— В скором времени мне навсегда придётся отказаться от украшений, — заметила Иларис. — Так что пусть это останется для столика.
— Я понимаю, — кивнул граф, — Подарок, предназначенный вашей сестре, я передам ей позже.
— Его проверит колдун, — предупредила она, — король приказал проверять все подарки для неё, милорд граф.
— Конечно, дорогая моя леди, конечно, — граф и бровью не повёл — А теперь я хотел бы отправиться смотреть турнир. Кстати, намерен скоро прислать вам приглашение на свою свадьбу, леди Иларис, -- он взглянул исподлобья, пристально, и с каким-то непонятным выражением.
С иронией? С насмешкой?
— Рада за вас, милорд. Кто же будущая графиня Карс? — Иларис постаралась остаться невозмутимой.
— Мы не объявляли о помолвке. Но скоро узнаете, — он улыбнулся. — Не трудитесь выделять мне комнаты. Мои люди разбили лагерь под стенами Несса. Так удобнее.
— Граф, вас проводят на площадь и устроят наилучшим образом, — она сделала знак управляющему.
Самое наилучшее место — на балконе рядом с дядей-сенешалем и Элиной, но как раз к сестре Иларис решила его близко не подпускать. Есть и другие места.
Граф ушёл в сопровождении управляющего и своих людей. Тётя Чара тут же приблизилась вплотную и взяла Иларис под руку — на правах родственницы она не церемонилась, — и отвела в сторону. Иларис тут же отодвинулась и высвободила руку.
— Простите, я вчера ударилась, немного больно.
— Вы становитесь неловкой. И вообще, ваше здоровье ухудшается, как я погляжу?
Иларис пожала плечами.
— Ничего, держусь.
— Граф привлекательный мужчина, верно? Где вы умудрились с ним поссориться, что он решил умасливать вас подарками?
— Два года назад? Он просил руки Элины, очень настойчиво.
— И у вас хватило глупости отказать? — баронесса вздохнула сквозь зубы.
— Король тоже ему отказал, — Иларис пожала плечами. — И потом, не вы ли внушаете Элине, что старые мужчины не годятся для брака?
— Я?! Что за ерунда! Я велела ей меньше слушать вас.
— Удивительно. Мы советуем ей одно и то же, — не удержалась Иларис. — Я прошу не слушать вас. У графа есть взрослые сыновья. А Элине нужны наследники для Несса. Если бы он сватал её за второго сына, например, я бы подумала.
— А что предложил король? Троих жадных никчёмных мальчишек, у которых ничего нет? Весь двор, говорят, в недоумении. А если бы граф был королём, вы тоже ему отказали бы?
— Король пожелал, чтобы Элина стала наградой для достойного, — холодно привела Иларис слова из королевского указа. — Видимо, они заслужили эту привилегию. Вам сейчас покажут комнаты, баронесса. И турнир посмотрите?
— Я лучше отдохну, — тётушка закатила глаза, — надеюсь, вы не заставите колдуна меня обыскивать? У меня есть амулеты, всё знают. Защитные. Я без них никуда.
— Что вы. Как можно?..
Баронессу увёл помощник управляющего — апартаменты ей нашлись в дальней части замка. И колдун наконец явился, хмурый, запылённый и озабоченный. Поклонился.
— Миледи?..
— Это надо проверить, — она отдала ему коробку с янтарём. — И наблюдайте за леди Элиной. Всё внимание ей, Торн, прошу вас. И женихам. Граф Карс вручит ей подарок — тоже сразу проверьте. Сообщайте мне обо всех подозрениях. На участников турнира можете больше не обращать внимания.
— Конечно, миледи, — колдун понятливо закивал. — За женихами наблюдают мои помощники, чтобы никаких недозволенных методов. Пока ничего не было. Может, намекнёте на свои опасения?
— Граф имел виды на мою сестру. Оказывается, его и раньше интересовали наследницы Несса. Вечером осмотрите её одежду, всю. Я скажу старшей горничной. Не знаю, чего опасаюсь. Всего понемногу. И чтобы ей не дали какое-нибудь приворотное зелье.
— Этого не бойтесь, миледи, — колдун посмотрел слегка обиженно.
Она отпустила его. Вдохнула и выдохнула. Права Винья — надо было накануне махнуть рукой на всё и выспаться.
Ах да, письма. Ответить на важные, потому что завтра уезжает гонец в Лир.
Но Иларис позвала экономка. На кухню. Мука, купленная специально, не подходила для сладких яичных пирогов…
Решив с пирогами, Иларис успела лишь, поднявшись к себе, освежиться холодной водой с душистым маслом и переодеться в другое платье, тоже серое. Прошла на балкон и села на свой стул…
Часть 3. Турнир и розы
Турнир продолжался. Хотя…
Судя по высоте поднятых флагов, предстоял последний поединок. Она всё пропустила. И даже кольнуло сожаление — опять за хлопотами она отказалась от развлечения.
