– Придется идти вперед, Ву. – Мал, посмотрел на мусульманина, так и не тронувшегося с места.
– Эблис – отступник играет нами, – воскликнул он.
– Не говори ерунды. Кто-то ловко разыграл нас, а мы и поверили.
Ву и не думал вставать с колен. Он вытер рукавом пот с лица и глубоко вздохнул. Подняв руки на уровень плеч ладонями к лицу, он произнес, – О, всевышний Аллах, уповаю только на тебя. Ты – истинная мощь и сила! Ты – милостивейший и милосердный! Помоги нам, сбившимся с пути, вырваться из плена того, кто наводит страх, вселяет безысходность и отчаяние!
Проговорив молитву семь раз, Ву протер лицо руками и поднялся с места.
– Господин, я готов.
– Ну вот и хорошо.
Мал не чувствовал ни страха, ни усталости и зашагал первым. За ним покорно последовал Ву. Залы и соединяющие их узкие коридоры оказались пустыми. Их освещали факела, которые кто-то предусмотрительно разжег. Они быстро поняли, что ходят по кругу: от одной залы к другой, перебирались из коридора в коридор, но оказываясь в одних и тех же местах. Они неоднократно заходили в тупики, потом возвращались и начинали искать выход заново. Они пробовали разделиться, но через некоторое время снова оказывались вместе. В очередной раз, вернувшись в первую залу, Мал остановился.
– Подожди, Ву, из этого лабиринта выхода нет. Мы заперты. Всё бессмысленно.
Мал, вгляделся в уходящий коридор, прислушиваясь к тишине и громко заговорил.
– Анубис-саб, для меня и моего спутника настало время покинуть твое пристанище. Если ты по-прежнему готов исполнить мое желание, то достаточно будет снабдить нас одеждой, едой и выпустить отсюда.
– Господин, зачем вы снова призываете Эблиса – предводителя шайтанов и джиннов? Он ведь погубит нас!
Ву не выдержал и упав на колени, обхватив голову, попытался закрыть глаза и уши.
– Тише, Ву. Наберись терпения. Жди.
Факела догорали, отбрасывая тусклые блики. Ничего не происходило, но интуиция подсказывала Малу, что нельзя уходить, надо оставаться на месте. Через какое-то время послышался шум в стене, похожий на тот, после которого прервался разговор с Анубисом. Перекрывшая им путь к возвращению стена оказалось подвижной, и теперь проход был открыт. Выйдя из тупика, они миновали коридор и оказались в том же самом внутреннем дворике, откуда вошли в дом-лабиринт.
В ближайшей беседке на каменном полу они обнаружили съестные припасы: мед, пиво, льняное масло, сыр, хлеб, бобы, дыни, финики. Здесь же лежала одежда, в которой они нуждались: полотняные платья, головные уборы, сандалии. Рядом на привязи стоял осел, с корзинами свисавшими по бокам животного.
Мал счел нужным успокоить Ву:
– Вот видишь, это явно не Анубис позаботился о нас, а доброжелательные хозяева. Отблагодари их монетами капитана!
Пока Ву навьючивал осла, Мал выбрал новое облачение и переоделся. Теперь на нём была зеленая туника и жилет, которые подходили под тон его змеиной кожи, тонкий пояс и налобная повязка.
За воротами стояли местные жители. Они молча расступились на их пути.
Мал и Ву спустились к морю. Мусульманин, как только увидел капитана, выпустил ослиную уздечку, рухнул на песок, закрыл глаза и остался лежать неподвижно. Маргарита первой оказалась рядом с Малом. Он взял ее за обе руки и посмотрел в глаза.
– Что это с Ву? – спросила Маргарита, нежно переплетая пальцы Мала.
– Он потрудился на славу, и ему нужен отдых, – ответил Мал.
– Действительно, на славу, – капитан выразительно посмотрел на рукав стеганной куртки Ву, испачканный в пятнах крови, – я же говорил, что беспокоиться не о чем: пара царапин на руке оруженосца, только и всего.
