Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Кодзики. Записи о деяниях древности. Свиток 1-й. Мифы - Автор Неизвестен на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

За ним Амэ-но-фуки-о-но ками — Бога-Мужа Небесного Настилания Кровли родили.

За ним Оо-я-бико-но ками — Юношу-Бога Большой Кровли родили.

За ним Кадзамоцу-вакэ-но-оси-о-но ками — Бога-Мужа Отводящего Ветер родили.

За ним бога моря — имя ему Оо-вата-цуми-но ками — Бог-Дух Великого Моря родили.

За ним бога проливов — имя ему Хаяакицу-хико-но нами — Юноша-Бог Ранней Осени родили.

За ним Хаяакицу-химэ-но ками — Деву-Богиню Ранней Осени, младшую сестру родили[98].

От бога Оо-котооси-о-но ками до богини Акицу-химэ-но ками всего десять богов[99].

Эти два бога, Хаяакицу-хико и Хаяакицу-химэ, разделившись между собой, стали владеть — один реками, другая морями[100]. Имена рожденных [при этом] богов [были] Аванаги-но ками — Бог Пены на Воде, следующее Аванами-но ками — Богиня Пены на Воде, следующее Цуранаги-но ками — Бог Пузырящейся Поверхности [Воды], следующее Цуранами-но ками — Богиня Пузырящейся Поверхности [Воды], следующее Амэ-но-микумари-но ками — Небесный Бог Распределения Воды, следующее Куни-но-микумари-но ками — Земной Бог Распределения Воды, следующее Амэ-но-кухидзамоти-но ками — Небесный Бог Зачерпывания Воды, следующее Куни-но-кухидзамоти-но ками — Земной Бог Зачерпывания Воды.

От бога Аванаги-но ками до бога Куни-но-кухидзамоти-но ками всего восемь богов.

За ними бога ветра — имя ему Синацу-хико-но ками — Юноша-Бог Ветра родили.

За ним бога деревьев — имя ему Кукуноти-но ками — Бог-Дух Ствола родили.

За ним бога гор — имя ему Оо-яма-цуми-но ками — Бог-Дух Больших Гор родили.

За ним богиню равнин — имя ей Каяно-химэ-но ками — Дева-Богиня Травянистых Равнин родили. По-другому Нодзути-но ками — Божество-Дух Равнин зовется.

От бога Синацу-хико-но ками до Нодзути всего четыре бога.

Эти два бога, Оо-яма-цуми-но ками и Нодзути-но ками, разделившись между собой, стали владеть — один горами, другая равнинами. Имена рожденных [при этом] богов [были] Амэ-но-садзути-но ками — Небесный Бог Горных Склонов, следующее Куни-но-садзути-но ками — Земной Бог Горных Склонов, следующее Амэ-но-сагири-но ками — Небесный Бог Туманов в Ущельях, следующее Куни-но-сагири-но ками — Земной Бог Туманов в Ущельях, следующее Амэ-но-курадо-но ками — Небесный Бог Темных Расщелин, следующее Куни-но-курадо-но ками — Земной Бог Темных Расщелин, следующее Оо-томато-хико-но ками — Юноша-Бог Большого Склона, следующее Оо-томато-химэ-но ками — Дева-Богиня Большого Склона.

От бога Амэ-но-садзути-но ками до богини Оо-томато-химэ-но ками всего восемь богов.

Имя за ними рожденного бога[101] [было] Тори-но-ивакусубунэ-но ками — Бог Прочных Как Скалы и Быстрых Как Птицы Лодок из Кусу[102], по-другому Амэ-но торифунэ[103] — Небесная Птица-Лодка зовется.

За ним Оо-гэпу-химэ-но ками — Деву-Богиню Великой Пищи родили.

За ней Хи-но-ягихая-о-но ками — Бога-Мужа Обжигающего и Быстрого Огня родили. По-другому Хи-но-кага-бико-но ками — Юноша-Бог Светящегося Огня зовется. Еще по-другому Хи-но-кагуцути-но ками — Бог-Дух Светящегося Огня зовется.

