– У меня аж голова закружилась, – проговорила Тилли и прислонилась к стене лабиринта. – А у тебя нет? Почему мне так смешно?
– Думаю, глубоко залезать в наслоение сюжетов вредно, – сказал Оскар. – Даже заходить в книгу, когда ты уже в книге, и то нельзя, помнишь? А ещё чёрт его знает, как отсюда выбираться.
– Оскар, ты уж не обижайся, – сказала Тилли, – но без красной нити я в лабиринт ни ногой, как бы круто ты в них ни разбирался. Раз тут есть какой-то поезд, значит, он куда-то да едет. Предлагаю пойти отыскать его.
– Предложение поддерживаю, – ответил Оскар. – Тогда представь: ты – железнодорожная станция, вокруг фантастический лабиринт. Где бы ты располагалась?
– Я бы расположилась ровно там, где могла бы пригодиться, – мечтательно протянула Тилли. – Где-нибудь за нами, что ли – прямо напротив входа в лабиринт. Ты только вообрази, вот если бы мы раз! – и…
– Тилли, обернись, – тихо произнёс Оскар.
За их спинами стояла новая арка, перед которой виднелась платформа из каменных плит, а от платформы вперёд убегали аккуратные рельсы. Никакой арки и платформы до этого здесь не было.
– Не то чтобы я хотел заострить на этом внимание, но… Мне кажется, или ты сейчас загадала желание и оно вот так просто исполнилось? – проговорил Оскар.
– Не может такого быть, – откликнулась Тилли. – Она наверняка там уже была… Но вроде ведь не было, да?
– Интересно, а может, ещё с чем работает? – воодушевился Оскар. – Я загадываю веганский бургер, сладкую картошку фри и апельсиновую фанту!
Совершенно внезапно у его ног появился поднос с едой.
– Кр-р-руто! – ахнул Оскар. – Как мы только раньше не догадались? – Он сгрёб бургер и с ликующим видом запихал его в рот. В тот же момент радость угасла, Оскар скривился и выплюнул бургер. – Бумажный, – выдавил он с таким видом, как будто у него перед носом отменили Рождество.
– Может, лучше так… Я загадываю клубок красной нити, которая проведёт нас через лабиринт? – неуверенно сказала Тилли, и Оскар выставил большой палец вверх, другой рукой вынимая из зубов слюнявые остатки бумажных волокон.
Мимо их ног прокатился клубок нити – только не красной и тоже из бумаги.
– Не думаю, что тут есть что ловить, – признался Оскар. – И честно говоря, я уже не очень-то доверяю тому, кто или что посылает нам всё вот это. Кто будет давать человеку бумажный бургер? Это просто жестоко. Я предлагаю пройти в новую арку и отыскать поезд.
Тилли кивнула. Бросив прощальный взгляд на лабиринт, они повернулись к нему спиной и шагнули под нововыдуманную арку. Впереди виднелась абсолютно полноценная железнодорожная станция в комплекте с самым настоящим паровозом, который к неописуемой радости ребят оказался совсем не из бумаги. Он был ровно из того, из чего положено быть паровозам: из стали, топлива, дыма, краски. Ребята так и застыли с открытыми ртами, пока из ближайшей к ним двери паровоза не высунулся мальчик примерно их возраста и не крикнул:
– Ну что, вы садитесь или как? Двери закрываются!
Поехали!
21. Полисиллаб
На короткое мгновение Тилли и Оскар прямо остолбенели, глядя на это чудо во все глаза. Поезд тянулся необозримо далеко, вагонов в нём насчитывалось куда больше, чем ребята привыкли видеть у поездов на лондонском вокзале. Но бросалось в глаза не столько количество вагонов, сколько их вид: каждый выглядел так, словно взят из другого состава. Там были и старинные чёрные махины, и гладкая цепочка сверкающих вагончиков поближе к локомотиву, и тряские деревянные прицепы, и пёстрые красавцы в ярких лохмотьях облезшей краски, и с оконцами, и сплошные, и сякие, и эдакие, и все они кричали на разные лады: «Я другой! Я не такой!» И казалось странным не просто то, что их соединили, а уже то, что они вообще оказались на одних путях и способны как-то совместно двигаться.
Мальчик, который позвал их садиться – и который теперь нетерпеливо ждал реакции, – был высокий, жилистый малец с медным загаром и копной непослушных кудряшек. Тёмно-каштановые завитки падали на очки в толстой оправе.
