Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Маска одержимости - Роберт Лоуренс Стайн на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

На другой стороне улицы четверо ряженых, совсем малышня, смеялись, приближаясь к дому с фонарем из тыквы на веранде.

Снова послышались голоса, и Карли-Бет отступила в темноту. Голоса были мальчишескими.

Чак и Стив?

Нет. Голоса незнакомые. Мальчишки спорили о том, куда еще сходить за сладостями. Один хотел домой и звал с собой друга.

«А не попугать ли мне вас, братцы? – подумала Карли-Бет, расплываясь в ухмылке. – Чтоб этот Хеллоуин запомнился надолго?»

Прислушиваясь, она ждала, когда расстояние между ней и мальчишками сократится до нескольких шагов. Теперь она видела, что они нарядились мумиями – их лица были замотаны бинтами.

Ближе, ближе. Теперь только дождаться удобного момента.

Внезапно она выскочила из тени со свирепым звериным воем, разорвавшим тишину.

Ахнув, мальчишки отпрыгнули.

– Эй!.. – крикнул было один, но у него перехватило горло.

Другой выронил пакет с добытыми сладостями.

А когда наклонился, чтобы подобрать его, Карли-Бет кинулась вперед, почти выхватила пакет из рук хозяина и бросилась прочь.

– Стой!

– Это мое!

– Эй…

Крики были пронзительными, испуганными и удивленными. Перебегая через улицу, Карли-Бет оглянулась на случай, если вдруг ее преследуют.

Но нет, мальчишки слишком перетрусили. И теперь мялись на углу, крича ей вслед.

Крепко прижимая к себе свободной рукой украденный пакет, Карли-Бет запрокинула голову и расхохоталась. Безжалостно и победно. Так, как не смеялась раньше никогда.

Она пересыпала чужие сладости в свой пакет, а пустой бросила на землю.

Чувствовала она себя лучше некуда. По-настоящему сильной. И готовой к новым развлечениям.

«Идите-ка сюда, Чак и Стив, – думала она. – Теперь ВАША очередь!»

17

Чак и Стив попались ей несколько минут спустя.

Стоя на противоположной стороне улицы, на чьей-то подъездной дорожке, они разглядывали сладости в своих мешках.

Карли-Бет юркнула за толстый ствол старого дерева. Наблюдая за мальчишками, она слышала, как часто колотится ее сердце.

Нарядиться в настоящие костюмы ни тот, ни другой не удосужились. Чак только повязал голову красной банданой и надел черную полумаску. Стив начернил щеки и лоб, нацепил старую повязку с козырьком для тенниса и закутался в рваный дождевик.

«Он что, бездомного изображает?» – задумалась Карли-Бет.

У нее на виду мальчишки рылись в своих мешках. Давно уже промышляют, догадалась она, мешки наполнены почти доверху.

Вдруг Стив взглянул в ее сторону.

Карли-Бет отшатнулась за ствол дерева.

Заметил?

Нет.

«Не вздумай свалять дурака, – пригрозила она себе. – Ты же так долго этого ждала. И дождаться не могла, когда наконец отплатишь им за все издевательства».

Карли-Бет увидела, как двое мальчишек направились к веранде следующего дома. Чуть не споткнувшись о свою палку, она вылетела из-за дерева, перебежала через улицу и пригнулась за живой изгородью.

«Выскочу, как только они выйдут обратно на дорожку. И как накинусь на них! Перепугаю их до смерти».

Низкая живая изгородь сладко пахла хвоей. Она была еще влажной после утреннего дождя. Ветер шевелил веточки. Но откуда этот странный шелест?

Карли-Бет не сразу сообразила, что это ее собственное дыхание.

И вдруг она засомневалась.

«Ничего не выйдет», – думала она, присев на корточки за дрожащей на ветру живой изгородью.

«Какая же я глупая. С чего вдруг Чак и Стив испугаются дурацкой маски?»

«Я на них наброшусь, а они только засмеются. Как всегда».

«Заржут и скажут: „А, Карли-Бет. Классно выглядишь!“ – Как-нибудь так».

«А потом разболтают всей школе, как я надеялась напугать их, а они сразу узнали меня, и вообще я круглая дура. И я опять стану для всех посмешищем».

«С чего я вообще взяла, что все получится? Почему решила, что это здорово придумано?

Карли-Бет сидела на корточках за живой изгородью и чувствовала, как злится все сильнее. Злится на себя. И на обоих мальчишек.