Из-за того, что это дитя родили, опалилось лоно [богини Идзанами], и она слегла в болезни. Имена богов, тех, что родились из ее блевотины, [были] Канаяма-бико-но ками — Юноша-Бог Рудной Горы, следующее Канаяма-бимэ-но ками — Дева-Богиня Рудной Горы. Имя за ними из испражнений явившегося бога [было] Ханиясу-бико-но ками — Юноша-Бог Вязкой Глины, следующее Ханиясу-бимэ-но ками — Дева-Богиня Вязкой Глины. Имя за ней из мочи явившейся богини [было] Мицуха-но-мэ-но ками — Богиня Бегущих Вод, следующее Вакумусуби-но ками — Молодой Бог Творящих Сил. Дитя этого бога зовется Тоёукэ-бимэ-но ками — Дева-Богиня Обильной Пищи.

И вот, богиня Идзанами-но ками, из-за того что родила бога огня, после всего этого, удалилась[104].

От Амэ-но-торифунэ до богини Тоёукэ-бимэ-но ками всего восемь богов.

Всего богом Идзанаги-но ками и богиней Идзанами-но ками, обоими богами вместе рожденных островов — четырнадцать островов, богов — тридцать пять богов.

Этих [детей] богиня Идзанами-но ками еще до своего удаления родила. Только остров Оногородзима рожден ею не был. А еще дитя-пиявку и остров Авасима за детей не сочли[105].

Глава 7.

И вот, бог Идзанаги-но микото сказал: «Возлюбленная моя женушка-богиня![106] На одно-единственное дитя я променял тебя», — так сказал и, когда ползая в головах у нее, ползая в ногах у нее, плакал, божество, явившееся из его слез, под сенью деревьев, на холмах, что составляют подножие горы Кагуяма, обитая, зовется Накисавамэ-но ками — Плачущая Богиня Болот.

И вот, [бог Идзанаги] погреб ту удалившуюся богиню Идзанами-но микото в горе Хиба-но-яма, [что стоит] на границе между страной Идзумо и страной Хахаки.

Тут [бог Идзанаги] обнажил меч в десять пястей[107], что его опоясывал, и снес голову своему сыну, Кагуцути-но ками — Богу-Светящемуся Духу. Тогда кровь, что пристала к острию священного меча, сбежала на гряду скал[108], и имя явившегося [при этом] бога [было] Инасаку-но ками — Бог [Грома], Рассекающий Скалы.

За ним Нэсаку-но ками — Бог [Грома], Рассекающий Основания [Скал].

За ним Ивацуцу-но-о-но ками — Бог-Муж Каменного Молота.

Трое Богов[109].

Затем та кровь, что пристала к гарде священного меча, что его опоясывал, тоже сбежала на гряду скал, и имя явившегося [при этом] бога [было] Микахаяхи-но ками — Бог Устрашающего Быстрого Огня.

За ним Хихаяхи-но ками — Огненный Бог Быстрого Огня.

За ним Такэмикадзути-но-о-но ками — Доблестный Устрашающий Бог-Муж. Другое имя Такэфуцу-но ками — Бог Доблестного Удара Мечом. Еще другое имя Тоёфуцу-но ками — Бог Могучего Удара Мечом.

Трое богов[110].

Затем кровь, что скопилась на рукоятке священного меча, что его опоясывал, просочилась меж пальцев [бога Идзанаги], и имя явившегося [при этом] бога [было] Кураоками-но ками — Бог-Дракон Ущелий.

За ним Курамицуха-но ками — Бог Потоков в Долинах.

От бога Ивасаку-но ками до бога Курамицуха-но ками, все восемь богов, о которых рассказано выше, суть боги, родившиеся от священного меча, что его опоясывал.