— Посмотри! — Элина стиснула её руку.
Лорд Эрчибальд. А против него…
О, вот это да. Конрад Бир. А ведь он даже не выезжал на парад участников.
Она не всё пропустила. Кажется, главный турнирный «десерт» ещё впереди.
— Я позволил, — заметив её недоумение, кивнул дядя Эрвик. — Лорд Эрчи уже победил двоих, но быстро, вряд ли утомился. Хорош. А этот свеж и самоуверен. Будет весело. Ты посмотри, малышка, не убегай.
— Хорошо, — Иларис устроилась удобнее.
— Зато я точно стану королевой турнира, — со смешком сказала Элина. — Поскольку сражаются два моих жениха, и обоим нужно моё благоволение.
— Мне кажется, ты и так могла не сомневаться, — заметила Иларис. — Кстати, приехала леди Чара. Ты рада?
Сестра кивнула, не отрывая взгляда от поединщиков.
— Я надеялся, что выберут мечи, — сказал дядя. — Лорда Конрада считают мастером и забиякой. За мечниками интересней наблюдать. Вообще, в мои времена и поинтересней были турниры… — он добродушно усмехнулся.
— Его считают забиякой? — Иларис наблюдала, как лорд Конрад покачивает в руке тяжелое копье.
Вот он нагнулся и сказал что-то оруженосцу. Спрыгнул с коня на землю. Взял у оруженосца из рук шлем, надел.
— Дерётся при любой возможности. Но такие остепеняются, получив титул и земли.
— Глупец, который дерётся при любой возможности? — усмехнулась Иларис. — Этого не хватало…
— Не глупец, — вздохнул лорд Эрвик. — Приглядись к нему, поймёшь.
— Позвольте, но разве не я должна выбирать? — вскинулась Элина. — Вы сами твердите об этом. Лис не должна решать, что бы она ни узнала и с кем бы ни познакомилась!
— Сестра желает тебе добра, — сказал сенешаль с легкой укоризной.
— Как и тётя. Как и вы, дядя. Как и… все!
— Прошу вас, — Иларис подняла перед собой раскрытые ладони. — Ещё успеем поспорить. Я обещала в любом случае не навязывать тебе супруга.
Элина прикусила губу и промолчала, но посмотрела выразительно. Дядя улыбнулся и тоже ничего не сказал.
Иларис поглядывала на Конрада Бира. Вот красавчик лорд Эрчибальд её отчего-то совсем не интересовал, Бир другое дело…
К нему подошёл распорядитель в сопровождении двух служек. Распорядитель наблюдал, а служки ловко прибинтовали правую руку Бира к туловищу длинным куском полотна.
— Дядя? Он будет драться одной рукой?! — удивилась Иларис.
— Он согласился. Всё верно, у него первый поединок, а у Фари уже третий. Иначе потом будут кричать о несправедливости.
Поддерживаемый оруженосцем, лорд Конрад вернулся в седло, взял копье. Выпрямился, и теперь посмотрел прямо на неё. Белозубо улыбнулся…
Ей, Иларис. Он улыбнулся именно ей.
Что он себе позволяет?..
Впрочем, он всего лишь смотрит и улыбается.
Барабанная дробь рассыпалась — сигнал! — и всадники ринулись навстречу друг другу. Оба одновременно ударили, оба остались в сёдлах и отбросили в стороны сломанные копья. Зрители ахали, вопили и даже подпрыгивали. Просто победитель — это одно. Но когда у победителя вот так, левой рукой, решили отобрать победу, всё сразу становится куда интереснее!
Соперники снова разъехались. Взяли по новому копью. Барабанная дробь! Опять два всадника мчатся навстречу друг другу. Дядя Эрвик даже привстал, опершись ладонями в колени.
Удар!
И лорд Эрчибальд Фари вылетел из седла.
— Я так и думала! — довольно воскликнула Элина, словно это не она недавно восхищалась ростом и статью лорда Фари.
Площадь взревела. Дамы рукоплескали. Лорда Эрчибальда унесли в сторону, под стену, и принялись освобождать от доспехов, к нему побежал лекарь. Лорд Конрад дал себя размотать, снял перчатки и шлем, выпил воды, приняв у оруженосца чашу, и приветственно поднял вверх обе руки. Площадь взревела ещё громче.
— Я же сказал — хорош! — довольно крякнул дядя Эрвик. — Эх, жаль, что… -- он глянул на племянниц и не стал продолжать.
