Девочка оторвала взгляд от чашки и умоляюще посмотрела на Корицу. В ее глазах читалось: «Нет, только не это!» Судя по взгляду Даниеле, он подумал о том же.
– Вы поладите! – воскликнула Корица. Она как-то странно улыбнулась, прежде чем убежать в свою комнату.
Марта схватила свой телефон и быстро написала Маттео:
Даниеле вытянул шею и без труда прочитал сообщение на экране.
– Знаешь, мы можем никуда не идти, если тебе не хочется, – тихо, но решительно сказал он.
Все это время Марта старалась держаться от Даниеле подальше. Конечно, мальчик заметил ее враждебное отношение.
– Если Корица сказала, делаем так. Когда будешь готов, постучи в дверь моей комнаты, – резко ответила Марта. Она схватила печенье и выбежала из кухни, которую не собиралась делить с чужаком. – Ах да, с нами пойдет Маттео. К счастью, – добавила она из коридора, даже не обернувшись.
Услышав это, Даниеле выдохнул с облегчением. Пусть он и не знал, кто такой Маттео, меньше всего в то утро ему хотелось оставаться наедине с недовольной Мартой. Он надкусил печенье, почувствовал аромат каштанов и оценил начинку из горького шоколада, таявшего во рту. Но подумал, что на месте Корицы добавил бы в тесто немного апельсинового сока. Взяв несколько штучек, мальчик ушел в комнату.
Ему не нужно было собираться, он и так был готов. Если бы только Марта взглянула на него, то сразу бы это заметила. Даниеле посмотрел в окно: на улице было темно. Часы показывали половину восьмого утра. Ему очень хотелось поиграть – музыка помогла бы расслабиться. Но время и обстоятельства были не самыми лучшими.
Для прогулки по городу тоже было рано. По правде говоря, было слишком рано для всего. Даниеле рухнул на постель, погрузился в музыку, которая звучала у него в наушниках, и быстро заснул.
Мальчик проснулся от хлопков по плечу и медленно открыл глаза. Над ним нависла Марта. Она что-то говорила, но Даниеле не мог разобрать слова. Он убрал наушники.
– Нам пора идти, – отчеканила Марта.
Даниеле перевел взгляд на часы. Ничего себе, половина одиннадцатого!
– Я почти вышибла дверь в комнату, пытаясь тебя разбудить, но ты не слышал, – попыталась оправдаться девочка.
Даниеле рывком сел, натянул кроссовки и схватил свитер.
– Слушаюсь, капитан! – выпалил он, выпрямившись по струнке.
Марта невольно улыбнулась. Она заметила, что кровать была идеально заправлена. Ее-то комната по утрам выглядела так, словно по ней прошел ураган!
– Пойдем, – сухо сказала девочка, отвернувшись.
4. День, когда на рынке происходит что-то неожиданное
На улице ребят ждал Маттео. Он надел капюшон, на котором всего за несколько минут образовалась снежная глыба.
Подойдя ближе, Даниеле тут же протянул руку. Маттео удивился, но руку пожал. Этот жест показался ему странным, слишком официальным. Да и племянника Корицы он представлял по-другому. После рассказа Марты он ожидал увидеть неукротимого бунтаря, сбежавшего из дома, но Даниеле выглядел совсем по-другому. В его поступках, манере одеваться и даже движениях была прирожденная элегантность.
– Еще немного, и я превратился бы в снеговика! – со смехом заявил мальчик.
Даниеле тоже рассмеялся. Лишь Марта оставалась серьезной.
– Куда ты хочешь пойти? – спросила она у Даниеле, даже не глядя на него.
Мальчик растерянно уставился на девочку. Как он мог ответить на такой вопрос, если никогда не был в этом городе?
– Решайте сами, – сказал он. – Что, по-вашему, я обязательно должен увидеть?
– У нас есть огромный торговый центр, куда все любят ходить, но нам не очень нравится это место. Там очень скучно, а еще из-за него у Синьорины Корицы возникли проблемы… – начал Маттео.
– Не нужно рассказывать ему о Корице! – рявкнула Марта.
Маттео не мог поверить своим глазам. Что случилось с его подругой? Почему она так себя ведет? К тому же Даниеле был племянником Синьорины Корицы, а значит, все, что произошло со старой кондитерской, касалось и его.
– Тогда предлагай ты, – заключил мальчик, переглянувшись с Даниеле.
Марта с удовольствием бы отвела Даниеле в библиотеку – не потому, что она была красивой или необычной, а потому, что там им не пришлось бы говорить.
– Мы пойдем на городской рынок, – заявила она. Эта идея ей понравилась: рынок находился недалеко, там было тепло, а еще там всегда толпились люди. Отличное место, чтобы изолироваться друг от друга, находясь вместе.
Маттео округлил глаза. Городской рынок?
Там же нет ничего особенного, только если Даниеле не сходит с ума по прилавкам с фруктами, рыбой и оливками. Марта и сама там бывала лишь по редким просьбам Корицы.
– Прекрасно, я обожаю рынки! – воскликнул Даниеле. – Мне нравится гулять вдоль прилавков, изучать, как разложен товар, наслаждаться красками, ароматами и смотреть на людей! За людьми всегда интересно наблюдать.
Маттео улыбнулся. «Ну и чудак!» – подумал он.