Имя бога, что явился в голове убитого бога Кагуцути-но ками, [было] Масакаяма-цуми-но ками — Бог-Дух Крутых склонов. Имя бога, за ним явившегося в груди [бога Кагуцути было] Одояма-цуми-но ками — Бог-Дух Косогоров. Имя бога, за ним явившегося в чреве [бога Кагуцути было] Окуяма-цуми-но ками — Бог-Дух Глуби Гор. Имя бога, за ним явившегося в тайных местах [бога Кагуцути было] Кураяма-цуми-но ками — Бог-Дух Теснин. Имя бога, за ним явившегося в левой руке [бога Кагуцути было] Сигияма-цуми-но ками — Бог-Дух Лесистых Гор. Имя бога, за ним явившегося в правой руке [бога Кагуцути было] Хаяма-цуми-но ками — Бог-Дух Предгорий. Имя бога, за ним явившегося в левой ноге [бога Кагуцути было] Хараяма-цуми-но ками — Бог-Дух Плоскогорий. Имя бога, за ним явившегося в правой ноге [бога Кагуцути было] Тояма-цуми-но ками — Бог-Дух Передних Склонов[111].

От бога Масакаяма-цуми-но ками до бога Тояма-цуми-но ками всего восемь богов.

И вот, имя священного меча, которым отсек [голову богу Кагуцути], стало Амэ-но-охабари — Небесный Расширяющийся Клинок. Другим именем Ицу-но-охабари — Священный Мощный Клинок зовется.

Глава 8.

Тут [бог Идзанаги], желая увидеться со своей женой, богиней Идзанами-но микото, отправился за нею в Ёми-но куни — Страну Желтых Вод[112]. И вот, когда [она] вышла ему навстречу из дверей, преграждавших вход[113], бог Идзанаги-но микото молвил-сказал: «Моя возлюбленная женушка-богиня! Страна, что я и ты создавали, еще не до конца создана[114]. Потому должно тебе вернуться», — так сказал. Тогда богиня Идзанами-но микото сказала в ответ: «Прискорбно [мне], что раньше не пришел. Я отведала пищи с очага Страны Желтых Вод[115]. И все же, мой возлюбленный муженек-бог[116], смущена я тем, что ты явился сюда. Потому посоветуюсь-ка я с богами[117] Страны Желтых Вод о том, что намерена вернуться. Не изволь на меня смотреть»[118], — так сказала. Так сказав, вошла обратно в свои покои, и очень много времени прошло, так что заждался [ее бог Идзанаги]. И вот, [он] выдернул толстый зубец[119] из священного сияющего гребня, что держал пучок волос[120] у него над левым ухом, зажег огонь и взглянул, войдя, а [у нее в теле] несметное количество червей копошилось-шуршало[121], в голове Громадина-гром сидел, в груди Огонь-гром сидел, в животе Тьма-гром сидел, в тайных местах Разрыв-гром сидел, в правой руке [в Землю] Ударяющий гром сидел, в левой ноге Грохот-гром сидел, в правой ноге [Травы] Пригибающий гром сидел, всего — восемь богов грома явилось-было[122].

Тут бог Идзанаги-но микото при виде этого испугался и обратился и бегство, а богиня Идзанами-но микото, жена: «[Ты] мне стыд причинил!» — сказала и пустила в погоню [за ним] фурий[123] Страны Желтых Вод. Тогда бог Идзанаги-но микото снял [с головы] черную сетку кадзура[124] и бросил ее, и тут же родились [из нее] плоды дикого винограда. Пока [фурии] их подбирали и пожирали, дальше побежал, а они снова пустились в погоню, и тогда, на этот раз, вытащил сияющий гребень, что держал пучок волос над правым ухом, и бросил его, и тут же родились [из него] побеги бамбука[125]. Пока [фурии] их выдергивали и пожирали, дальше побежал[126]. Теперь тех восьмерых богов грома пустила в погоню, а с ними и воинство Страны Желтых Вод, в тысячу пятьсот числом[127]. Тогда [бог Идзанаги] обнажил меч в десять пястей, что его опоясывал, и, за спиной им размахивая[128], дальше побежал, а [они] снова за ним, и, когда достиг прохода Ёмоцухира, сорвал три персика [с дерева], что у того прохода находилось, дождался [воинства] и атаковал [его], и все [они] обратно побежали. Тогда бог Идзанаги-но микото сказал тем персикам: «Вы! Как меня спасли, так же должны [вы] спасать земную поросль людскую[129], что обитает в Тростниковой Равнине-Серединной Стране[130], когда попадет она в пучину бед и горевать и жаловаться станет!» — так сказал и пожаловал им имя Оо-каму-дзуми-но микото — Великие Божественные Боги-Духи, так [их] нарек[131].

