Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Таиландские встречи - Алексей Иванович Полянский на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Шоссе проходит вдоль склонов небольших гор, покрытых густыми тропическими лесами, изредка встречаются маленькие деревеньки.

На обочинах появляются деревянные щиты, увешанные сушеными рыбой и кальмарами, лотки с морскими крабами: чувствуется приближение моря. Небольшие рыбацкие поселки можно узнать издалека: на высоких столбах развешаны для сушки сети. Вскоре открывается вид на море, на берегу которого расположен провинциальный городок Бангсен. Здесь нет шикарных отелей и комфортабельных пляжей. Это место отдыха небогатых людей. Особенно любят его студенты. В Бангсен редко приезжают на дорогих автомобилях: как правило, его посетители пользуются мотоциклами и рейсовыми автобусами.

До Паттаи еще километров шестьдесят. Наша машина стремительно мчится по широкому, ровному шоссе. Стрелка спидометра уходит за черту сто двадцать километров. Последний участок дороги с высокими пальмами по обеим сторонам напоминает огромную аллею. Скоро поворот на Паттаю.

Лет двадцать назад мало кто в Таиланде знал об этом небольшом городке на морском побережье. Своим вторым рождением Паттая обязана развитию во второй додовине шестидесятых — начале семидесятых годов международного туризма в Таиланде. Было построено много фешенебельных отелей, некоторые из них, такие, как «Ройял-клиф», «Тропикана», «Эйша», вполне могут соперничать с лучшими гостиницами Бангкока, Сингапура, Джакарты. Не случайно в Паттае часто проводятся различные международные конференции и форумы. В отеле «Ройял-клиф» уже несколько раз проходили ежегодные совещания премьер-министров и министров иностранных дел Таиланда, Индонезии, Филиппин, Малайзии и Сингапура — стран, входящих в Ассоциацию государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН).

По мнению специалистов, в Паттае, расположенной на берегу бухты Сиамского залива, микроклимат. Сюда не доходят морские ураганы, поэтому море почти всегда спокойно. Однако легкий морской бриз приносит на побережье прохладу.

Город вытянулся вдоль морского побережья. Центр Паттаи — набережная. Некоторые части города напоминают шумные бангкокские улицы Патпонг или Суривонг. Много ресторанов, баров, кафе, ночных клубов, ювелирных магазинов и лавок, где продаются изделия из дерева и кости, перламутровые морские раковины, кораллы, картины, выполненные маслом и акварелью (пейзажи, натюрморты, портреты). Здесь же могут написать и ваш портрет, надо только несколько часов позировать художнику, а если вам не хочется делать этого, то можно оставить ему свою фотографию.

В этом курортном городке все к услугам туристов. Можно покататься на морском «мотоцикле», водных лыжах или, прицепившись длинным тросом к катеру, совершить полет на парашюте над морем. Правда, десять-пятнадцать минут такого полета стоят столько же, сколько зарабатывает за неделю таиландский строительный рабочий. Поэтому отдых и развлечения на пляжах Паттаи доступны далеко не каждому.

С наступлением темноты облик Паттаи меняется. Набережная заливается разноцветными неоновыми огнями баров и ночных клубов. Будто вы и не уезжали из Бангкока. Но освежающий ветер напоминает, что это Морское побережье, а не вечерние бангкокские улицы. Как и в столице, в качестве непременного атрибута ночной жизни этого курорта выступают бар-герлз и нагловатые зазывалы и сводники. Они буквально перекрывают набережную, бесцеремонно подходят к туристам, предлагая им ночные развлечения, а тех, кто отказывается, иногда даже оскорбляют.

Два-три раза в год ночная жизнь Паттаи приобретает небывалый размах. Заправилы этого бизнеса ждут таких дней с нетерпением. В Таиланд заходят американские военные корабли и становятся на рейде у Паттаи. Команду выпускают на берег.

Сводники подводят свой «товар» прямо к причалам: надо побыстрее захватить клиентов. Матросам предлагают заранее забронированные номера в гостиницах. Цены в отелях и ресторанах курорта поднимаются в пять, а то и в шесть раз: жаждущие развлечений янки хорошо платят. Паттая полностью отдается на откуп заокеанским гостям. В это время туда не рекомендуют ездить туристам. Ведь американские моряки — народ горячий, культурой и дисциплиной никогда не отличались. Всякое может случиться. И случается.