Капитан принялся осматривать корзины с провизией и одеждой, а Верн и Дан уже примеряли полотняные одеяния и плетенные сандалии.
– Вашей наблюдательности можно только позавидовать, – проговорил Мал с легким раздражением. – На нас напали собаки, но хозяева подоспели вовремя.
– Простите, принц, я забыл вас предупредить: египтяне очень любят собак в этом городе и чтят их как святых.
– Мне это показалось, или вам действительно свойственно сообщать об опасности, когда она уже миновала.
– Вам еще повезло, что сегодня у арабов праздник, и они собрались в местной мечети, —заметил Оцеано.
– Откуда вам это известно? Почему вы сразу не сказали нам об этом?
– Случайная встреча. Я ведь тоже не сидел сложа руки. Мне посчастливилось найти рыбацкий домик, – видите вдалеке, если идти вдоль берега, серую точку – указал капитан. – Отец с сыном и дочерью отправляется в город торговать рыбой. Живут они бедно, и с радостью взяли у меня пару серебряных монет. На одну ночь они готовы предоставить нам свой кров. В доме есть гостиная, спальня, кухня, кладовая и даже погреб. Сегодня мы сможем там отдохнуть. Мне удалось разговорить сына хозяина, который довольно сносно говорит на языке франков. Он рассказал мне как добраться до города Сира. Нам нужно будет обойти Уасет, несколько деревень и город Элефантину. До ближайшего селения полдня пути. Там мы приобретем лошадей и дальше поедем верхом.
– Стало быть, вы тоже отправитесь с нами, капитан? —спросил Верн.
– Именно это я и собираюсь сделать, если вы, ваше высочество, не будете возражать – с поклоном проговорил Оцеано.
– Я не возражаю, – ответил Мал.
В глазах Верна промелькнуло неодобрение.
– Скажите, – продолжил Мал, – грозит ли нам что-то более серьезное, чем встреча с арабами?
– Египет полон опасностей для всякого европейца. Но избежать их со мной у вас больше шансов, чем без меня.
Во время еды Мал был немногословен. Он рассказал лишь о том, что они долго искали еду и одежду, умолчав о встречи с Анубисом.
В рыбацком домике из длинных стеблей высушенного тростника, скрепленных глиной, было сухо и чисто. Спутники Мала разделились: Верн и Дан отправились осматривать местность, а Оцеано и Ву вернулись за доспехами, оставшимися в лодке. Маргарита нашла платье из тонкого полотна, расшитое квадратами и ромбами, и тотчас в него переоделась, но это платье оказалось для нее великоватым. Пришлось одеть полотняную, тесно прилегающую к телу рубашку, доходившую до лодыжек. Маргарите осталось только прикрыть грудь коротким плащом.
– Моя египетская принцесса, я счастлив, что мы вместе.
Мал заключил Маргариту в объятия, и она снова с наслаждением погладила по его прохладным на ощупь чешуйкам. Новая змеиная плоть, а теперь еще и встреча с Анубисом, о которой Мал не хотел рассказывать Маргарите, тревожили его. Сейчас он боялся посмотреть ей в глаза. Четыре месяца, проведенные на корабле, сблизили их. Они могли часами глядеть друг другу в глаза, говорить обо всём, что придет в голову, и догадываться, что чувствует каждый из них, по одному взгляду.
События развивались, не оставляя времени на раздумья. Едва Мал ступил на землю Египта, как столкнулся с необъяснимым: зачем он отсек головы собакам, откуда он знает египетский язык, зачем ему явился Анубис? Почему он в отличие от Ву не испугался его? И почему Анубис назвал его Змеиным князем?