Напоследок та богиня Идзанами-но микото, жена, сама пустилась в погоню. Тогда [бог Идзанаги] скалу, что лишь тысяче человек была бы под силу[132], к тому проходу Ёмоцухира придвинул-загородил, и, когда [они] по обе стороны той скалы, друг против друга стоя, [свой] брак расторгали[133], богиня Идзанами-но микото сказала: «Мой возлюбленный муженек-бог! Если так поступишь, я поросль людскую в твоей стране по тысяче в день душить стану», — так сказала. Тогда бог Идзанаги-но микото изволил[134] сказать: «Моя возлюбленная женушка-богиня! Если ты так поступишь, я по тысяче пятьсот домиков для рожениц[135] в день возводить стану», — так изволил сказать.

Потому-то на тысячу человек, что непременно в день умирает, непременно по тысяче пятьсот человек в день нарождается[136].

И вот, той богине Идзанами-но микото дал имя: Ёмоцу оо-ками — Великое Божество Страны Желтых Вод она зовется. И еще сказал: «Из — за того, что в погоню пустилась, Тисики-но оо-ками — Великим Божеством Погони нарекаю [тебя]», — так сказал. А еще скалу, которой загородил проход, Тигаэси-но оо-ками — Великий Бог, Обративший Вспять [Богиню], нарек, а еще Саяримасуёмидо-но оо-ками — Великий Бог Двери, Преградившей Вход, — так тоже она зовется.

Потому тот проход, что звался Ёмонухирасака, ныне проходом Ифуядзака[137] в стране Идзумо зовется.

Глава 9.

Потому-то Великий Бог Идзанаги-но оо-ками[138] сказал: «Я в нечистой скверне-стране[139] побывал. Совершу очищение»[140], — так сказав, прибыл на равнину Авакихара, к устью реки Татибана, в Химука, что в Цукуси, и там совершил очищение.

И вот, имя бога, что явился из отброшенного посоха[141], [было] Цукитацуфунадо-но ками — Бог-Поводырь. Имя бога, что явился из отброшенного затем пояса, [было] Мити-но-нагатиха-но ками — Бог Длинных Придорожных Камней. Имя бога, что явился из отброшенного затем кошеля[142], [было] Токихакаси-но ками — Бог Счета Часов. Имя бога, что явился из отброшенного затем платья, [было] Вадзураи-но-уси-но ками — Бог-Правитель Несчастий в Пути. Имя бога, что явился из отброшенных затем хакама[143], [было] Тимата-но ками — Бог Развилок Дорог. Имя бога, что явился из отброшенной затем кагафури[144], [было] Акигуи-но-уси-но ками — Бог-Правитель — Пожиратель Зла. Имя бога, что явился из отброшенного затем браслета[145] с левой руки, [было] Окидзакару-но ками — Бог Морской Дали. Следующего Окицунагиса-бико-но ками — Юноша-Бог Прибоя в Открытом Море. Следующего Окицукахибэра-но ками — Бог Морской Прибрежной Полосы.

Имя бога, что явился из отброшенного затем браслета с правой руки, [было] Хэдзакару-но ками — Бог Береговой Дали. Следующего Хэцунагиса-бико-но ками — Юноша-Бог Прибрежного Прибоя. Следующего Хэцукахибэра-но ками — Бог Прибрежной Полосы.

Двенадцать богов, о которых рассказано выше, от бога Цукитацуфунадо-но ками до бога Хэцукахибэра-но ками — суть боги, родившиеся из того, что снимал вещи, надетые на теле.

И вот, [бог Идзанаги] сказал: «Верхнее течение — стремительное течение. Нижнее течение — слабое течение», — так сказал, и, когда впервые в среднее течение спустился и, погрузившись [в него], омылся, имя бога, что явился тогда, [было] Ясомагацухи-но ками — Бог Множества Зол. Следующее Оо-магацухи-но ками — Бог Больших Зол. Эти двое богов суть боги, явившиеся из нечистоты того времени, когда в нечистой скверне-стране пребывал.