– Давайте быстрей, мы вас ждать не будем! – крикнул он. – Мы вообще просто мимо проезжали! Перед вами уникальная возможность прокатиться на Полисиллабе!
– На чём?! – вырвалось у Оскара одновременно с новым свистком паровоза. Сигнал эхом разнёсся по воздуху, а над трубой на мгновение повисло облачко блестящего дыма: паровоз готовился отчаливать.
– На Полисиллабе! Отъезжаем!
– Мы что, сядем на поезд? – спросила Тилли у Оскара.
– Этот поезд, во-первых, настоящий, во-вторых, там есть человек, и в-третьих, он едет куда-то прочь отсюда, – сказал Оскар. – Чего тут ещё думать?
– Но ведь Архивариусы… – промямлила Тилли, уже направляясь вслед за Оскаром к паровозу.
– Может, этот парень знает, как их найти, – предположил Оскар. – Если он нам здесь встретился, то наверняка ему известно что-нибудь полезное.
Тилли невольно вспомнилась мама, а там, конечно, и Хорхе с Орландо, и сразу подумалось – до чего ж им будет обидно, если она, Тилли, провалит свои поиски, свернёт перед финальным препятствием. Но и с доводами Оскара тоже было сложно не согласиться: затеряться в лабиринте без еды и питья, а главное – без всякой возможности позвать на помощь ей бы тоже не хотелось. Так что соблазн прокатиться с ветерком, да ещё в компании настоящего живого человека, который вполне может владеть полезными сведениями, в итоге пересилил.
Паровоз встрепенулся, ожил и начал медленно двигаться вдоль платформы, отчего Тилли и Оскару пришлось перейти на бег.
– Ну же! – крикнул снова мальчик и вытянул к ним руки, готовый подсадить бегущих в вагон.
– Давай ты первый, – проговорила Тилли и подпихнула Оскара. Тот ухватился за протянутую руку, оттолкнулся и рывком вскочил на деревянную площадку в конце последнего вагона. Тилли сжала зубы, прибавила ходу и тоже потянулась к Оскару и второму мальчику. Едва ей удалось дотянуться кончиками пальцев до пальцев Оскара, как паровоз дрогнул, дёрнул вперёд, и их руки снова разошлись.
– Нет уж, ни за что здесь одна не останусь! – прорычала Тилли, собрала в кулак последние силы и рванула вперёд. В тот момент, когда поезд должен был оставить платформу позади, мальчишки успели схватить Тилли за руки, подтянули и рывком втащили к себе на площадку. Все трое тут же кубарем покатились на пол.
Выпутавшись из неловкой кучи-малы, Тилли и Оскар поднялись на ноги и посмотрели на своего помощника. Тот был одет немного не по росту: слегка коротковатые изумрудные брюки держались на подтяжках, накинутых поверх когда-то белой футболки. На шее мотался песочно-жёлтый шарф, на руках оказались того же цвета перчатки без пальцев. Обут парнишка был в бурые ботинки, причём один ботинок держался на обычном коричневом шнурке, другой – на лиловой ленте. В общем, выглядел он, как… Как персонаж из книги, невольно подумала Тилли.
– Я Майло, – сказал парень и протянул грязноватую ладонь для рукопожатия. – Милости просим к нам на Полисиллаб.
Тилли представила себя и Оскара.
– Извини, можно ещё раз? – попросила она. – Милости просим куда?
– На По-ли-сил-лаб, – повторил Майло, наставительно растягивая слоги. – Это так длинные сложные слова называются, ага. Но мы для краткости просто Пол говорим.
– Вот Пол я запомню, – сказал Оскар и пожал Майло руку. – Спасибо, что взяли нас.
– Да пожалуйста, – ответил Майло. – Ну рассказывайте: что вы забыли в лабиринте? Вам просто повезло, что мы мимо проезжали – у нас только недавно этот маршрут.
Тилли с Оскаром переглянулись, не зная пока, можно ли Майло что-то рассказывать. Вёл он себя весьма дружелюбно, однако предыдущий опыт начисто отбил у ребят охоту поверять свои планы совершенно незнакомому человеку.
– Да мы тут… ищем кой-кого, – выдавила в конце концов Тилли. – Одну группу людей. Наверно, людей. И нам дали карту, которая нас туда и привела. Только мы немного затерялись, и, судя по всему, никакие правила обычных книжных странствий тут не действуют.
– Правила чего? Что это? – нахмурился Майло.
– О-о нет, – выдохнул Оскар.