В такие дни драки и поножовщина в барах и ресторанах Паттаи — обычное явление. Одурманенные алкоголем и наркотиками, американские матросы громят витрины магазинов, бьют посуду в ресторанах, избивают официантов и служащих гостиниц. Но это остается безнаказанным, если возмещен ущерб. Столь выгодных гостей стараются не обижать. В день отбытия кораблей патрульные команды обходят бары и ночные клубы города и забирают оттуда загулявших матросов.

«Американский десант» завершается. Но памятен он всем по-разному. Кто-то с довольной улыбкой подсчитывает доходы, а кому-то приходится с синяком под глазом убирать разбитую посуду и сломанную мебель. Жизнь в Паттае входит в обычную колею до следующего визита американских гостей.

Рядом с Паттаей есть несколько небольших курортных поселков с весьма романтическими названиями — «Лунный свет», «Коттеджи на скалах» и др. Здесь сравнительно недорого можно снять на выходные дни небольшой домик, или, как его здесь называют, бунгало, в котором могут разместиться две-три семьи. В одном из таких поселков и решила остановиться группа сотрудников советского посольства.

Морская вода, успевшая нагреться за день, совершенно не освежает, купание не снимает усталости. Немного поплавав, спешим на ужин. Надо раньше лечь спать, завтра на рассвете предстоит поездка на Коралловые острова.

Свежий воздух, экзотическая растительность, прекрасные песчаные пляжи и чистое море привлекают на острова большое количество посетителей. Здесь все условия для любителей рыбной ловли и подводного плавания. Поэтому почти каждый приехавший в Паттаю старается совершить поездку и на Коралловые острова. Эта группа прибрежных островов в Сиамском заливе находится в нескольких километрах от Паттаи. Обычно туда добираются на небольших моторных катерах.

У пляжа несколько таких катеров. С одного из них спрыгивает юноша лет пятнадцати и бежит по направлению к нашей группе.

— Вам на Коралловые острова? — улыбнувшись, спрашивает он. — Пожалуйста, садитесь к нам. Довезем быстро и с большим комфортом.

Мы договариваемся о цене. Катер будет ждать нас весь день на острове, а потом привезет обратно. Мы удобно располагаемся в шезлонгах на палубе. Юноша убирает трап, сделанный из водопроводных труб. Таец средних лет, его отец, занимает место в будке моториста. Катер выходит в море. Вскоре перед нами открывается вид на Паттаю и прилегающие к ней курортные поселки, справа, на покрытой густым тропическим лесом горе, виднеется белое многоэтажное здание самого крупного отеля курорта — «Ройял-клиф». Через несколько минут Паттая сливается с общей панорамой морского побережья.

Экипаж катера меняется местами. За штурвал встает юноша. Его отец подходит к нам и, улыбнувшись, просит разрешения сесть рядом. Мы угощаем его сигаретой. Сразу же завязывается разговор.

Его зовут Прем, недавно он отметил свое сорокалетие. Раньше Прем был рыбаком, вместе с семьей жил в маленькой деревеньке в окрестностях Паттаи. Но десять лет назад деревню снесли, на ее месте начали строить гостиницу. Прему не захотелось покидать родные места. Одному богатому тайцу принадлежало несколько моторных катеров, которые он сдавал в аренду. Прем арендовал у него катер и стал возить пассажиров на Коралловые острова. Сейчас ему помогает старший сын Супат.

— Каждый месяц я должен платить хозяину пять тысяч бат, — говорит Прем. — Солярка и ремонт тоже за мой счет. На этой работе не разбогатеешь, но мне удается заработать семь-восемь тысяч бат. Жене тоже приходится работать, — продолжает таец. — Вместе с младшей дочерью она с утра до вечера с огромным коромыслом на плечах ходит по пляжам и продает вареных крабов и креветок, которых добываем мы с Супатом.

Прем показывает на лежащие на палубе сетки и большие сачки:

— Сейчас высадим вас на острове и, пока вы отдыхаете, выйдем в море. Будем ловить крабов и креветок. И так каждый день.

— А где живет ваша семья, в Паттае? — спрашиваю я Према.