Имя бога, что явился затем, чтобы исправить зло, [было] Камунаоби-но ками — Бог Божественного Исправления. Следующее Оо-наоби-но ками — Бог Великого Исправления. Следующее Идзуномэ-но ками — Богиня-Священная Женщина.

Всего три бога.

Имя бога, что явился затем, когда на дне воды омывался, [было] Сокоцу-вата-цуми-но ками — Бог-Дух Морского Дна. Следующее Сокоцуну-но-о-но микото — Бог-Муж Правитель Дна.

Имя бога, что явился, когда в середине [воды] омывался, [было] Накацу-вата-цуми-но ками — Бог-Дух Средних Вод [Моря]. Следующее Накацуцу-но-о-но микото — Бог-Муж Морской Середины.

Имя бога, что явился, когда на поверхности воды омывался, [было] Увацу-вата-цуми-но ками — Бог-Дух Морской Поверхности. Следующее Увацу-но-о-но микото — Бог-Муж [Морской] Поверхности.

Этих трех богов моря почитает как своих предков род Адзуми из Мурадзи. Потому мурадзи из Адзуми суть потомки сына тех богов моря, Уцусихиганасаку но микото — Бога Расщепления [Видимых] Металлов[146].

Те трое богов — Сокоцуцу-но-о-но микото, Накацуцу-но-о-но микото, Увацуцу-но-о-но микото — суть Великие Боги Суминоэ.

И вот, имя божества, что явилось, когда [бог Идзанаги] свой левый глаз омывал, [было] Аматэрасу оо-ми-ками — Великая Священная Богиня, Освещающая Небо.

Имя бога, что явился затем, когда свой правый глаз омывал, [было] Цукуёми-но микото — Бог Счета Лун.

Имя бога, что явился затем, когда свой нос омывал, [было] Такэхая-Суса-но-о-но микото — Доблестный Быстрый Ярый Бог-Муж[147].

Четырнадцать богов, о которых рассказано выше, от бога Ясомагацухи-но ками до бога Суса-но-о-но микото, суть боги, явившиеся от того, что [бог Идзанаги] омыл свое тело[148].

Глава 10.

Тут бог Идзанаги-но микото, сильно обрадовавшись, сказал: «Я детей рождал-рождал, и напоследок трех высоких[149] детей получил», — так сказал и тут же снял с шеи ожерелье из жемчужин и, тряся его так, что звенели [они][150], передал [его] Великой Священной Богине Аматэрасу оо-ми-ками и сказал: «Ты, богиня, ведай Равниной Высокого Неба», — так ей наказал. Потому ожерелье то из жемчужин зовется Микуратанано-но ками — Бог Священного Хранилища. Затем богу Цукуёми-но микото сказал: «Ты, бог, ведай страной, где властвует ночь»[151], — так ему наказал. Затем богу Такэхая-Суса-но-о-но микото сказал: «Ты, бог, ведай равниной моря»[152], — так ему наказал. И вот, в то время, как [другие боги] ведали, согласно наказу, что каждому был дан, бог Суса-но-о-но микото страной, что была [ему] наказана, не ведал, а плакал в голос[153], пока борода его, в восемь пястей[154], не достигла середины груди. Таков был тот плач, что зеленые горы плачем [его], словно горы сухие, иссохли, все реки-моря плачем [его] иссякли. Из-за этого злые боги, как летние мухи [жужжанием], своими голосами все заполнили[155], во всех делах происходили разного рода бедствия.

Потому бог Идзанаги-но микото богу Суса-но-о-но микото сказал: «По какой причине ты страной, которая [тебе] была наказана, не ведаешь, а плачешь в голос?» — так сказал. Тогда [бог Суса-но-о] сказал в ответ: «Хочу я удалиться в Страну Матери, Нэ-но катасу куни — Нижнюю Страну[156]. Потому плачу», — так сказал.

Тогда Великий Бог Идзанаги-но оо-ками, сильно разгневавшись, сказал: «Если так, не должно тебе в этой стране[157] быть», — так сказал и тут же изгнал [его] божественным изгнанием[158].

