Но он плохо исполняет свои обязанности по управлению. С самого начала он стал оставлять без внимания спорные случаи, часто возникающие ввиду того, что между людьми Ямато и людьми Имна рождаются общие дети. Кэна-но Оми любит устанавливать [котел] с кипящей водой и говорит: „Тот, кто прав, не будет обварен. Тот, кто лжет, будет непременно обварен“[80]. Из-за этого многие умерли, будучи опущены в кипяток. Кроме того, он предал смерти Натари и Сипури, корейских детей Киби.
Он постоянно мучает народ и никогда не ищет дружелюбных решений».
Государь, услышав о поведении [Кэна-но Оми], отправил человека, чтобы отозвать его. Но он не пожелал вернуться. [Вместо этого] он отправил в столицу Капути-но Омоноки-но Умакапи-но Обито Микари с докладом к государю: «Если бы твой слуга вернулся в столицу, не исполнив указаний государя, то трудное путешествие окончилось бы ничем. Как могу смириться с такою обидой? Распростершись, прошу у государя дозволения исполнить порученное страной, а затем уже явиться ко Двору и признаться в содеянных ошибках».
Отправив посла, [Кэна-но Оми] размышлял сам с собою: «Туки-но Киси — государев посол. Если он вернется [в столицу] раньше моего [посла] и доложит государю об увиденном, то ошибки мои покажутся тому тяжкими». Поэтому он отправил Туки-но Киси во главе войска оборонять крепость в Исагимора. Ари-садын, хорошо видя, что [Кэна-но Оми] совершает недостойное, и зная, что он не выполняет на него возложенное, часто понуждал его вернуться домой, но тот его не слушал. Поэтому замысел [Кэна-но Оми] стал окончательно ясен, и [Ари-садын] затаил злобу против него. Поэтому он отправил Куресагимо послом в Силла с просьбой о войсках. Носугури же отправил послом в Пэкче с просьбой о войсках. Кэна-но Оми, услышав о приближении войск Пэкче, выступил в Пэпхён и напал на них.
Половина войск была перебита и ранена. Пэкче схватила Носугури; на него надели колодки, ярмо и заковали в цепи. Вместе с войсками Силла они окружили крепость и с бранью потребовали от Ари-садын, чтобы Кэна-но Оми был выдан. Кэна-но Оми затворился в крепости и держался стойко. Сопротивлялся упорно, и в плен его взять не смогли. Поэтому две страны выбрали подходящее место, где они остановились на месяц, чтобы построить крепость. Затем они вернулись. Крепость назвали Куремора. На обратном пути они захватили пять придорожных крепостей: Тыннигимора, Пхонамора, Моджагимора, Абура и Куджипхадаги.
В этом году Кэна-но Оми был отозван. Он добрался до Тусима, там заболел и умер. Для совершения похорон его тело было доставлено речным путем в Апуми[81]. Его жена сложила песню:
Когда Мэдурако прибыл в Имна, находившиеся там люди [из Ямато] преподнесли ему песню:
Конец семнадцатого свитка.
Свиток XVIII
Император Анкан[86]
Император Сэнка
Государь Магари-но Опоэ Пирокуни Оситакэ Канапи был старшим сыном государя Воподо[87]. Его мать звали Мэнокопимэ[88]. Нравом своим государь был подобен высокой стене, за которую невозможно заглянуть[89].Он был мужественен и великодушен, был достоин быть государем. На 25-м году своего правления, весной, 7-го дня 2-й луны, государь Воподо поставил Опоэ государем[90]. В тот же день государь Воподо скончался.
В этом месяце Опотомо-но Опомурази[91] был назначен Опомурази, Мононобэ-но Аракапи-но Опомурази назначен Опомурази, как то было и раньше.
Кроме того, были отобраны три младшие супруги: Сатэпимэ, дочь Косэ-но Вобито Опооми; Какарипимэ, младшая сестра Сатэпимэ; Якапимэ, дочь Мононобэ-но Итаби-но Опомурази.
Тут Адипари стало жаль [отдавать поле], и он обманул государевых посланников, сказав; «На этом поле часто случается засуха, и обрабатывать его трудно — вода уходит сквозь землю. Возделывание его требует больших трудов, а урожай оно приносит очень бедный». Посланники передали его слова государю без изъятия.
Пусть Якапимэ будет пожаловано миякэ Нанипа[104]вместе с земледельцами-мотыжниками из всех уездов[105]. Так в будущем станет известно о прошлом». Государь рёк: «Пусть будет так, как ты сказал».
Получив повеление государя, Опотомо-но Опомурази сказал[108]: «Под небом нет земли, которая бы не принадлежала государю; в стране нет земли, которая бы не принадлежала государю. И потому имена прежних государей покрыты светом и известны всем; в великодушии они соперничали с Небом и Землей, сиянием — напоминали Солнце и Луну. Они шествовали вдаль и далеко простиралась их заботливость; в ширину она простиралась за пределы столицы, освещала всю страну и не знала пределов. Добродетель их распространялась на все Небо и всю Землю, достигала восьми сторон света. Ритуал был установлен, об успехах докладывалось [Небу], музыка исполнялась, управление находилось в порядке. Небо откликалось, счастье было полным, как и в давние времена. В этой стране ты, Адипари, всего лишь жалкий и недостойный подданный. Безо всяких основании ты отказался преподнести земли государю и презрительно ослушался его посланника. Поэтому ты смещаешься с должности управителя уезда».
