– Я – Грейс Ниточка, – представилась младшая овечка. – Это мой старший брат Хэмиш, а это наши родители.
– Меня зовут Джесс, а это – Лили, – сказала Джесс.
– Мы вам можем чем-то помочь? – засуетилась миссис Ниточка.
– Очень надеюсь, – ответила Лили. Она быстро объяснила ситуацию с грязнулями. – Вы здесь жабу Бородавку не видели? Её недавно заметили где-то неподалёку.
Но Ниточки покачали головами.
– Нет, Бородавку мы не видели, но будем начеку, – пообещал мистер Ниточка.
– Не пускайте её в магазин, – посоветовала Джесс. – Она большая грязнуля. Всю шерсть вам испортит.
– Она уже украла шарфик Голди, – добавила Лили. – И теперь Голди нечего носить. Можно мы у вас выберем другой?
Грейс тут же заскакала от счастья, помахивая хвостиком.
– Мы сделаем для Голди новый шарфик на нашем волшебном ткацком станке! – воскликнула она.
– Ваш станок волшебный? – удивилась Джесс.
– Да, его изобрёл для нас мистер Придумщик, – объяснил мистер Ниточка. – Станок умеет очень быстро ткать. Мы делаем пушистые одеяла для сегодняшнего концерта, чтобы всем было уютно и тепло и зрителям понравился наш концерт.
Грейс показала девочкам волшебный станок. Это была деревянная рама с закреплёнными на ней нитями, очень похожая на арфу. К станку была приделана серебристая трубка с воронкой, а спереди стояла большая корзина. Овечки сняли со станка одеяло, и Грейс спросила:
– Какого цвета шарфик вам нужен?
– Сверкающий золотой, пожалуйста, – попросила Голди. – Хочу такой же, как был.
Хэмиш закинул несколько мотков шерсти золотистого цвета в трубку, наклонился к воронке и сказал:
– Шарф!
Станок клацнул, щёлкнул и – чух, чух – заработал. Работал он так быстро, что Лили и Джесс не успевали понять, как у него это получается. Наконец спереди показалась золотистая ткань. Она становилась всё длиннее и длиннее, и, наконец, с финальным «шурх» шарф упал в переднюю корзину.
– Вот это да! – изумилась Джесс.
Грейс повязала шарфик на шею Голди, и девочки залюбовались красивой кошечкой, как вдруг Хэмиш воскликнул:
– Фу! Откуда такой запах?
Со станка на них полетели грязно-жёлтые искры. Да такие вонючие!
Джесс, Лили и Голди переглянулись. Они все знали, что только рядом с ведьмой Гризельдой появляются такие искры.
– Клац, бац, чух, чух! – сказал станок.
– Как интересно… – удивился Хэмиш. – Он работает, хотя шерсти в нём нет.
Все, не отрываясь, смотрели на волшебный станок. Вскоре он выкинул в корзину что-то очень странное. Лили наклонилась к корзине.
– Это же шляпа!
– Не простая шляпа, – пригляделась Голди. – Кажется, это шляпа ведьмы!
– О, нет! – испугалась Джесс. – Гризельда где-то здесь неподалёку!
Она краем глаза что-то заметила и ещё более испуганно воскликнула:
– Смотрите!
От двери на них плыл жёлто-зелёный шар и в середине комнаты рассыпался потоком вонючих искр. Когда искры исчезли, на этом месте появилась костлявая ведьма в лиловой тунике поверх чёрных штанов и остроносых ботинках на высоком каблуке. Её зелёные волосы извивались вокруг головы, словно щупальца осьминога.
Овечки спрятались за вешалкой с шерстяными свитерами, но Лили, Джесс и Голди храбро остались на своём месте.
– Что тебе нужно, Гризельда? – строго спросила Джесс.
– Ах, это вы, мерзкие любопытные девчонки и вездесущая кошка! – проскрипела ведьма. – Ну, на этот раз вы не сможете помешать моим планам. И Лес Дружбы станет моим!
Глава третья. Колдовство Бородавки
Гризельда схватила уродливую шерстяную шляпу, нацепила её на волосы, и зелёные пряди повисли, словно мокрые водоросли.
– Ха-ха! – закрякала она от радости. – Теперь этот магазин будет мой, и я буду каждый день шить себе новую одежду!
Миссис Ниточка только грустно заблеяла из-за вешалки со свитерами.
– Наш магазин открыт для всех животных леса, не только для тебя, – робко возразила она.
– Вот ещё! Веселье только начинается! – захохотала Гризельда.
Ведьма повернулась к девочкам и щёлкнула пальцами. В воздухе повис клуб дыма, вонявший, словно гнилая капуста.
Когда дым рассеялся, перед девочками стояли все четыре грязнули: крыса Корочка в потрёпанной соломенной шляпе, ворон Уголёк в своём грязном жилете и летучий мышь Шорох с неказистым галстуком на шее. Жаба Бородавка надела ожерелье. Она подошла к девочкам вразвалочку, оставляя за собой след слизи на полу.