Он улыбается, обнажив крепкие белые зубы:

— В Паттае каждый квадратный метр земли стоит столько же, сколько моя семья зарабатывает за полгода. Нам не по карману снять там даже маленькую комнату. Для таких, как мы, в Паттае нет места. Вот и приходится жить здесь, в небольшом трюме. На ночь швартуем катер за пляжами, у скал. На берегу разводим костер, готовим еду. В четыре утра просыпаемся и начинаем всей семьей варить крабы и креветки для продажи. А в шесть мы с Супатом должны уже подплывать к пляжам, нужно искать пассажиров.

Прем интересуется, откуда мы приехали в Таиланд. Слова «Советский Союз» ни о чем не говорят ему. Тогда мы называем «Россия». О такой стране он слышал, но ничего не знает о ней, даже не имеет представления, где она находится. В этом нет ничего удивительного: Прем никогда не ходил в школу. А географию «изучал», только общаясь с туристами, которых ему приходилось перевозить. Знает, что есть Соединенные Штаты Америки, Англия, Германия, Япония, Швейцария, Швеция да еще Франция и Австрия. С представителями других национальностей ему никогда не приходилось встречаться.

— А у вас в стране есть курорты? — спрашивает Прем.

— Да. И очень много. В том числе и на морском побережье.

— Паттаю в основном посещают иностранцы. А ваши курорты?

— У нас тоже много иностранных туристов. Но отдых на курортах доступен каждому.

— Значит, туда может приехать и рабочий? А где же он берет деньги?

Мы начинаем рассказывать Прему о домах отдыха и санаториях, о льготных профсоюзных путевках, которые получают у нас рабочие и служащие. Один товарищ из нашей группы недавно вернулся из отпуска, который провел на Черном море. Он рассказал ему о том, что вместе с ним на курорте отдыхали рабочие, колхозники, рыбаки, которые совершали экскурсионные поездки, участвовали в морских прогулках.

Прем недоверчиво смотрит на нас.

— Вы, наверное, шутите, — с улыбкой говорит он. — Неужели шофер или рыбак может целый месяц прожить на курорте, да еще и кататься на катере по морю? Ведь это может позволить себе очень богатый человек.

— А в нашей стране нет бедных и богатых. Поэтому и отдых на курортах доступен каждому.

— Нет бедных и богатых? Разве есть на свете такие страны?

— Есть. Это социалистические страны. Советский Союз, откуда мы приехали, — социалистическое государство.

Прем молчит. Он никогда не слышал о социалистических странах. Видно было, что разговор произвел на него большое впечатление.

Коралловые острова уже совсем близко. Мы подплываем к наиболее популярному у туристов. Золотистый песчаный пляж, богатая тропическая растительность на склонах небольшой горы.

После купания и отдыха осматриваем главную достопримечательность островов — заросли кораллов. Для этого существуют специальные моторные лодки — длинные, с плоским прозрачным дном из толстого стекла.

Наша группа садится в одну из них. Лодка мчится вдоль острова, но вскоре останавливается. Под нами замысловатые кусты кораллов, над которыми кружатся мелкие рыбешки. Один коралловый куст совершенно не похож на другой. Природа не любит шаблонов. Мы замечаем, что некоторые кусты обломаны.

— Раньше здесь добывали кораллы для изготовления различных украшений, — говорит наш гид. — Ломали их специальными железными крючьями, а потом извлекали на поверхность. Но теперь это запрещено. Кораллы добывают в другом месте, за несколько километров от островов. А то Коралловые острова могут остаться без кораллов, и нечего будет показывать туристам.

Трудно оторваться от этого красочного зрелища. Многие делают фотоснимки коралловых зарослей, приставляя объектив к прозрачному дну лодки.

Наша экскурсия подходит к концу. Пора возвращаться на остров. Обедаем на пляже, в небольшой закусочной, столики стоят под брезентовым тентом. Меню не изобилует излишествами: тамъям — крепко наперченный тайский суп с шампиньонами и креветками, вареный рис, рыба. Рыбу готовят на углях, завернув целиком в фольгу. И, конечно же, большие морские крабы — прекрасная закуска к холодному пиву «Амарит».