Тут радость и страх смешались в сердце агатануси Ипибо. Он преподнес Опомурази своего сына Торики в качестве слуги. Тогда Опосикапути-но Атапи Адипари исполнился страха и раскаяния, распростерся на земле и покрылся потом. Он сказал Опомурази. «Глупый и темный мужлан совершил преступление, заслуживающее десяти тысяч смертей. Распростершись, молю тебя разрешить преподнести государю пятьсот мотыжников из всех уездов весной и пятьсот мотыжников — осенью. И потомки мои да продолжат [поступать так же]. Пусть они будут молиться за свои жизни и всегда будут исполнены трепета». Тут он преподнес Опотомо-но Опомурази 6 тё: земли в Савита. Похоже, что крестьяне из Капути-но Агата, приданные миякэ в Такапу, что в Мисима, ведут происхождение с этого времени.
В этом месяце Патапимэ, дочь Ипокибэ-но Мурази Кикою, похитила ожерелье у Мононобэ-но Опомурази Вокоси и преподнесла его государыне Касуга. Это обнаружилось, и Кикою отдал свою дочь Патапимэ служанке одной унэмэ[109].
Он также преподнес государю миякэ Ипокибэ в Амарубэ, что в провинции Аги[110], так заплатив за преступление дочери. Мононобэ-но Опомурази Вокоси боялся быть вовлеченным в это дело и никак не мог успокоиться. Поэтому он преподнес государю [ещё] людей Товоти-бэ, людей Нипэнопази-бэ из Кусаса и Тои из провинции Исэ и Исаяма-бэ[111] из провинции Тукуси.
Куни-но Миятуко из провинции Мусаси по имени Касапара-но Атапи Оми спорил со своим родственником Воки по поводу того, кому из них быть куни-но миятуко. Спор длился многие годы и оставался неразрешенным. Воки обладал жестоким и непослушным нравом. Он был горд и непочтителен. Он тайно отправился за помощью к Камитукэ-но Кими Вокума, и они уговорились убить Оми. Оми узнал об этом и бежал. Он добрался до столицы и поведал обо всем государю. Государь рассудил, что Оми должен быть назначен куни-но миятуко. Вокума был казнен. В сердце Куни-но Миятуко Оми смешались страх и радость. Он не мог сдержать [своих чувств]. С почтением преподнес он государю четыре миякэ: Ёкону, Татибана, Опопи и Курасу[112].
Это был год киноэ-тора.
Государь Такэво Пирокуни Оситатэ был вторым ребенком государя Воподо. Он приходился младшим братом государю Магари-но Опоэ-но Пирокуни Оситатэ Канапи[121], рожденному от той же матери. Государь Магари Опоэ-но Пирокуни Оситакэ Канапи скончался в 12-й луне 2-го года [своего правления] и не оставил наследника. Сановники преподнесли меч и зеркало[122] Такэво Пирогуни Оситатэ и возвели его на трон. Нрав государя пронизывала чистота, и сиянием сердца он был непревзойден.
Перед людьми он не строил из себя правителя, похваляясь своим умом.
Пусть Сога-но Опооми Инамэ-но Сукунэ отправит Опари-но Мурази[133] с тем, чтобы он доставил зерно из миякэ в провинции Опари. Пусть Мононобэ-но Опомурази Аракапи отправит Нипиноми-но Мурази с тем, чтобы он доставил зерно из миякэ Нипиноми[134]. Пусть Апэ-но Оми отправит Ига-но Оми с тем, чтобы он доставил зерно из миякэ в провинции Ига[135]. Пусть будет построен казенный дом в Наноту-но Погори[136].
Миякэ в трех провинциях — Тукуси, Пи и Тоё — разбросаны и расположены далеко. В этом — помеха для быстрой доставки [зерна]. В случае возникновения необходимости доставка будет затруднена. Поэтому пусть каждому уезду будет вменено в обязанность перевезти [зерно] и собрать его воедино в Нанату-но Потори, чтобы в случае необходимости жизнь народа могла бы быть спасена. Пусть воля Наша будет немедленно объявлена во всех уездах».
Это был год хиноэ-тацу.
Конец восемнадцатого свитка.
Свиток XIX
Государь Амэкуни Осипараки Пиронипа
Император Киммэй[138]
Государь Амэкуни Осипараки Пиронипа был законным наследником государя Воподо[139]. Матерью его была государыня Тасирака[140]. Государь [Воподо] любил [своего сына] и постоянно держал его при себе.