Они направились к рынку. Казалось, в то утро время остановилось. Редкие машины проезжали по улицам с черепашьей скоростью, а прохожие, которых непогода застала врасплох, не отрывали взгляда от своих ботинок, стараясь не поскользнуться.
Ребята едва не проскочили вход в рынок. Марта, державшаяся в стороне, пропустила мальчиков вперед.
Оказавшись внутри, Даниеле машинально ускорил шаг и оказался у первого прилавка – с аккуратными рядами фруктов.
– Какие потрясающие гранаты! – восхитился он. – И финики! Да они крупнее мандаринов!
Марта, все еще стоявшая поодаль, недоверчиво посмотрела на Даниеле. Меньше всего она ожидала, что Даниеле придет в такой восторг от гранатов и фиников. Что за странный родственник свалился ей на голову?
– Они ведь свежие? – спросил Даниеле у продавца, показав на корзинку с дорогими финиками.
– Свежее не бывает, – заверил его мужчина.
Даниеле повернулся к Марте.
– Свежие финики, представляешь! – воскликнул он. – Их непросто найти, да еще такие крупные… У вас действительно потрясающий рынок, – заявил он и направился к прилавку с мясом.
Марта промолчала. В ее взгляде почти читалась снисходительность. Тем временем Маттео не отставал от Даниеле.
– А вот здесь нужно быть внимательнее. Мясо не такое красное, каким кажется, – прошептал Даниеле, чтобы мясник его не услышал. – Все из-за ламп. Они почти незаметны. Приглядись. Их устанавливают в углах витрин.
Маттео наклонился и довольно кивнул, заметив лампы.
– К тому же это мясо слишком дорогое, – добавил Даниеле. – Свиное филе не может столько стоить! Конечно, оно неплохое, но, по-моему, они просто решили нажиться на покупателях…
После этих слов Маттео не выдержал.
– Объясни, как? – коротко спросил он.
Даниеле недоуменно уставился на него.
– Как ты все это знаешь? Ты разбираешься во фруктах, знаешь, сколько должны стоить продукты, даже раскусил трюк с лампами в витринах… – продолжил Маттео.
– Просто дома
Маттео бросил взгляд на Марту, которая делала вид, что не слушает их.
– Моя мать всегда в разъездах, поэтому домашними делами занимаюсь я. Уборкой, покупкой продуктов и готовкой. Но теперь мне не нужно этого делать, поэтому я даже рад побродить по рынку…
– А твой отец? – выпалил Маттео. Он тут же пожалел, что задал такой личный вопрос.
– Отец… Я его не знаю, – ответил Даниеле и воскликнул: – Вы только посмотрите на эти креветки! Они просто гигантские! Потрясающе!
Мальчик бросился к прилавку с морепродуктами, аккуратно разложенными на льду.
Маттео решил воспользоваться моментом, чтобы поговорить с Мартой. Но девочка опередила его.
– Долго мы еще будем здесь ходить? – сухо спросила она.
– Что случилось? – спросил Маттео, размахивая руками. Он всегда так делал, когда нервничал.
Девочка недоуменно посмотрела на него.
– Почему ты так себя ведешь? – спросил Маттео. – Сегодня ты невыносима.
Марта немного помолчала и ответила:
– Просто у меня нет настроения.
– Это из-за того, что с нами Даниеле? Что плохого он тебе сделал? По-моему, он добрый.
Марта пожала плечами.
– Хочу, чтобы его здесь не было.
– Думаешь, он рад оказаться в незнакомом месте с незнакомыми людьми? – спросил Маттео.
Марта оторвала взгляд от земли.
– Это он сюда приехал. Мы его не звали.
Маттео со вздохом покачал головой. Когда у его подруги было плохое настроение, лучшим решением было подождать, пока она успокоится.
– Вот вы где! Я почти вас потерял, – воскликнул Даниеле. Маттео тут же заметил, что он держит два бумажных пакета. – Я взял хлеб и сыр. Они выглядели так хорошо, что я не мог устоять. Вы даже не представляете, сколько видов сыра здесь продается, особенно выдержанных. Я взял немного пекорино[1]. У этого продавца наверняка лучший сыр в городе.
Марта закатила глаза, но Даниеле было все равно.
– Перекусим? – предложил он.
У Маттео загорелись глаза. Бутерброды со свежим сыром – что может быть лучше?
– Давайте сядем на ступеньки, – Даниеле показал на лестницу, ведущую на этаж с офисами.
– Там нельзя сидеть, – недовольно возразила Марта.
– Нигде об этом не написано, – заявил Маттео, оглядевшись. – Ни одной таблички!
– Там сыро. Я не буду там сидеть, – отрезала девочка.
Даниеле направился к продавцу морепродуктов. Ребята недоверчиво смотрели, как тот общается с продавцом. Через несколько секунд мальчик вернулся с тремя большими пакетами. Он разложил их на ступеньках.
– Так наша одежда не промокнет! – сказал он.
– Спасибо, я лучше постою, – огрызнулась Марта.
Даже суровый взгляд Маттео не изменил ее решения. Девочка присела на перила лестницы и с фальшивым интересом начала разглядывать прохожих.
Мальчики устроились на ступеньках. Даниеле достал хлеб и сыр из пакетов и приготовил бутерброды.
– М-м-м, вкуснотища! – с набитым ртом пробормотал Маттео.
– С капелькой меда и щепоткой перца было бы еще лучше. Но так тоже неплохо, – ответил Даниеле с видом эксперта.