Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Академия Магии. История (не) адептки - Анна Завгородняя на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Иду, иду! — отозвался другой, более моложавый на слух.

Я прильнула к окну и увидела, что мы стоим на дороге перед воротами. Вокруг лес, подступавший к кованому забору. А чуть дальше виднеются огни. Видимо, пока я спала, мы прибыли на место.

— Чего это вы приехали посреди ночи? — проворчал, видимо, привратник.

— Наше дело маленькое, Френсис. Нам сказали, привезти покупки, мы привезли! — отозвался дядюшка Сом.

— Это да, — признал его, пока еще невидимый моему взору, собеседник.

Минуту спустя мы тронулись. А проезжая мимо распахнутых ворот, я увидела высокого худого мужчину в шляпе и с фонарем в руке, который яростно светил в окно экипажа, явно надеясь разглядеть то, что находилось внутри. Точнее, меня.

Не знаю почему, но отпрянула назад, спрятавшись в глубине кареты. А когда миновали сторожку, выдохнула с облегчением и снова прильнула к окну, рассматривая изменившийся вид.

Теперь мы ехали по скрипевшей гравием дороге. Вдоль нее поднимались высокие деревья, похожие на кипарисы. За ними открывались поля. Чуть дальше, мне показалось, что я разглядела полосу воды. Возможно, озеро или река. Но она исчезла слишком быстро и на смену пришел парк и беседки, освещенные такими же странными фонарями, какие я видела в городе. Затем появились и здания. Первое, монументальное и похожее на старинный особняк, встретило нас подмигивающими окнами, горевшими исключительно на первом этаже. Но мимо этого дома мы благополучно проехали. Затем было еще одно здание, с острой крышей и просторным балконом, и только обогнув его, экипаж замедлил ход, а затем и вовсе остановился перед длинной лестницей, уходившей вверх.

— Тпру! — раздалось со стороны кучера.

Лошади замерли, а дядюшка Сом спрыгнул с козел и мгновение спустя, распахнул дверцу экипажа, заглянув в салон.

— Ну, мисс, — прокаркал он, — вот мы и приехали. Выгружайтесь. Я повожу вас и передам с рук на руки, как полагается, господину камердинеру милорда Де Вирра.

Он подал мне руку, и я приняла ее, выбираясь из салона.

Спрыгнув вниз, запрокинула голову, придержав шапку рукой, рассматривая огромный, уже не особняк, а замок, с крепкими стенами, резными башнями, но при этом не массивный, а, я бы даже сказала, не лишенный изящества.

Нижний этаж украшали колоны и арки. Длинная лестница вела к центральному входу, двери которого могли пропустить даже великана, если таковые, конечно, существуют в этом мире. И я вполне предполагала, что подобное могло быть. Кто знает, какие тайны скрываются здесь, что таит тьма и даже окружавший меня парк.

— Давайте я проведу вас, мисс, и передам с рук на руки миссис Хопкинс, — обратился ко мне кучер. — Вам стоит отдохнуть с дороги. Молодого хозяина раньше полдня не ждите. Когда он отдыхает с друзьями, то это надолго.

Я открыла было рот, чтобы заявить о том, что никакого хозяина у меня нет и никогда не будет, но поняла, насколько это несвоевременно и глупо в данной ситуации. А потому снова решила принять смиренный вид и сперва осмотреться вокруг. А потом уже начинать делать выводы.

К моему разочарованию, мы не направились к главному входу. Дядюшка Сом повел меня по дорожке за угол здания. Там нашелся задний двор и черных вход — простая дверь, деревянная и крепкая, к которой вели всего каких-то три ступеньки. Мы благополучно поднялись на них, причем, мистер Соммерс шел первым. Он постучал и, к моему удивлению, дверь открыли почти сразу. А я уж подумала, что нам придется ждать довольно долго, если учитывать тот факт, что за окнами стояла глубокая ночь и обитатели здания должны были спать крепким сном.

Но дверь скрипнула и на пороге возникло строгое лицо в обрамлении белого накрахмаленного чепца. Женщина с бровями вразлет, весьма строгого вида, посмотрела на кучера, а затем и на меня. Буркнула недовольно:

— Входите, — и распахнула шире двери, приглашая нас в тепло помещения.

За дверью оказался невысокий холл, от которого в разные стороны шли три коридора, а чуть дальше, теряясь в мягком свете простой свечи, начиналась узкая лестница с черными гладкими поручнями.

— Эта мисс поступила в ваше распоряжение, миссис Хопкинс, — выдал Сом и подтолкнул меня вперед. — Ее купил молодой хозяин.