Неужели убитый им Змей наделил его бесстрашием? Возможно, но не в полной мере: один страх он всё же испытывал. Это был страх потерять Маргариту. Чем сильнее он ее любил, тем глубже страх проникал в его душу. Он слишком многим пожертвовал ради нее. Даже если бы сам ангел известил его, что им не суждено быть вместе, он не смирился бы перед волей Божьей, как не смирился перед волей отца – короля Гербранда.
– Мал, почему так сильно бьется твое сердце?
Маргарита всё-таки что-то почувствовала.
– Это страх перед будущим.
– Знай, я всегда мечтала, чтобы мои дни были непохожими один на другой. Во Франции я знала что со мной будет завтра, через неделю, месяц, и даже через год. Теперь всё по другому. Мне неизвестно, что будет завтра, но я не боюсь будущего. Я счастлива.
– Ты очень смелая, Маргарита, я в этом убедился. Но это страх иного рода. Нужно всего лишь к нему привыкнуть. И тогда он перестанет терзать меня.
– А есть ли у тебя такой страх, к которому ты привыкнуть не сможешь никогда?
– Пожалуй да, – признался Мал. – Я боюсь потерять тебя.
– Я верю, что с нами ничего не случиться.
– Всё так и будет, моя принцесса.
– Ты не веришь мне?!
– Больше всего на свете мне хотелось бы поверить твоим словам.
– Что же тебе мешает это сделать?
Мал предпочел оставить этот вопрос без ответа. Тогда Маргарита свернулась как маленький зверек и прижалась к принцу.
– Обними меня покрепче, и всё пройдет.
Мал провел рукой по светлым волосам Маргариты и поцеловал ее. Страх отступил.
Глава II. Элефантина – город цветов
На рассвете отправились в путь. Оставшуюся после завтрака еду и кольчужные доспехи уложили на спину осла, которого поочередно гнали Ву и Дан. Капитан шел молча, сохраняя неестественную для себя серьезность. Временами он останавливался, оглядывался по сторонам, разворачивал сложенный в несколько раз пергамент и говорил сам с собой. Во время первой передышки он бросил в сосуд с водой магнитную стрелку, укрепленную на пробке, и после того как стрелка указывала нужное направление, с удовлетворением вытянул руки вверх и прогнул спину.
– День не жаркий, в отличие от вчерашнего, – сказал он, – но мне всё равно непривычно идти по суше. Десять лет из двадцати восьми я провел на корабле.
– Достаточно, чтобы отвыкнуть от земли, – ответил Мал.
– А я-то думал вы обошли Египет вдоль и поперек, – пристально глядя на капитана проговорил Верн.
– Да, обошел, под парусом, по Нилу. Скоро вы сами увидите эту великую реку с ее семью рукавами. Мы как раз идем параллельно ей, держась на недурном расстоянии.
– А зачем идти вдоль реки, когда можно было бы спуститься по ней на лодке? – не удержался от вопроса Верн.
– Спуститься по реке? – огрызнулся Оцеано. – Сразу видно, что ты, Верн, не знаешь этих мест. Нил течет с юга на север, а не с севера на юг. К тому же река сейчас идет на убыль, а это значит, что мы можем стать легкой добычей для мусульман. Или, что еще хуже, для хищников, вроде меня. Именно поэтому я высадил вас на побережье, а не в порту. Вы даже не можете представить себе, насколько здесь опасно.
Капитана с нескрываемым разочарованием на лице, отвернулся и подставил лицо под ветер, дующий с моря.
– День сегодня великолепен, ваше высочество, – заговорил он с Маргаритой. – Взгляните, на этот островок зелени! Разве он не восхитителен?
– Вы не обижайтесь на нашего Верна, сеньор капитан, – примирительно произнесла принцесса, – он с вами спорит только из любви к нам. Он не желает вам зла. Он всего лишь заботится о нас.
Мал едва заметно сжал руку Маргариты в знак благодарности. Ее слова нисколько не развеяли подозрительности Верна, он продолжал смотреть на капитана столь пристально, словно бы пытался прочесть его мысли. Капитан же повеселел:
– Поверьте, ваше высочество, я тоже не желаю вам зла. А если б и желал, то давно бы совершил его.