Лицу было жарко под уродливой маской. Стук сердца гулко отдавался в ушах. Из плоского носа маски со свистом вырывалось учащенное дыхание.

Чак и Стив приближались. Она слышала, как хрустит под их кроссовками гравий на дорожке.

Приготовившись выскочить из засады, Карли-Бет напружинила мышцы ног.

«Ладно, – подумала она и сделала глубокий вдох, – была не была!»

18

Казалось, все происходит в замедленной съемке.

Двое мальчишек брели мимо живой изгороди. Они возбужденно переговаривались. Но до Карли-Бет их голоса доносились приглушенно, словно издалека.

Она подобралась, выпрыгнула из-за изгороди и завопила во всю мощь легких.

Реакция мальчишек была очевидной, несмотря на полутьму.

Оба вытаращили глаза. Разинули рты. Вскинули руки над головой.

Стив вскрикнул. Чак схватился за рукав его куртки.

Эхо разнесло вопль Карли-Бет над темным газоном перед домом. Этот вопль словно завис в воздухе.

Каждое движение было таким медленным. Настолько медленным, что Карли-Бет видела, как подрагивают брови Чака. И как трясется его подбородок.

Видела, как мелькнул страх в глазах Стива, едва он перевел взгляд с ее маски на голову у нее на палке.

Она угрожающе взмахнула палкой.

Стив издал испуганный всхлип.

Чак уставился на Карли-Бет, разинув рот.

– Карли-Бет… ты, что ли? – наконец выговорил он.

Вместо ответа Карли-Бет зарычала, как зверь.

– Ты кто? – дрогнувшим голосом спросил Стив.

– Это… кажется, это Карли-Бет! – сказал ему Чак. – Ведь это ты, Карли-Бет?

Стив натужно хохотнул.

– Ну ты нас и напугала!

– Карли-Бет… так это ты? – снова спросил Чак.

Она взмахнула палкой и указала вверх, на алебастровую голову.

– Вот голова Карли-Бет, – сказала она мальчишкам. Голос прозвучал низко и хрипло.

– Да?.. – Оба с сомнением перевели взгляд на голову.

– Вот голова Карли-Бет, – с расстановкой повторила она, протягивая им голову на палке. С вылепленного лица смотрели, как живые, нарисованные глаза. – Бедняжка Карли-Бет, не хотела она отдавать мне голову. Но все равно пришлось.

Мальчишки уставились на голову.

Чак по-прежнему цеплялся за рукав куртки Стива.

Стив опять выдавил из себя смешок. И с растерянным выражением лица всмотрелся в Карли-Бет.

– Ты же Карли-Бет, да? Как у тебя получается говорить так прикольно?

– Вот твоя подружка Карли-Бет, – рявкнула она, указывая на голову. – То, что от нее осталось!

Чак судорожно сглотнул. Его взгляд был прикован к голове, прыгающей на палке. Стив всматривался в маску Карли-Бет.

– Давайте сюда свои сладости. – Карли-Бет рычала и сама удивлялась злости в своем голосе.

– Чего? – воскликнул Стив.

– Давайте их сюда. Живо. Или на палке будут болтаться ваши головы.

Мальчишки визгливо расхохотались.

– Я не шучу! – взревела Карли-Бет.

Злобный возглас оборвал их веселье.

– Да ладно тебе, Карли-Бет, – нерешительно пробормотал Чак и прищурился от испуга.

– Ага, точно, – тихо поддержал Стив.

– Отдавайте мешки, – бесстрастно потребовала Карли-Бет. – Или насажу ваши головы на палку.

И она зловеще наклонила свое оружие.

Глаза всех троих оказались на уровне глаз головы на палке. Все трое воззрились на застывшее лицо – совсем как настоящее, невероятно похожее на лицо Карли-Бет Колдуэлл.

Вдруг налетел ветер, голова качнулась на палке.

И все трое увидели, как ее глаза моргнули.

Один раз. Другой.

Карие глаза моргали.

Потом голова зашуршала сухими губами и приоткрыла рот.

Заледеневшая от ужаса Карли-Бет не сводила глаз с собственного лица, как и мальчишки перед ней.

Все трое увидели, как шевелятся губы. Услышали сухой шорох и треск.

У них на виду темные губы сжались и раздвинулись.

И качающаяся на палке голова беззвучно выговорила одними губами:

– На помощь. На помощь.



Поделиться книгой:

На главную
Назад