— Ее? — женщина неприязненно осмотрела меня. — И зачем господину эта игрушка? Он же не…

— Я не игрушка! — не выдержала я. — Меня зовут… — продолжила и застыла, не решаясь, какое имя назвать. Свое родное, с которым прожила двадцать один год, или с новым, полученным в этом мире в комплекте к чужому телу? В итоге выбрала то, под которым меня знали, — меня зовут, Клэр! — закончила я и почти с вызовом посмотрела в глаза миссис Хопкинс, которая удивленно захлопала ресницами, глядя на меня.

— Клэр? — повторила она и тут же добавила: — Сломанная, что ли?

— Так нам какое дело, миссис Хопкинс? — пожал плечами дядюшка Сом. — Принимай девушку, а я пошел на улицу. У меня еще лошади ждут. Надо перегнать их на конюшню, разнуздать и задать овса.

— Ступай, Соммерс, — кивнула ему женщина, а затем посмотрела на меня уже новыми глазами, словно увидела нечто непонятное. — Клэр, значит! Иди за мной. До утра поспишь в комнате для прислуги. Прежняя горничная милорда недавно уволилась. Я — то думала, он пришлет из столицы кого-то приличного ей на замену, а тут ты…

— А что со мной не так, мэм? — не выдержала я.

Женщина, было отвернувшаяся и шагнувшая к лестнице, застыла и оглянулась, глядя на меня расширенными глазами.

— Что не так? — пробормотала она, но на вопрос не ответила, буркнув себе под нос: — Точно, сломанная. И на кой черт она нашему молодому господину? — после чего, словно ни в чем не бывало, развернулась и пошла прямиком к лестнице, бросив короткое и явно предназначавшееся мне: — Идите за мной, Клэр.

Я и пошла. Да и что оставалось делать? А мысль о том, что смогу нормально отдохнуть в кровати, придавала моей жизни немного смысла. Все же, в дороге, да при такой тряске, толком не поспала. А мне нужна была ясная голова. По крайней мере, тут никто меня не обидел. Да, сильно рады не были, но мне-то какое дело? Я не собиралась оставаться здесь. При первой же возможности, буду искать способ вернуться домой. А пока стоит осмотреться и разузнать все как можно подробнее. Где я и чем могу сама себе помочь.

Комната, в которую меня привела миссис Хопкинс, оказалась совсем крошечной, вмешавшей в себя узкую кровать, шкаф и маленький столик с табуретом, спрятанным под столешницей. На втором этаже я не увидела ничего особенного. Коридор был самый обыкновенный, разве что освещался свечами. А так, комната, как комната.

— Располагайтесь, Клэр! — указала мне на кровать женщина. — Здесь есть ванная комната. Так что вы можете освежиться после дороги. А затем настоятельно рекомендую вам выспаться. Полагаю, что по возвращении, лорд Де Вирр захочет увидеть вас и поговорить.

— Да, мэм, — решив, что именно так бы и ответила на моем месте настоящая Клэр, я кивнула миссис Хопкинс, глядя, как она недовольно поджимает губы, явно собираясь уходить. Но едва рука женщины коснулась дверной ручки, я спросила:

— А не подскажите ли мне, мэм, где именно я оказалась?

Она даже крякнула от удивления. Повернула ко мне голову и сдвинула брови:

— Вы даже не знаете, куда вас привезли, Клэр? — спросила тихо.

— Нет, мэм.

— Скажите еще, что не в курсе того, кто именно купил вас, мисс!

— Не в курсе, мэм.

Она закатила глаза.

— И далась хозяину сломанная игрушка! — проговорила она, но ответ все же дала: — Вы в Академии Магии, мисс. Где учатся самые одарённые и благородные господа во всем королевстве. Вас купил мой наниматель, лорд Тристан Де Вирр. И вы сейчас находитесь на его половине, в комнатах для прислуги. Думаю, пока этого достаточно для крепкого сна, да мисс? — она толкнула дверь и вышла, забрав в собой свет.

Я было хотела окликнуть ее, но передумала и просто села на кровать, позволив глазам привыкнуть к темноте. А затем стала различать свет за окном и силуэты стола и шкафа.

Искать ванную не видела возможности. Наощупь это весьма тяжело в незнакомой обстановке, особенно учитывая тот факт, что я не успела заметить в этой комнатушке дверей, за которыми могла бы оная находится. А потому я приняла единственно правильное решение: раздеться и забраться под одеяло. А там уже будет утро. А оно, как говориться, мудренее вечера. Воодушевленная собственными мыслями, стянула верхнюю одежду, а затем, ругаясь и шипя, принялась возиться с дурацкими завязками на груди, едва сдерживаясь, чтобы попросту не порвать их. Но так как у меня это платье пока было единственным, пришлось быть осторожной, чтобы не разгуливать на утро в нижнем белье.