Настроение путников переменилось. Оцеано и Верн шли впереди, и капитан миролюбиво излагал ему все подробности дальнейшего пути. Дан что-то насвистывал. Идущий рядом Ву пританцовывал, погоняя осла вперед. Маргарита же вела себя так оживленно, как будто наслаждалась каждым мгновением этого путешествия. Ей всё нравилось, и Мал с восторгом наблюдал за нею, заражаясь ее непосредственностью.
Они обошли город стороной. Вскоре холмы, поросшие зеленью, сменились холмами, усеянными каменными глыбами. Ветер набрал силу. Путникам то и дело приходилось искать укрытие от его порывов, поднимающих песок в воздух.
– Мы не сбились с пути? – решил на всякий случай уточнить Мал.
– Мы идем в верном направлении, – ответил капитан. – И вот-вот достигнем пещерного города Моз. Сюда стекаются бедняки, готовые на всё ради куска хлеба. Местные жители давно утратили веру и превратили древние храмы в каменоломни. Теперь арабы и христиане покупают у них камни для своих домов. За этими пещерами и располагается наша деревня. Там мы снова увидим зеленые холмы, и земли, которые достигает Нил.
Ветер стих. Как только показалась первая пещера, капитан предложил облачиться в доспехи. Никто не возражал, и даже Маргарита надела платье пажа, которое состояло из двух туник – одна поверх другой, штанов и короткого плаща. Волосы девочка спрятала под капюшон с пелериной.
Пещеры изогнутые зигзагами с узкими и широкими щелями-входами стали попадаться всё чаще. В пещеры можно было проникнуть как у подножия холма, так и с его вершины. Вокруг сновали полуодетые добытчики камней. При виде чужаков они оборачивались и провожали их настороженными взглядами.
Возглавляемый капитаном отряд достиг деревни. Египтяне, завидев пришельцев, пускались наутек. Капитана это нисколько не смущало. Он целеустремленно шел вглубь деревни. Там над ничтожными домами поселян возвышалась огромная нетронутая временем стела.
– Вот мы и на месте! – глаза капитана заблестели.
Они подошли к стеле поближе и всмотрелись в начертанный на ней рисунок. Он изображал человека, удерживающего на поднятых вверх руках плоскость, на которой стояли яйцеобразные фигуры. Мал пересчитал их и почувствовал как азарт, смешанный со страхом, начинает завладевать его умом. Нечто подобное он испытал во время разговора с Анубисом. Яиц было двадцать восемь – ровно столько, сколько было лет капитану. Человек, которому они достались, явно находился на грани жизни и смерти, предвкушая великую победу, способную вознести его до небес.
– Принц, вы пока осмотритесь, здесь бояться нечего. А я должен на время оставить вас.
Не дожидаясь ответа, капитан повернулся и скорым шагом направился к пещерному городу. Мал всё еще не мог оторвать взгляд от рисунка. На мгновение ему показалось, что скорлупа на яйцах, что были нарисованы на стеле, трескается, и из них показываются змеиные головы. Видение заставило Мала отпрянуть, в висках застучала кровь:
– Мы должны остановить капитана! Этот испанец не знает, во что он ввязался!
Оцеано уже успел исчезнуть из виду. Возвращаясь по той же дороге, Мал и его спутники увидели несколько рабочих, теснившихся возле одной из пещер.
– Это здесь! – воскликнул Мал.
Вход в пещеру представлял собой полуразрушенную кирпичную кладку арочного свода с несколькими широкими вырубленными ступенями. Мал, с Маргаритой, держась за руки, шагнули вперед и оказались в невысоком идеально прямоугольном помещении. В свете масляной лампы, возвышающейся на горке щебня, стоя к ним спиной, капитан пробивал длинным молотом отверстие в центре расписанной иероглифами стены.
– Остановись, Оцеано! – окликнул его Мал.