– А ты не… книжный странник? – в ужасе промямлила Тилли.
– Не-а, извиняйте! – ответил Майло, но тут же расплылся в улыбке. – Да шучу я. Конечно, странник! А как ещё, по-вашему, можно оказаться на борту состава, который проходит через разные книги, если не быть книжным странником?
– Ах, так вот что это за поезд? – воскликнула Тилли, от удивления забыв рассердиться на шутку.
– Ага, – гордо ответил Майло.
– Но мы что-то про тебя никогда раньше не слышали, – заметила Тилли. – А мой дедушка, он, между прочим, раньше всей Тайной библиотекой Британии заведовал.
Тилли готова была поклясться, что при упоминании Тайной библиотеки Майло едва уловимо поморщился.
– Ах, так вы у нас из высшего общества? Ну тогда и удивляться нечего, что вы про нас не слышали, – заключил он. – Пожалуй, стоило бы забеспокоиться, если б вы про нас знали. Мы как бы только для своих работаем.
– Это что же, кроме обычного официального, есть ещё подпольное книжное странствование? – догадался Оскар.
– Точняк, – подтвердил Майло. – Вообще, у всего официального есть своя подпольная версия. Кто пойдёт по широкому проспекту, а кому удобней тёмной улочкой. И потом, если есть правила – обязательно найдётся тот, кто их нарушает. Вот, например, те, кто в курсе про Польные рейсы, они все, прямо скажем, не элита.
– Так, а что же вы, собственно, делаете? – спросила Тилли.
– О, у нас целый бизнес. Мы помогаем обрести потерянное и осваиваем забытое, – отчеканил Майло. – В особенности книги и книжные сюжеты. Иногда вот забытых людей тоже находим; можем подбросить до нужного места, можем помочь что-нибудь спрятать. К нам потому обращаются, что мы умеем отыскивать. И затеряться тоже поможем. Успех просто космический! На этом поезде мы почти куда угодно доберёмся.
Тилли с Оскаром переглянулись. Возможно, с надеждами найти Архивариусов они поторопились расстаться.
22. Не к добру
– Так, значит, в Тайных библиотеках не знают о вашем существовании? – спросила Тилли.
Паровоз заметно набирал скорость, перед тем как промчаться по узкому каменному тоннелю.
– Не-а, – подтвердил Майло. – То есть есть у нас один такой клиент, временами обращается по личным делам и предпочитает оставаться анонимом. Но в целом Гораций из кожи вон лезет, чтобы нас никто не засёк.
– Кто такой Гораций? – спросил Оскар.
– Владелец Пола, – пояснил Майло. – Он и бизнес ведёт. Вообще-то он мне дядя, но обычно делает вид, будто мы друг другу никто, так что если с ним встретитесь, я при вас этот вопрос поднимать не буду. Только лучше надеяться, что вы с ним НЕ встретитесь, потому что обнаружить у себя на Поле двух зайцев он будет не особенно рад. На наш поезд бесплатно не пускают – никогда и никого. Но вы не волнуйтесь, можете пока поторчать у меня в купе до следующей остановки или даже до самого… Стоп, а куда вам надо-то?
– А куда можно? – спросила Тилли.
– Пол может пройти всюду, куда загадаешь, – сказал Майло. – Правда, со мной маршруты не согласуют, а мимо того лабиринта мы только второй раз проезжаем. В первый раз следующая после лабиринта остановка была у какого-то большого здания, где у Горация проходила встреча – Архив или как-то так. Меня он тогда с поезда не отпустил. А потом, наверно, поедем к…
Тилли взглянула на Оскара. Тот поднял брови.
– Так, значит, сейчас мы едем к этому самому Архиву? – уточнила она, стараясь звучать как можно незаинтересованнее.
– Точно не знаю, – признался Майло. – Мне не очень-то много рассказывают. Маршруты часто меняются, но вот в прошлый раз, когда проезжали лабиринт, тогда да, приехали к Архиву. Только дотуда ещё где-то с полчаса. Может, хоть в поезд зайдёте, чего на задней площадке стоять. Чайку попьём, а?
Тилли и Оскар снова обменялись взглядами и вслед за Майло прошли через деревянную дверь в хвостовой вагон. В вагоне стояла почти кромешная тьма, потому что вместо нормальных окон были только узкие щёлки вдоль потолка.
– Это грузовой, – пояснил Майло, – постарайтесь ни на что не нат…
– Ой-й! – зашипел Оскар и схватился за коленку, больно ударившись об угол какого-то непонятного предмета.