И вот, тот Великий Бог Идзанаги-но оо-ками в Тага, что в Оми, пребывать изволит[159].

Глава 11.

И вот, тогда бог Суса-но-о-но микото сказал: «Если так, Великой Священной Богине Аматэрасу оо-ми-ками об этом поведаю и удалюсь»[160], — так сказав, тут же поднялся на небо, и тут все горы и реки загрохотали, все земли заколебались. Тогда Великая Священная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками, услышав [это], испугалась и сказала: «Наверное, не с добрыми намерениями поднимается сюда мой брат-бог. Не иначе, как задумал отнять мою страну»[161], — так сказав, тут же распустила волосы и свернула их в прическу мидзура[162], и в левый пучок [волос], и в правый, и в сетку кадзура[163] тоже, и на левую руку, и на правую, — повсюду намотала-вплела длинные нити со множеством нанизанных магатама[164], на спину[165] повесила колчан в тысячу стрел, к груди[166] прикрепила колчан в пятьсот стрел, а еще взяла наручень из бамбука, грозный звук издающий[167], и руку [в него] продела и, луком потрясая, в твердую землю по самые бедра вступила, и отбрасывая ее, словно пушистый снег, и ногами грозно топоча[168], вопросила навстречу [ему]: «По какой причине поднялся сюда?» — так вопросила. Тогда бог Суса-но-о-но микото сказал в ответ: «Я нечистых намерений не питаю[169]. Просто, [когда] я из-за наказа Великого Бога плакал в голос, [он] об этом спросил. Вот [и] и сказал: „Я в страну моей матери хочу отправиться, [потому] плачу“, — так сказал. Тогда Великий Бог сказал: „Не должно тебе в этой стране быть“, — так сказал и божественным изгнанием меня изволил изгнать. И вот, желая поведать [тебе] о том, что удаляюсь, [я] и поднялся. Других намерений [у меня] нет», — так сказал.

Тогда Великая Священная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками сказала: «Однако как я узнаю, что намерения твои чисты и светлы?» — так сказала.

Тут бог Суса-но-о-но микото сказал в ответ: «Обменяемся клятвой[170] и родим детей», — так сказал.

И вот, когда они, встав по обе стороны Амэ-но-ясу-но кава — Небесной Спокойной Реки, принесли клятву, Великая Священная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками первым делом попросила меч в десять пястей, что бога Суса-но-о-но микото опоясывал, разломила его натрое[171], со звоном[172] [его] поболтала-омыла в небесном колодце[173], раздробила-разгрызла[174] и выдула. И вот, имя божества, что явилось из тумана-дыхания [ее уст, было] Такири-бимэ-но микото — Дева-Богиня Тумана. Другое имя Окицусимахимэ-но микото — Дева-Богиня Островов в Открытом Море. Следующей [была] Итикисима-химэ-но микото — Дева-Богиня Итикисима. Другим именем Саёри-бимэ-но микото — Дева-Богиня Причалов зовется. Следующей [была] Такицу-химэ-но микото — Дева-Богиня Водопадов.

Три божества.

Бог Суса-но-о-но микото попросил длинную нить со множеством магатама, что была намотана на левый пучок прически мидзура Великой Священной Богини Аматэрасу-но оо-ми-ками, со звоном [ее] поболтал-омыл в небесном колодце, раздробил-разгрыз и выдул. И вот, имя божества, что явилось из тумана-дыхания [его уст, было] Масакацу-а-кацукатихаяхиамэ-но-осихомими-но микото — Истинно Побеждая, Завоевал Я Победу, Быстрого Солнца Бог Небесных Обильных Рисовых Колосьев.

Затем попросил жемчужины, что были намотаны на правый пучок прически мидзура [богини Аматэрасу], раздробил-разгрыз [их] и выдул. И вот, имя божества, что явилось из тумана-дыхания [его уст, было] Амэ-но-хохи-но микото — Бог Небесного Рисового Колоса.

Затем попросил жемчужины, что были намотаны на сетку кадзура, раздробил-разгрыз и выдул. И вот, имя божества, что явилось из тумана-дыхания [его уст, было] Амацу-хиконэ-но микото — Небесный Бог-Солнечное Дитя.