Голди с девочками невольно сделали шаг назад.
Гризельда хмуро взглянула на них:
– Вы, мерзкие девчонки, и ты, противная кошка, спасли тех, кого заколдовали мои помощники. Но с Бородавкой вам не справиться! Приступай! – велела она жабе.
И вдруг маленький моточек пряжи выкатился прямо жабе под лапы. Из-за свитеров показалась мордочка Грейс.
– Ой, – прошептала она.
– Прячься, Грейс! – крикнула Голди.
Но было уже слишком поздно. Бородавка заметила овечку! Жаба прыгнула к Грейс, и та застыла на месте от ужаса.
– Беги, Грейс! – закричала Джесс.
Но ножки овечки дрожали так, что она не могла пошевелиться.
– Ме-е-е, – заблеяла она.
Не успели девочки что-нибудь придумать, как Бородавка высунула свой длинный плоский язык, и на бедняжку Грейс посыпался целый фонтан лиловых искр.
– О, нет! – ахнула Лили. – Бородавка заколдовала Грейс! И теперь Грейс будет вести себя, как грязная жаба!
Искры растаяли. Ещё целую секунду на очаровательной мордочке Грейс было написано удивление. Но потом маленькая овечка захохотала, начала скакать по магазину и сбивать на пол ровные ряды мотков пряжи. Моточки падали на пол, нити путались, и вскоре на полу был настоящий шерстяной хаос.
– Ха-а! – радостно заблеяла Грейс.
Бородавка заквакала от счастья, а Гризельда мерзко расхохоталась.
Мистер Ниточка хотел схватить Грейс, но она ускользнула от него, бросилась под станок и выпрыгнула по другую сторону.
– Бедная Грейс! – заблеяла миссис Ниточка. – Смотрите, что с ней сделала эта жаба!
Грязнули направились к двери следом за Грейс. Девочки нырнули под станок, чтобы преградить ей путь, но овечка извернулась и со всеми остальными грязнулями выскочила из магазина.
– Вперёд! – завизжала Гризельда. – Превратите этот лес в одну сплошную слизь!
Она щёлкнула пальцами и исчезла в ворохе искр. Миссис Ниточка разрыдалась.
– Папа! – заблеял Хэмиш. – Надо скорей вернуть Грейс!
Но мистер Ниточка покачал головой.
– Я не знаю, что делать, – растерянно ответил он. – Она заколдована.
– Не волнуйтесь, мы знаем, как её расколдовать! – поспешила успокоить его Джесс. – У нас есть проверенный способ, который поможет вернуть Грейс!
– Мы уже освободили Оливию Пухлик и Эви Лохматик от этой напасти, – добавила Лили.
– А ещё Хлою Нырок, – добавила Джесс. – Будем надеяться, что и с Грейс это сработает.
Она вытащила из кармана свой блокнотик и прочитала:
«Для отмены заклятия нужно открыть три тайны зачарованной – её любимую еду, её любимое занятие и её самый большой секрет. Потом нужно собрать предметы, воплощающие вышеназванное, в любимом месте зачарованной, привести её туда же и назвать тайны вслух. В ту же секунду заклятие исчезнет».
Хэмиш положил крошечное дрожащее копытце в ладошку Лили.
– А что это значит? – прошептал он.
– Нам надо знать, какая у Грейс любимая еда, – объяснила Лили, – какое хобби и есть ли у неё тайна. Мы соберём всё это в её любимом месте и пропоём эти слова. И чары Бородавки вмиг спадут.
– Итак, какая у Грейс любимая еда? – спросила Джесс, пряча свою книжечку.
Ниточки посмотрели друг на друга и покачали головами.
– У неё каждую неделю что-нибудь новенькое, – сказала миссис Ниточка. – На прошлой неделе она вдруг полюбила булочки с клевером, а на позапрошлой ела одно только печенье с масляникой. Так что никто не знает, что она хочет на этой неделе.
– А я не знаю, какие у неё могут быть тайны, – загрустил мистер Ниточка.
И вдруг Хэмиш воскликнул:
– Зато я знаю, какое у неё любимое хобби! Она очень любит играть на тамбурине![1] – И грустно добавил: – Она так хотела выступить сегодня на концерте. Она его так ждала!
– Мы постараемся помочь ей, – пообещала Лили, обнимая маленького барашка. – Нам нужен её тамбурин.
– Грейс оставляет его у своего учителя музыки, – проблеял Хэмиш, – у соловья Маэстро.
– Я знаю, где он живёт! – воскликнула Голди. – Идёмте!
– Удачи вам! – крикнули Ниточки, когда девочки вышли из магазина.
Подбежав к деревьям, Джесс, Лили и Голди увидели слизь – здесь прошла Бородавка. В зелёной слизи виднелись малиновые ниточки шерсти.
– Какая же гадость, – с отвращением содрогнулась Лили.
– Быстрей! – поторопила подруг Джесс. – Надо остановить Бородавку и вернуть Грейс, иначе весь лес скоро будет испорчен.