Капитан обернулся, тяжело дыша.
– Я не для того пришел, чтобы уйти ни с чем!
Под тяжестью ударов стена из плотно прилегающих другу к другу камней треснула. Еще удар, и молот провалился вглубь стены. Капитан приник к образовавшейся бреши и тут же отпрянул. Из проломленного отверстия вырвалось гигантское насекомое. Черная пчела размером с человеческую голову зависла в воздухе, обратила мутный взгляд на людей, запечатлела их в яйцевидных глазах и, слегка покачиваясь, вылетела из пещеры. Капитан отбросил молот и бросился за пчелой. Та, едва достигнув проема, взгромоздилась на голову первого попавшегося на ее пути добытчика камня. Его лицо скрылось под зловещей черной маской. Мал, Верн и Дан выхватили мечи. Капитан стоял в замешательстве. Черная пчела вонзила огромное жало в человеческую шею. Жертва беззвучно вздрогнула. У всех на глазах худощавое тело египтянина покрылось язвами и черными пятнами. Выпустив яд, пчела покинула голову, открыв обезображенное лицо, на котором нельзя было различить ни глаз, ни рта, ни носа. Капитан тут же пришел в себя, и помчался за пчелой. Ужаленный медленно зашагал к пролому в стене, пока не достиг его и не опустил в пробитое капитаном отверстие обе руки, как будто хотел оттуда что-то достать. Он так и не смог осуществить задуманное: его тело обмякло и он упал на камни.
Мал подошел к отверстию в стене и вытащил оттуда шкатулку округлой формы, украшенную бирюзой и перламутром. На ее крышке он прочел надпись. Она гласила: «В жале черной пчелы спрятана смерть. Противоядие заключено в двадцати восьми сосудах. Опустошив их, ужаленный спасется от смерти. В напитках скрыта сила богов. Она станет достоянием того, кто имел великое счастье быть ужаленным божественной пчелой».
В шкатулке Мал обнаружил яйцевидные сосуды с противоядием. Он опустился на колени перед обезображенным трупом:
– Вот уж действительно: либо жизнь совершенная, либо наимучительнейшая смерть! – Принц откупорил первый сосуд и влил содержащуюся в нем жидкость без цвета и запаха в открытый рот мертвеца.
– Ву, помоги, – велел Мал, – мы можем спасти его.
К Малу пришли на помощь Ву, Дан и Маргарита. Верн оставался в стороне, молча наблюдая за их действиями. Ву держал труп, Дан открывал сосуды, Маргарита передавала их Малу, а принц заливал напиток в глотку жертве пчелы.
Как только последний сосуд был опорожнен, с Малом стало происходить что-то необъяснимое. Светящийся поток жизненной силы захватил его. Он оглянулся и увидел, что его спутники засветились откуда-то изнутри. Искорки переливались мягким светом, вспыхивали и гасли над Маргаритой. Мал протянул руку и направил на нее луч света. Он влился в тело Маргариты туда, где билось ее сердце. Искры вокруг нее слились в сияющее облако, в то время как на лицах стоящих рядом Ву, Верна и Дана сияли блаженные улыбки. Они тоже искрились, но не столь ярко, как его возлюбленная. Мал хотел было и им отправить по одному из лучей, но всё неожиданно померкло. Тело мертвеца исчезло, словно растворившись в воздухе.
Выбравшись из пещеры, они нашли капитана на одной из деревенских улиц. Он стоял с опечаленным видом, ни на кого не глядя, беззвучно шевелил губами. Мал окликнул его. Капитан обернулся:
– Моя дорогая пчелка улетела, – и ткнул пальцем в небо.
Вид его был столь нелеп, что Мал рассмеялся. Маргарита засмеялась вместе с ним. Ву, Верн и Дан пытались сдерживаться, но вот и они захохотали в полную силу. Капитан улыбнулся, рассеянно поглядывал на развеселившихся сотоварищей.