— С крабами придется чуть-чуть подождать. Они еще в море, — говорит хозяин закусочной, принимая заказ.

Он что-то кричит своему маленькому сынишке. Мальчик быстро бежит к воде, подплывает к большому ящику метрах в двадцати от берега, с минуту копается в нем и возвращается. В большом прозрачном пакете, который он держит в руках, — крабы. Живых крабов держат в «загоне» из старой рыбацкой сети.

Время нашего пребывания на острове подходит к концу. Катер уже ждет нас. Прем и Супат хвастаются богатым уловом — три ведра с крабами и креветками, такое бывает не каждый день. Прем включает мотор. Жаль покидать этот уютный и гостеприимный остров.

Через час мы в Паттае. Прощаемся с Премом и Супатом.

— Подождите, пожалуйста, одну минуту, — говорит Прем и спускается в трюм.

Вскоре он появляется, держа в руках, видно, случайно попавшую к нему географическую карту мира, вырванную из какого-то журнала.

— Покажите мне, где Советский Союз и где Черное море, — просит он.

— Что это? — спрашивает подошедший к нам Супат.

— Это Советский Союз — страна, где нет бедных и богатых и где все люди, даже такие, как мы с тобой, могут ездить на курорты, — отвечает ему Прем,

ТАИЛАНДСКИЙ БОКС

Как-то сотрудник одной из страховых компаний Бангкока Вичай пригласил меня в ресторан «Белая орхидея», чтобы угостить блюдами традиционной таиландской кухни: запеченными в тесте креветками и мясом крабов, рыбой, зажаренной с ароматическими травами, маринованными моллюсками.

Ресторан пользуется большой популярностью — может быть, потому, что его хозяева не только угощают гостей, но и устраивают разнообразные представления, знакомящие посетителей с народными обрядами, песнями, танцами.

На сцене танцовщицы в нарядных национальных одеждах исполняют классический тайский танец. Их сменяет певица: под аккомпанемент оркестра струнных инструментов звучит мелодичная старинная тайская песня. Затем на помосте устанавливают четыре металлические стойки, которые стягивают двумя канатами. Получается сооружение, напоминающее боксерский ринг.

— Неужели здесь будут проходить соревнования боксеров? — удивленно спрашиваю я Вичая.

— Нет, это просто показательные выступления. Так сказать, знакомство зрителей с традиционным таиландским боксом, — отвечает он.

Звучит музыка, на сцене появляются двое боксеров. На них обычная форма — майка и трусы, на руках кожаные перчатки. Только нет обуви. Ступни затянуты эластичными бинтами.

Прежде чем выйти на ринг, противники, стоя на коленях, произносят древнюю молитву. Затем, держась за канат, медленно обходят ринг. Они стараются сосредоточиться на предстоящем бое.

Рефери приглашает их на ринг. Поклоны зрителям, приветствия друг другу. Схватка начинается. Она происходит под аккомпанемент оркестра тайских народных инструментов.

Противники имеют право наносить удары в любую точку тела. Бить можно рукой, ногой, головой. Одним словом, никаких ограничений, просто драка. На ринге идет упорная борьба, трудно сказать, кто будет победителем. Молниеносные удары следуют один за другим.

Правила таиландского бокса предусматривают схватку в пять раундов, по три минуты каждый, с двухминутными перерывами между ними.

— Ну как, нравится? — спрашивает меня во время одного из перерывов Вичай.

— Да, — отвечаю я.

— Ты не видел настоящего таиландского бокса, — смеясь, говорит он. — Неужели не заметил, что они имитируют бой? Это скорее артисты, чем боксеры. Если хочешь посмотреть настоящий таиландский бокс, пойдем со мной в воскресенье в «Рачадамнен».

У большого закрытого спортивного зала «Рачадамнен» машину поставить негде. У тротуаров близлежащих улиц сплошными рядами припаркованы автомобили, мотоциклы, мопеды. Оставляем машину за два квартала от зала. У входа толпа народа, длинная очередь за билетами. Бокс очень популярен в Таиланде. Он зародился в раннем средневековье, в период существования государства Аютии. Солдатам королевской армии прививались навыки рукопашного боя с применением ударов головой, локтями, ступнями и коленями. Эти приемы были заимствованы из традиционных схваток, которые, так же как пение и танцы, являлись непременным атрибутом таиландских крестьянских праздников. Постепенно этот рукопашный бой стал популярным видом спорта в королевстве, таким же, как дзюдо и каратэ в Японии. Да и боксом его стали называть лишь около пятидесяти лет назад, когда участники схваток начали надевать боксерские перчатки.