Когда государь [Киммэй] был ещё ребенком, во сне ему явился некто и сказал: «Если ты будешь благосклонным по отношению к человеку по имени Пада-но Опотути[141], непременно овладеешь Поднебесной, когда вырастешь». Пробудившись ото сна, он отправил посланцев, чтобы они повсюду искали этого человека. Они нашли его в деревне Пукакуса, что в уезде Ки провинции Ямасиро[142]. Его имя было в точности таким же, как и привиделось ему во сне. Радость наполнила тело государя, и восхитился он удивительным сном. Государь спросил человека: «Что случилось с тобой?» Тот ответил: «Ничего особенного. Просто твой слуга возвращался из Исэ, где я был по торговым делам, и на вершине горы увидел двух дерущихся окровавленных волков. Я спешился, прополоскал рот, вымыл руки и сказал: „Вы — мудрые боги, а получаете наслаждение от жестокости. Если бы вас увидел охотник, он бы немедленно убил вас“. Так я прекратил схватку, вытер и смыл кровь, отпустил их и спас им жизнь».
Государь рёк: «Твой поступок должен быть непременно вознагражден». Государь оставил его служить возле себя и окружил горячей заботой, которая возобновлялась день за днем, так что он стал очень богатым. Когда государь взошел на трон, он определил его в Казначейство.
В 10-й луне 4-го года своего правления скончался государь Такэво Пирокуни Оситатэ[143]. Престолонаследник, государь Амэкуни Осипараки Пиронипа, рёк перед сановниками: «Я мал, глуп и не знаю пока, как управлять страной[144]. Государыня Ямада[145] действительно знает об управлении все. Прошу решать дела после совета с ней».
Государыня Ямада в страхе отказалась: «Доброта, с которой ты обращаешься со своей служанкой, велика — как горы и море. Но трудности управления столь велики, что с ними не справиться женщине. Престолонаследник чтит старых и внимателен к юным, почтителен к мудрым. Занятый разговорами с людьми, он не принимает пищу вплоть до полудня. Молод годами, он уже показал себя, и его доброе имя быстро достигает слуха. Нравом мягок, он старается утешить других. Прошу вас, сановники, поскорее возвести его на трон, дабы сияние осветило Поднебесную»[146].
Она родила двух сыновей и одну дочь. Старшего ребенка звали принцем крови Ята-но Тамакату-но Опоэ. Среднего ребенка звали Восата-но Нунакура-но Путотамасики[147]. Младшего ребенка звали принцессой крови Касанупи.
Собрали переселенцев из Пада, Ая и соседних стран[152], определили им места для проживания и внесли в подворные списки[153]. Число дворов людей Пада составило 7053. Пада-но Томо-но Миятуко был назначен Главным Казначеем.
После этого Опотомо-но Опомурази Канамура затворился в своем доме в Суминоэ и, сказавшись больным, перестал посещать Двор. Государь отправил к нему Авоми-но Опотози Магарико с расспросами и соболезнованиями. Опомурази поблагодарил государя и сказал: «Причина моей болезни заключается в том, что министры обвинили меня в потере Имна. Я перестал являться ко Двору от страха». Он отблагодарил посланника, подарив ему лошадь с седлом. Авоми-но Опотози доложил обо всем государю. Тот рёк: «[Опомурази] долгое время служил с преданностью. Пусть не обращает внимания на то, что говорят люди». Он отвел от [Опомурази] все подозрения и выказал ему свое глубокое сердечное расположение.
Это был год каноэ-сару.
Она родила принца крови Кура. Следующая [младшая супруга] — Китасипимэ, приходившаяся дочерью Сога-но Опооми Инамэ-но Сукунэ — родила семь сыновей и шесть дочерей. Первый ребенок — принц крови Опоэ. [Впоследствии] он стал зваться Татибана-но Тоёпи-но Микото[156]. Второй ребенок — принцесса крови Ипакума.
Сначала она была жрицей великого божества в Исэ, но затем ее уволили за связь с принцем крови Умараки. Третьего ребенка звали принцем крови Атори. Четвертого ребенка звали Тоёмикэ Касикия Пимэ-но Микото[157]. Пятого ребенка звали принцем крови Мароко. Шестого ребенка звали принцессой крови Опоякэ. Седьмого ребенка звали принцем крови Исо-но Камибэ. Восьмого ребенка звали принцем крови Ямасиро. Девятого ребенка звали принцессой крови Опотомо. Десятого ребенка звали принцем крови Сирави. Одиннадцатого ребенка звали принцессой крови Катано. Двенадцатого ребенка звали принцем крови Татибана-но Мото-но Вака. Тринадцатого ребенка звали принцессой крови Тонэри.
Следующей [младшей супругой] была Воанэ-но Кими, младшая сестра Китасипимэ от той же матери. Она родила четырех сыновей и одну дочь. Первого ребенка звали принцем крови Умараки. Второго ребенка звали принцем крови Кадураки. Третьего ребенка звали принцессой крови Пасипито-но Анапобэ[158]. Четвертого ребенка звали принцем крови Пасипито-но Анапобэ.
Пятого ребенка звали принцем крови Патусэбэ[159].
Следующую [младшую супругу] звали Арако. Она приходилась Дочерью Касуга-но Питумэ-но Оми. Она родила принцессу крови Касуга-но Ямада и принца крови Татибана-но Маро.