже, остальные тоже вспомнили Ихтиандра и суеверный страх сковал их.
Капитан всмотрелся в грязную мятую одежду пришельца, в него самого и решил, что потусторонние силы должны выглядеть иначе. Достал свой револьвер, взвёл курок и прицелился со словами:
– Если ты с того света, то тебе пуля не повредит…
Раздался выстрел…
Мануэль взвизгнул и отшатнулся.
Капитан охнул, выронил револьвер и схватился за плечо, в которое угодила пуля.
Её метко послал Арман Вильбуа, который вступил на палубу кормы, держа перед собой многозарядную винтовку Он сказал:
– Оружие бросайте вниз, тогда останетесь в живых.
Испанцы затем увидел второго и третьего человека, они тоже держали ружья. Это были сын Армана Вильбуа и их слуга Лиам.
Женщины радостно вскрикнули при их виде…
Глава 13. «Свободный родник»
Победители связали испанцев и отправили в трюм, а сами расположились на палубе.
Арман Вильбуа ещё в пути в удобный момент шепнул сыну, чтобы тот ни в коем случае никому не открыл, даже ненароком, тайну Ихтиандра – человека-рыбы, пообещав всё объяснить позже.
Тоже самое он сказал и Ихтиандру, когда отвёл его в сторону и расспросив, как он тут оказался. Попросил никому пока не открывать своего умения жить под водой. Сказал:
– Пусть все думают, что вы – обычный человек. Скажем, что вы – мой племянник. Большего никому ничего не говорите, пока мы не придумаем удобоваримую версию. Да, вас нужно всем представить под каким-то именем. Мне кажется, что вам следует сменить имя и назваться иначе, не Ихтиандром. Вы же – в глазах закона – беглый преступник. А руки у служителей закона очень длинные. Как вы насчёт того, чтобы зваться иначе?
Юноша подумал и согласился.
Океанограф задумался:
– Как же вас назвать?.. – поразмышлял немного и оживился: – Имя должно быть хорошим, звучным, но и не пустым, а нести смысл. Вот, как мне думается, подходящий вариант. Ежели вы – мой племянник, то значит, француз, и имя должны носить такое же: Франк Фонтэйн. Имя Франк по-французски означает «свободный», а Фонтэйн – «родник». Вместе получается – «свободный родник». Вы же вышли на свободу, а родник – это вода, ваша стихия. Мне думается, неплохое имя.
Ихтиандр закивал, соглашаясь с принятым решением.
Вернувшись к остальным, Арман Вильбуа представил им Ихтиандра как своего племянника Франка Фонтэйна, при этом сыну незаметно подмигнул, дав знак молчать.
Познакомил юношу со своей женой Луизой, дочерью Анжеликой, сыном Домиником и слугой Лиамом, которого он именовал помощником.
Позже Ихтиандр наедине сказал океанографу, что он чувствует себя не очень хорошо и его состояние ухудшается, ибо ему необходимо много времени проводить в воде, а он слишком долго пробыл на воздухе.
Арман Вильбуа отвёл место юноше на корме, придумав благовидный предлог. Ихтиандр сумел незаметно спуститься в океан и вдоволь там наплаваться с Лидингом, а потом незаметно для всех вернуться на корабль. Перед отлучкой разделся и оставил на палубе свою одежду, а когда вернулся, то вновь её надел. Его «купания» остались незамеченными.
Пришлось ждать утра, а потом под руководством Лиама тендер повели на остров с мачтой, на которой красовалась рыба-флюгер. В пути Ихтиандр познакомился с азами управления парусным кораблём, даже увлёкся этим делом. Но почувствовал неприятные ощущения в жабрах, ослабел и побледнел.
Угадав состояние юноши, Арман Вильбуа остановился у плоского рифа, мимо которого пролегал курс судна, заявив, что желает искупаться. И действительно это сделал. Только прежде его в воде оказался Ихтиандр, удивив всех тем, что не стал снимать одежду, он же последним поднялся на борт, освежив жабры и организм живительной морской водой.
Арман Вильбуа сделал вид, будто для него нет ничего удивительного в том, что юноша поднялся на борт в мокрой одежде, с которой ручьями стекала вода. Остальные взяли с него пример, не особо понимая происходящее.
Уже на острове, когда Лиам уплыл к себе домой на соседний островок, Арман Вильбуа вкратце рассказал жене и детям про Ихтиандра, попросил никому не открывать тайну и помогать юноше её хранить.
Его в Аргентине считали «морским дьяволом», точно такое же отношение к нему может возникнуть и здесь. Если станет известно, что он обвинялся в чём-то и готовился предстать перед судом, от которого бежал, то может последовать очень негативная реакция. Пусть он для всех будет Франком Фонтэйном, его племянником, братом Доминика и Анжелики, недавно прибывшим из Франции. Посоветовал Ихтиандру, теперь уже Франку Фонтэйну, изучать французский язык. А своим – лучше осваивать испанский. Сам океанограф знал его хорошо, а остальные – на сносном уровне, достаточном для обычного общения.