Глава 3.

— Скажи мне пожалуйста, чем ты руководствовался, покупая эту девушку? — Арман посмотрел на друга, приподняв темную бровь, так резко контрастировавшую с его светлыми волосами и серыми, отливавшими оттенком стали, глазами. — Тебе же не нужны пустышки! А эта еще и стоила довольно дорого.

Он протянул руку и взял со стола бокал с вином. Хрустальная грань поймала свет магического огня и отбросила забавных зайчиков на рукав мужчины. Он поднес бокал к губам и сделал глоток, не отрывая взгляда от лица друга и ожидая ответа.

Тристан передернул плечами.

— Мне нужна горничная. Моя недавно ушла. Замуж, видите ли, собралась, — ответил он лениво. — И ведь пришлось отпустить. Она же из свободных.

— Так нанял бы профессиональную в столице, — проговорил Арман, — или, на крайний случай, послал за одной из своих. Все равно в поместье сейчас им мало работы.

— Считай, что это мой каприз! — ответил Де Вирр.

— Ты никогда не был прежде таким расточительным, — шутливо заметил Арман и добавил, — и капризным тоже.

— Никогда не поздно начать, — усмехнулся Тристан. — К тому же, мне скучно. А ты видел сам, что моя новая игрушка явно с дефектом.

— Видел, а потому смею предположить, что у тебя с ней возникнут неприятности, — Арман посмотрел на друга. — Не знаю, видел ли ты ее глаза…

— Видел, — перебил своего собеседника Тристан и отчего — то улыбнулся. — Именно они и зацепили меня. Этот взгляд… — улыбка мужчины стала шире, — она явно сломана. В ее глазах я видел непокорность и вызов. Как предполагаешь, чтобы с ней сделали после торгов? Я сильно сомневаюсь, что эту пустышку приобрел бы кто-то другой. А у леди Годиры, насколько я наслышан, с подобными вещами очень строго.

— Ну почему же, никто, — тихо сказал Арман. — Я бы купил ее для себя. И, кстати, если ты не против, готов и сейчас перекупить девушку.

Взгляд Тристана из удивленного стал ледяным.

— Ты? Зачем она тебе?

— А тебе? — в тон ему заметил друг.

— Хочу разобраться в причине, по которой она так непохожа на остальных. Сам знаешь, пустышки воспитаны так, чтобы во всем потакать хозяину. Я удивлен, что леди Годира привела подобную на торги. Она не могла не знать, что с девушкой не все в порядке. Ведь их тщательно проверяют перед тем, как показать будущим хозяевам.

— Именно, — кивнул Арман. Он залпом допил остатки вина и шумно поставил бокал на стол, поймав пристальный взгляд друга. — Ты ведь знаешь, что я практикуюсь в магии контроля и подчинения. Так что именно эта пустышка подошла бы мне, как никто другой.

— Ну значит, ты просто не успел. У нас были одинаковые шансы, когда леди Годира вывела свой товар. И я был более решителен в своем выборе, в то время как ты раздумывал дольше, чем того требовались обстоятельства.

— То есть, говоря простыми словами, ты мне ее не продашь? — уточнил Арман.

— Возможно, позже, — пожал плечами Де Вирр. — И я могу точно обещать тебе, что девчонка будет целой и здоровой. Разве что намного воспитаннее.

— Вот как? — усмехнулся Арман. — Хочешь сделать то, что не удалось ее воспитательнице?

— Почему нет? Это будет интересно.

Друзья улыбнулись, когда в каминном зале раздались неспешные шаги, а следом и голоса, звонкие и веселые.

Де Вирр не выдержал. Закатил наигранно глаза и сел прямо, уже точно зная, кто нарушил его уединение с Арманом.

— Вот вы где! — девичий голос разрезал мягкую уютную тишину, словно нож масло. А спустя минуту возле стола, за которым сидели мужчины, появилась компания из трех молодых девушек. Все трое были хороши собой. Благородные леди посмотрели поочередно на мужчин и самая высокая, более смелая, произнесла:

— Тристан! А я ищу тебя по всему дому. А вы, оказывается, спрятались от нас здесь! — она обвела взглядом комнату и скривилась: — Здесь темно и скучно, слышишь?

— Слышу, — ответил он и посмотрел на недовольное лицо красавицы. — Но нам с Арманом было достаточно комфортно, по крайней мере до того, как появились вы!