А Биру тем временем снова вручили целое копье и на бархатной подушке поднесли венок из кремово-белых роз. Он поклонился, прижав к груди ладонь, взял венок и повесил его на кончик копья.
Предстояла, можно сказать, формальность — победитель должен выбрать королеву сегодняшнего праздника. И никто не сомневался в том, на чью голову ляжет венок. Ну, разве только каждая красавица могла ещё несколько минут помечтать об этом розовом великолепии, перевитом жемчужной нитью — кстати сказать, жемчуг, в отличие от роз, не увянет со временем.
Лорд Бир поехал вокруг всей площади, очень медленно — наверное, именно затем, чтобы девичьи сердца замирали. Скользил взглядом по всем лицам, иногда улыбался, но не останавливался. Ехал к тому самому балкону.
— Я надеюсь, шипы удалили тщательно? Ты сама проверяла, Лис? — обронила Элина, уже не пряча счастливую улыбку.
— Конечно, не беспокойся, — заверила Иларис. — Но нет, я не проверяла. Что за беда одна колючка? — она пошутила, конечно.
Лорд Бир остановился напротив балкона, опять белозубо улыбнулся и протянул венок на кончике копья. Элина подалась ему навстречу, Иларис немного отодвинулась.
Но он смотрел прямо на Иларис. И протягивал венок. И это уже было как-то неправильно.
Она, встретившись с ним взглядом, еле заметно покачала головой — нет…
Он настойчивей протянул венок и громко крикнул:
— Моя королева сегодня — леди Иларис Шалль!
Ей пришлось встать. И все как будто вздохнули. Зашумели. Дядя Эрвик тоже встал — он не привык теряться. Снял венок с копья и надел на голову Иларис. Что-то весело ответил лорду Конраду. Они обменивались колкими репликами, балагурили. Иларис не слышала, как ни странно — от волнения у неё зазвенело в ушах. Она видела только блестящие глаза Конрада Бира. И эти глаза, и шрамы, и даже сломанный нос теперь делали его самым красивым мужчиной на этой площади. Странно, да?
Ещё как странно!
— Я посвящаю свою победу вам, леди Иларис, — донеслось, наконец, до её слуха.
А Элина, подхватив подол, убежала с балкона. Она давилась слезами.
Иларис пришла в себя, перевела дух. И всё постепенно, мгновенье за мгновеньем, стало обретать прежние краски.
— Благодарю, лорд Конрад, — сказала она негромко. — Это неожиданный сюрприз.
Он в своём уме, этот Бир?! Так обидеть невесту в её день? Хорошо, если он знает, что делает, но им теперь утешать и уговаривать...
— Вы прекрасны, леди Иларис, — продолжал Бир, — увидев эти розы, я понял, что они должны быть только вашими…
Это и так её розы! Как и все цветники в Нессе! Этот полоумный решил удивить? И всё испортил. Теперь пусть попробует говорить приятности обиженной невесте.
Дядя Эрвик выдал какую-то веселую банальность и сделал знак распорядителю. Тот резво притащил большую резную шкатулку, распахнул, извлёк роскошный серебряный кубок с толстым золотым ободком, украшенный узорами и цветными камнями…
В кубок плеснули вина, Иларис пригубила и передала Биру.
— Мой лорд…
Драгоценный кубок — его приз. Похоже, этим кубком ему и придётся удовольствоваться.
Она ещё раз поблагодарила присутствующих наклоном головы и ушла внутрь донжона.
Про сестру тут же доложили — она заперлась у себя, баронесса Фанети уже кинулась её утешать. То есть тётя Чара передумала отдыхать и тоже смотрела окончание турнира. Что ж, пока лучше не вмешиваться. Иларис сняла венок с головы и задумчиво погладила пышные лепестки. Замечательно красивые розы, такие мало у кого есть. Три года назад их, несколько кустов, гонец привез из Лира — подарок короля ко дню её рождения. Вначале казалось, что не приживутся, чахлые маленькие кустики — но нет, они стали расти и зацвели на следующий год…
Король Рейнин каждый год делает ей подарки. Розовые кусты, серебряный браслет с крупной жемчужиной неправильной формы, книгу для записей — с гладкими бумажными листами, переплетённую в мягкую, синюю телячью кожу. Такую бумагу привозят издалека, и стоит она дороже лучшего пергамента. Эту книгу можно будет взять с собой в монастырь. И несколько лучших розовых кустов она отправила туда этой весной.
Вообще, ей следует носить венок до вечера, но это было бы смешно. Она не станет, конечно. Поигрались — и довольно.
— Какие чудесные розы, леди Иларис, — услышал она, и даже вздрогнула от неожиданности. — Они сама красота. Я видела такие только в саду королевы.