У входа в зал висит объявление, запрещающее зрителям приносить с собой пиво и прохладительные напитки в стеклянной таре. Видимо, болельщики выражают здесь свои чувства не только криком. Стулья в зрительном зале накрепко привинчены к полу. В первых рядах много полицейских на случай, если темпераментные зрители захотят выяснить отношения с боксерами или судьей.

Под звуки оркестра на арене появляются участники соревнований. Сегодня несколько боев. В первом встречаются боксеры Прачак и Теп, рослые, мускулистые парни лет двадцати. Те же приветствия и молитвы, обход ринга. Удар гонга, бой начинается. Под звуки быстрого марша боксеры поочередно наносят удары друг другу. Иногда после очередной удачи одного из боксеров рев болельщиков заглушает оркестр. Люди вскакивают со своих мест, кричат, размахивают руками.

Это не показательный бой в ресторане. Здесь каждый боксер полон решимости добиться победы. Ведь победа — деньги. Правда, вознаграждение победителя — полторы-две тысячи бат — мизер по сравнению с доходом, который получает за этот бой владелец «Рачадамлена». Полторы-две тысячи бат — это месячная зарплата рабочего. Заработать их боксер может за несколько минут. Каждый стремится к победе, безжалостно избивая соперника. Удары сыплются на голову, грудь, живот. Надо делать деньги — боксерская жизнь коротка, почти треть тайских бойцов ринга заканчивает карьеру инвалидами. Таковы законы профессионального таиландского бокса.

К середине четвертого раунда Теп начинает сдавать. Чувствуется, что он устал. Боксер пропускает удары, морщась от боли, пытается закрыться руками от атак соперника. Болельщики Прачака громкими криками поддерживают своего любимца. Наконец Поачак наносит сопернику сильный удар ногой в живот. Теп падает и, схватившись за живот, начинает кататься по рингу. Судья показывает жестом, что бой прекращен. Радостный Прачак, подняв руки, победоносно шествует по рингу. К Тепу направляется врач.

Зрители громко кричат, скандируют имя победителя. Через два ряда от нас истерично кричит пожилой мужчина. Он бьет себя кулаками по коленям, топает ногами, хватается за волосы. Потом, сорвав с себя очки, швыряет их в сторону ринга.

Сначала я подумал, что это отец Тепа, который потерял самообладание, увидев, какую тяжелую травму получил его сын.

— Это гамблер, или азартный игрок, — говорит мне Вичай. — Он поставил крупную сумму на Тепа. Теперь его деньги пропали. Вот он и кричит, что Теп подкуплен и имитирует нокаут. Такие сцены здесь сплошь да рядом.

Гамблера из зала уводят его друзья. Он плачет, машет руками, что-то доказывает. Однако, по всей видимости, гамблер зря обвиняет Тепа. Боксер без сознания. Изо рта у него идет кровь. Его быстро уносят с ринга на носилках. На следующий день газеты сообщат, что Тепу сделана сложная операция и он вряд ли теперь вернется на ринг.

До начала второго боя остается несколько минут. Зрители обсуждают шансы на победу новых участников.

— Извини, Вичай, я, пожалуй, пойду, — говорю я.

— Что, не понравилось? — спрашивает он.

— Нет. Я не воспринимаю этого бокса без правил. Просто какое-то избиение. Даже непонятно, зачем судья находится на ринге. А потом эта отвратительная сцена с гамблером. Пожилой человек доводит себя азартной игрой до такого состояния.

— Да, я понимаю. К этому надо привыкнуть, — говорит Вичай, пожимая мне на прощание руку.

Я выхожу из «Рачадамнена». Из зала доносятся крики зрителей, которые приветствуют боксеров, появившихся на ринге. Кто станет победителем? Этот вопрос волнует боксеров, их хозяев и гамблеров. Безразлично это только владельцу «Рачадамнена». Он в любом случае получит большую выгоду. Ведь зал переполнен, а цена входных билетов от пятидесяти до двухсот бат.