— Фи! — она сморщила нос. — Ты не мог бы быть более любезным, Трис. Все же, я твоя невеста, а вынуждена проводить выходной без твоего общества! — пожаловалась девушка.

— Мне казалось, вы с подругами неплохо проводите время, — заметил он, но не сделал попытки встать с кресла и успокоить недовольную девушку. И она поняла, что напрасно тратить время. Подождав несколько секунд, объявила:

— Как знаете, господа. Мы тогда оставим вас в вашем уединении. Мне больше импонирует более веселое времяпровождение. Там, где музыка и танцы.

— Не смею задерживать, — улыбнулся сдержано Де Вирр и девушки, недовольно переглянувшись, ушли, шурша пышными платьями.

Когда стихли шаги, Арман взглянул на друга и покачал головой.

— Ума не приложу, как ты намерен жить с ней дальше, если она еще до свадьбы раздражает тебя, — проговорил он, внимательно посмотрев на друга.

— Жить? — переспросил Тристан. — Да как все. Получу от нее наследника, а лучше двоих, чтобы наверняка. А затем будем жить каждый для себя. Благо, денег нам хватит. Все живут так, и мы не будем ни лучше, ни хуже остальных.

— Да? Ты действительно хочешь жить именно так? — немного подумав, сказал Арман. — А как же любовь?

Тристан посмотрел на друга, выдержал паузу в несколько секунд, и рассмеялся.

— Что? — спросил он, немного успокоившись. — Ты о чем, Арман? Какая любовь? Боюсь, это не мой случай. Меня вполне устроит этот брак. Родители договорились еще до нашего рождения, надеясь, что в семьях будут мальчик и девочка. Так и получилось. Деньги к деньгам, мой друг. Семья Маргарет очень богата и имеет определенный вес в обществе. К тому же, она чистокровная магичка, а это означает, что в нашей семье родится истинный маг. Что еще нужно для счастья? — он вздохнул, добавив: — Твоим родителям, возможно, повезло, что они встретили друг друга. Хотя от этого счастья было не так много проку.

Арман нахмурился, явно недовольный упоминанием своей семьи, но промолчал.

— Хорошо, — сказал он, меняя тему. — Когда твоя пустышка тебе надоест, обещай, что продашь ее мне, договорились?

— Почему нет? — улыбнулся Де Вирр, а увидев, как Арман протягивает ему руку, с радостью пожал ее, подкрепив слова действием. — Договорились.

— Я заплачу столько, сколько захочешь, — уже отнимая руку, добавил его друг.

— Неужели, она так сильно заинтересовала тебя? — приподнял недоуменно брови Тристан.

— Можешь считать, что да. И я надеюсь на то, что ты сдержишь данное слово! — внимательно глядя в глаза другу, заявил Арман.

— Обещаю, — кивнул тот. — И думаю, ты получишь ее быстрее, чем думаешь. У меня нет привычки интересоваться кем-либо достаточно долго.

Я проснулась от того, что кто-то настойчиво стучал в двери. Резко села, ощутив, как всего на миг, мир вокруг покачнулся, а затем вспомнила, где нахожусь и выкрикнула короткое: «Да!» — после чего дверь распахнулась и на пороге появилась девушка в простом платье, подвязанном на талии фартуком.

— Клэр? — спросила она.

Я кивнула, заметив в руках незнакомки аккуратно сложенную стопку вещей.

— Это тебе. Принимай душ, переодевайся и спускайся вниз к завтраку. После него миссис Хопкинс расскажет тебе о твоих обязанностях и покажет покои молодого хозяина.

— А ты кто? — вставая с кровати, спросила я, разглядывая молодую девушку. Она была довольно миловидна. Густые волосы прятала под белый чепец.

На меня в ответ зыркнули голубые глаза и девица представилась:

— Дейзи. Я горничная лорда Бэгли.

— А кто это? — спросила я.

— Ты не знаешь? — она искренне удивилась. — Странно. Его и лорда Де Вирра знают все в нашем королевстве и, полагаю, даже за его пределами. Он очень хороший и благородный молодой человек. Я считаю, что мне повезло работать на него. А вот тебе… — проговорила и осеклась, быстро положив новые вещи на кровать.

— А с моим что не так? — настороженно спросила я. Ой, как мне не понравилось ее молчание.

— Прости, Клэр! — Дейзи явно чувствовала себя неловко. — Я забыла едва ли не самое главное правило Академии. Никогда не обсуждать своих господ! Если кто-то узнает, что я сплетничала… — она покачала головой.

— Но ты не сказала ничего дурного! — удивилась я.



Поделиться книгой:

На главную
Назад