Ихтиандру отвели комнату, в которой до того жил Доминик, а тот переместился в общую комнату, где ему отгородили угол. Юноше дали одежду Доминика, чтобы он в ней появлялся перед посторонними.
Но юноша недолго пробыл в доме, отправился в океан и большую часть ночи провёл в океане с Лидингом. На обратном пути вспомнил о мешке со снаряжением в тайнике на берегу моря. Достал его и перенёс в свою комнату.
Рано утром прибыл Лиам со своим сыном Уакеа и братом Таароа. Арман Вильбуа вместе с ними отвёл тендер на Таите и официально передал всех семерых пленников (вместе с Хосе, которого захватил Ихтиандр). Только прежде с корабля забрали всё то, что у них отняли пираты, а также – оружие и боеприпасы. В здешних краях пиратство – увы – было не редким явлением. Следовало быть готовым и к другим подобным «визитам», уметь дать им отпор.
Власти отправили пиратов в тюрьму, шлюп в этот же день продали, а вырученные деньги забрали в казну.
Ихтиандр постепенно осваивался в новой семье, где к нему относились с огромным уважением, помня его роль в их освобождении и о том, от чего он их тогда спас.
Особо глубокое впечатление на него произвела Анжелика, её красивое личико в обрамлении пепельных волос поразило его, а серо-зелёные глаза смущали и наводили на него трепет.
Девушка была похожа на свою мать, практически того же роста, только чуть стройнее и менее полнее. А так их можно было принять за сестёр.
Были похожи, словно старший и младший братья, Арман Вильбуа и его сын Доминик. Оба высокие, плечистые с густыми каштановыми волосами. Черты чуть вытянутых книзу лиц дышали благородством и умом. Отец был чуть полнее сына, что объяснялось его сравнительно малоподвижным образом жизни: он много времени проводил в своём кабинете, занимаясь научной работой.
Однажды Ихтиандр заметил, как радостно все встретили Доминика, когда тот с рыбалки вернулся с семью крупными рыбинами. Луиза тут же принялась их готовить и подала на обед.
Принялся расспрашивать, и оказалось, что обычно ловля оказывалась не такой удачной. Спросил:
– Вам нужна рыба?
– Конечно.
– Того, что принёс Доминик, на сегодня вам хватит?
– Да.
– Завтра я принесу рыбу. Рыбы в океане много.
Вильбуа переглянулись.
На следующий день Ихтиандр не просто порезвился в океане с Лидингом, а отыскал косяк ставрид и принялся хватать их, нанизывая сквозь жабры на заготовленный кукан из джутовой верёвки.
Дельфин помогал ему, загоняя на него косяк. За многие месяцы совместного пути между друзьями установилось взаимопонимание на интуитивном уровне, по одному жесту или звуку.
Домой юноша вернулся с огромной связкой свежей рыбы, чуть ли сгибаясь под её тяжестью. Первым его увидел Доминик и ахнул. А затем бросился навстречу и помог донести до кухни.
Поразил своим уловом Ихтиандр Луизу и Анжелику. Даже Арман Вильбуа вышел из своего кабинета и поглядел на внушительную горку ставрид. Одобрительно потрепал юношу по плечу.
– Это хорошо. Даже очень хорошо, – сказал он. – Но следи, чтобы другие не узнали твоей тайны. Кстати, завтра Лиам. приплывёт со своей женой. Они не должны ничего узнать. Советую уходить в океан и возвращаться обратно с Рифа Анжелики. Так мы его зовём. Доминик и Анжелика, завтра покажите её Франку, можете там побыть некоторое время. Про Франка скажете Лиаму и его жене Хоохоку, что он остался там, отдыхать и купаться. Риф этот едва виден отсюда и невозможно разглядеть, вы действительно на нём или нет. А вернётесь, непременно скажите Лиаму и его супруге, мол, то место вам очень нравится, потому и задержались. Кстати, там очень много кораллов и они особенно красивые.
Так и сделали.
Доминик с Анжеликой провели Ихтиандра до Рифа по мелководью, лишь иногда местами вода доходила до колен, а обычно она была чуть выше щиколотки. Порой приходилось ступать по каменистым верхушкам выступающих из воды кораллов. Доминик подавал сестре руку.
В одном месте по его примеру подал девушке руку и Ихтиандр. Она взглянула на него чудесными глазами, зелёный блеск которых был чуть приглушён серым цветом, оперлась на его руку своей. От её прикосновения по телу юноши словно прошёл сладостный разряд, потрясший его душу. Он был ошеломлён, не понимая его природу. А когда Анжелика ступила на относительно ровное место, то, чуть помедлила, прежде чем убрать свою руку. Ихтиандр испытал неприятное чувство потери чего-то. Дальше он шёл смущённый этим, сохраняя память о тёплой и нежной руке девушки…
Подошёл Доминик и, не замечая его состояния, принялся рассказывать о том, что прежде они все купались в большой лагуне, которая расположена чуть справа по берегу от их дома. Но однажды утром туда как обычно пришли Эльза с Анжеликой, только оказались в воде, как увидели плавник ринувшейся на них акулы. Чудом сумели выбраться на берег невредимыми.