– Не успел, – неунывающе пропел Майло. – Идите на звук моего голоса!
– Так, ладно. Майло! – крикнул ему Оскар. – А… будет ли к чаю печенье?
– Будет, будет, ещё как! – послушно отозвался Майло. – Найдём! Наверно. Если повезёт. Ничего, если немного мягкое будет?
За этими разговорами Майло успел добраться до противоположной двери и открыл её. На фоне светлого проёма ребята различили его силуэт и увидели, что им остаётся всего несколько метров. Вагон был завален коробками, сломанными стеллажами, кипами бумаги и ещё бог знает чем – у Тилли и слова бы не нашлось подходящего. Ребята добрались до конца вагона и остановились: здесь им предстояло перепрыгнуть через сцепление. Впрочем, прыгать надо было недалеко, и Майло помог им обоим успешно преодолеть это препятствие.
– Милости прошу ко мне в гости! – гордо заявил он, распахивая дверь следующего вагона.
Перед ребятами открылась уютная укромная комнатка.
– Раньше купе на двоих было, – несколько смутившись, пояснил Майло. – Но нижнюю койку я снял, и как раз под меня получилось. Я тут сам всё мастерю и обустраиваю, вот сколько здесь на Поле живу.
– А сколько ты на Поле живёшь? – спросил Оскар.
– С шести лет, – ответил Майло. – Меня тогда Гораций как бы усыновил и взял к себе на Полисиллаб. – О родителях Майло даже не упомянул, однако Тилли не понаслышке знала, что такое непростая семейная ситуация, и в расспросы вдаваться благоразумно не стала. Оскар же достаточно давно дружил с Тилли, чтобы тоже понимать такие вещи. Так что они предоставили Майло отложить рассказ о родителях до лучших времён.
Вместо этого они принялись рассматривать его комнату. Теперь, после того как Майло сам на это указал, стало очевидно, что его ложе, воткнутое под самым потолком, ранее было одной из купейных коек. Теперь под ней располагался столик с полным комплектом писчих принадлежностей: чернильницей, пером и стопкой пергамента. Тут же стоял битком набитый книжный шкафчик, и ещё второй такой же оказался у противоположной стены. Ближайший угол был отведён под кухоньку, экипированную чайником, плиткой и ведром с ледяной водой, из которого торчала бутылка молока. Рядом висело треснутое зеркало; прочие же свободные участки деревянной обшивки вагона украшало нечто вроде новогодней гирлянды, в которой порядком не доставало лампочек, да ещё открытки с видами, а над дверью висела старинная карта лондонского метро. Пол вагона почти полностью скрывали многочисленные подушки и одеяла, наваленные без разбору пёстрой кучей. Очевидно, задумка хозяина состояла в том, чтобы абсолютно в любой момент, когда только ни вздумается, можно было плюхнуться на пол ровно там, где стоишь, и свернуться поудобнее в обнимку с книжкой, что, видимо, Майло делал регулярно, судя по отдельным потрепанным изданиям, которые валялись тут и там, порой раскрытые на середине, с карандашными пометками и подчёркиваниями. На самой большой подушке возлежала пушистая рыжая кошка. Свернувшись калачиком, она спала.
– Это Хестер, – представил кошку Майло. – Вообще-то она не моя, а общая, паровозная, но, по-моему, я один её кормлю, так что в основном она тут у меня ошивается.
Тилли подняла одну из валявшихся книжек взглянуть, что же Майло читает. Это оказались «Дети железной дороги» Эдит Несбит.
– О, моя любимая, – заметил Майло.
– И моя, – радостно откликнулась Тилли. – Хотя я смотрю, ты из тех, кто загибает уголки. Жаль, ты уже начинал мне нравиться…
– Ой, простите, – смутился Майло, забирая из рук Тилли книгу и поспешно выравнивая загибы. – Просто закладки иногда нет под рукой, вот я и…
– Да ладно, шучу, – улыбнулась Тилли. – Надо же было как-то отомстить за подкол про книжные странствия. Это твои книги, ты можешь поступать с ними как хочешь! Небось немузейные.
– Вообще, честно говоря, почти что и так, – признался Майло.
– В смысле? – удивился Оскар.
– Ну, некоторые книги тут, на Поле, довольно ценные, некоторые… позаимствованы… из других заведений, – осторожно проговорил Майло. – Вернее даже сказать, освобождены, как говорит Гораций.
– Вы крадёте книги? – ужаснулась Тилли.