«ДРЕВНИЙ ГОРОД»

Можно ли ознакомиться со всеми историческими памятниками Таиланда за два-три часа? Нет, не по путеводителю или художественному альбому, а увидеть все эти достопримечательности своими глазами?

Положительный ответ на данный вопрос дает дирекция музея «Древний город». Это самый крупный в мире музей на открытом воздухе. Его иногда еще называют «Таиланд в миниатюре».

Как-то в Таиланде проездом находился мой старый знакомый, корреспондент одной из советских газет. Я встретил его в аэропорту Дон Мыанг. Владимир, так звали журналиста, был немного расстроен, что в Таиланде он пробудет только чуть более суток.

— Что можно увидеть за это время? Бангкок как следует посмотреть и то не удастся, — сказал он, когда мы ехали на машине из аэропорта.

Тут я вспомнил о рекламе «Древнего города»:

— Morv предложить тебе двухчасовую экскурсию по всей стране с осмотром основных достопримечательностей.

— Посмотреть какой-нибудь фильм?

— Нет, посетить, так сказать, живую карту Таиланда. Там в миниатюре запечатлено все самое интересное, что можно увидеть, путешествуя по стране. Наверное, его создатели имели в виду таких «краткосрочников», как ты. Кстати, я сам давно собирался побывать там.

Мой приятель соглашается, и наша машина сворачивает на дорогу, ведущую к «Древнему городу». Музей расположен в тридцати трех километрах от Бангкока, в провинции Самутпракан. Его строительство продолжалось десять лет — с 1963 по 1973 год. В нем участвовало свыше тысячи рабочих, со всех концов страны съехались консультанты: художники, архитекторы, граверы, искусствоведы.

Осмотр музея, площадь которого около одного квадратного километра, можно совершить на своей машине, автобусе с экскурсоводом и даже на лошади. Ее вы можете взять напрокат у входа в музей.

С небольшой высоты, например с вертолета, музей выглядит гигантской географической картой. Точно обозначены границы провинций, созданы горные ландшафты, лесные массивы, основные реки и озера Таиланда. Все достопримечательности уменьшены в три-четыре раза. Но это отнюдь не умаляет их красоты и величия. Строительные материалы, керамика, краски подобраны чрезвычайно искусно.

Мы въезжаем на территорию «Древнего города». Осмотр начинается с южной части Таиланда.

Провинции Яла, Патталунг, Наконситаммарат. Величественная ступа Пра Махатхат. Здесь хранятся наиболее почитаемые в Таиланде буддийские реликвии.

А вот и провинция Пангнга. Она представлена статуями трех индийских богов. У этих статуй интересная история: более двухсот лет назад бирманские войска, вторгшиеся в Таиланд, заняли эту провинцию. Статуи произвели большое впечатление на бирманских полководцев, и они решили увезти их на родину. Однако многотонные каменные статуи было невозможно переправить через горные перевалы и быстрые реки. Пришлось их бросить. Вскоре после изгнания захватчиков статуи были возвращены на место. Тайцы считают, что каменным изображениям этих божеств покровительствовал Будда, поэтому бирманцы и не смогли их вывезти из Таиланда.

Перед нами красивый храм в форме пирамиды. Он облицован блестящими темно-коричневыми плитами. Это ступа Пра Махатхат, одна из наиболее известных буддийских святынь в стране, Храм находится в провинции Сураттани. В его архитектуре заметно влияние яванского зодчества.

Начинаем осмотр центральной части страны. Мы в провинции Петбури. Вот он, знаменитый храм Кан Приан. Он известен тем, что во время бирманского нашествия в нем укрылись жители города. Несколько дней бирманцы безуспешно пытались ворваться в храм. А потом покинули город, так и не сумев пленить жителей. На массивной деревянной двери сохранились глубокие следы пик и топоров, оставленные более чем два века назад. Они воспроизведены и на макете. Вообще, во время войны с Бирмой жители Таиланда всегда старались укрыться от врагов в монастырях и храмах. Ведь бирманцы и тайцы исповедуют одну религию, поэтому завоеватели никогда не разрушали и не поджигали буддийских святынь.



Поделиться книгой:

На главную
Назад