Затем попросил жемчужины, что были намотаны на левую руку [богини Аматэрасу], раздробил-разгрыз [их] и выдул. И вот, имя божества, что явилось из тумана-дыхания [его уст, было] Икуцу-хиконэ-но микото — Живущий Бог-Солнечное Дитя.

Затем попросил жемчужины, что были намотаны на правую руку [богини Аматэрасу], раздробил-разгрыз [их] и выдул. И вот, имя божества, что явилось из тумана-дыхания [его уст, было] Кумано-кусуби-но микото — Бог-Диковинный Дух из Кумано.

Всего пятеро [божеств].

Тут Великая Священная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками богу Суса-но-о-но микото сказала: «Эти, после родившиеся пятеро мужского пола детей, — явились от моих вещей, потому, само собой, мои это дети. Раньше родившиеся, трое женского пола детей — явились от твоих вещей, потому, истинно, — твои дети», — так разделила[175].

И вот, прежде всех родившееся божество, богиня Такири-бимэ-но микото, в Окицумия, в Мунаката пребывает. Следующей [родившаяся] богиня Итикисима-химэ-но микото в Накацумия, в Мунаката пребывает. Следующей [родившаяся] богиня Такицу-химэ-но микото в Хэцумия, в Мунаката пребывает.

Эти трое божеств суть великие божества, почитаемые властителями[176] Мунаката.

И вот, из пятерых детей, после рожденных, сын бога Амэ-но-хохи-но микото, Такэхиратори-но микото — Доблестный Бог, Освещающий Сельские Местности, есть предок правителя провинции[177] Идзумо, правителя провинции Мудзаси, правителя провинции Камицуунаками, правителя провинции Симоцуунаками, правителя провинции Идзиму, правителя округа[178] Цусима, правителя провинции Тотоми.

Следующим [родившийся] бог Амацу-хиконэ-но микото.

Есть предок правителя провинции Осикоти, начальника омывальщиц[179] из Нуката, правителя провинции Убараки, правителя местности[180] Танака, что в Ямато, правителя провинции Ямасиро, правителя провинции Умакута, правителя провинции Мити-но Сири, что в Киэ, правителя местности Амути, что в Ямато, владельца округа[181] Такэти, смотрителя местности[182] Камо, правителя местности Сакикусабэ.

Глава 12.

Тогда бог Хая-Суса-но-о-но микото Великой Священной Богине Аматэрасу оо-ми-ками сказал: «Мои намерения чисты и светлы. Потому рожденных мною детей — нежных женщин я получил. Так что, само собой, я победил», — так сказав, в буйстве от [своей] победы, межи на возделанных полях Священной Богини Аматэрасу оо-ми-ками снес, [оросительные] каналы засыпал[183].

А еще — в покоях, где отведывают первую пищу[184], испражнился и разбросал испражнения.

И вот, хотя [он] так сделал, Великая Священная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками, [его] не упрекнув, сказала: «На испражнения похоже, но это братец мой — бог, наверное, наблевав спьяну, так сделал. А то, что межи снес, каналы засыпал, — это, наверное, братец мой — бог, землю пожалев[185], так сделал», — так оправдала [его], но все же его дурные деяния не прекращались, а стали еще безобразнее. В то время, когда Великая Священная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками, находясь в священном ткацком покое, ткала одежду, что положена богам[186], [бог Суса-но-о] крышу тех ткацких покоев проломил и небесного пегого жеребчика[187],с хвоста ободрав[188], внутрь бросил.

Тут небесные ткачихи[189], увидев это, испугались, укололи себя челноками в тайные места и умерли.

И вот тогда Великая Священная Богиня Аматэрасу оо-ми-ками, увидев [это], испугалась и, отворив дверь Амэ-но-ивая — Небесного Скалистого Грота[190], укрылась [в нем]. Тут вся Равнина Высокого Неба погрузилась во тьму, в Тростниковой Равнине-Серединной Стране повсюду темень стала. Из-за этого вечная ночь[191] наступила.



Поделиться книгой:

На главную
Назад