Олуэн. Нет, нет.
Стэнтон. И вы единственная, кто выйдет отсюда такой же незапятнанной, как вошли.
Олуэн
Гордон. Из-за нее-то и этой проклятой папиросницы и началась вся эта мура.
Стэнтон. Папиросница – пустяки. Я знал кое-что и другое.
Олуэн. Что – другое?
Стэнтон. Я знал, что вы ездили к Мартину Кэплену в ту субботу.
Олуэн
Стэнтон. Да.
Олуэн. Но откуда вы могли знать? Не понимаю.
Стэнтон. Я был в тот вечер у себя, в моем коттедже. Вы помните автозаправочную станцию в том месте, где дорога разветвляется? Вы останавливались там в тот вечер, чтобы заправиться бензином.
Олуэн
Стэнтон. Мне сообщили, что вы были и поехали по дороге в Фоллоус-Энд. Так я и узнал, что вы должны были навестить Мартина. Вы ведь не могли поехать в другое место, не правда ли? Очень просто.
Олуэн
Стэнтон. Да, все это время.
Роберт
Стэнтон
Гордон. Однако я хотел бы знать несколько больше. Ведь почему-то меня таскали в проклятый суд и допытывались: «Знал ли я это?», «Знал ли я то?» Боже милостивый! И все это я претерпел, не будучи даже последним человеком, с которым он разговаривал. Фреда была у него после обеда, а Олуэн – поздно вечером, может быть, даже в самый последний момент… Вот, в сущности, и все, что мы знаем.
Стэнтон. Не говорите ерунды.
Гордон. А разве это ерунда?
Роберт. Она нам уже сказала: ездила к Мартину, чтобы поговорить с ним о пропавших деньгах.
Гордон. Ну и очень много это нам объяснило?
Стэнтон. Что вы этим хотите сказать?
Фреда. Он хочет сказать, я так думаю, что Олуэн пока поведала нам отнюдь не все. Мы знаем, что она отправилась к Мартину, чтобы поговорить с ним относительно пропавших денег. Знаем также, что Мартин подозревал Роберта в похищении этих денег и что она сама думала так же. Вот и все, что нам пока известно.
Гордон. Да-с, мы не знаем ни как долго она там была, ни что Мартин ей говорил, мы вообще ничего не знаем. Ее счастье, что она не попала в лапы к судебному следователю, там бы из нее мигом все вытянули.
Стэнтон. Во всяком случае, нет никаких оснований говорить вам с ней таким злобным и мстительным тоном.
Роберт. Что такое?
Стэнтон
Роберт
Олуэн. Нет, там кто-то был, но отскочил в сторону. Могу поклясться, что там кто-то был. Нас подслушивали.
Стэнтон
Роберт. Это невозможно, Олуэн. Там абсолютно никого нет.
Гордон. Ну и слава богу.
Роберт. Черт возьми, кто бы это мог быть?
Фреда. Что ты меня спрашиваешь? Понятия не имею. Пойди и посмотри.
Роберт. Да, разумеется. Не хватало еще, чтобы нам мешали.
Фреда. Ну, так не пускай никого, чтобы не мешали. Но тебе все-таки надо пойти взглянуть, кто это.
Голос Роберта. Но мы не говорили, уверяю вас. Ваше имя даже не упоминалось.
Голос Бетти. Знаю, что говорили. Я чувствовала это. Поэтому и вернулась.
Голос Роберта. Я уверяю, вас мы не поминали.
Гордон. Я думал, ты легла в постель. Что случилось?
Бетти
Фреда
Бетти
Роберт. Конечно, правда.
Олуэн. Это вы только что стояли снаружи? То есть там, за окном, и подслушивали?
Бетти
Роберт
Роберт. Вы уверены?
Роберт. Ни слова мы о вас не говорили. По правде сказать, нам всем хотелось сберечь вас. Все и так достаточно неприятно.
Фреда
Роберт
Фреда. Не подумаю. Зачем мне молчать? Видимо, мы сейчас увидим совсем другого Роберта?
Роберт. После того, что было сказано сегодня вечером, не представляю, чтобы вас тронуло, буду ли я другим или нет.
Фреда. Возможно, вы правы, но я все же предпочитаю людей воспитанных.
Роберт. Тогда покажите нам пример.
Гордон. О, пожалуйста, прекратите, вы оба.
Бетти. Но о чем же вы тогда говорили?
Гордон. Началось с пропавших денег.
Бетти. Ты говоришь о тех, которые взял Мартин?
Гордон. Мартин их не брал. Мы это теперь знаем. Стэнтон украл деньги. Он сам признался.
Бетти
Стэнтон
Роберт
Стэнтон. То, что сказал.
Роберт. Почему вы говорите с Бетти таким тоном?
Стэнтон. Может быть, потому, что Бетти обо мне не такого уж высокого мнения, как мне кажется, и поэтому нет оснований ей так изумляться и пугаться.
Роберт
Фреда
Роберт
Фреда
Бетти. Но если Мартин не брал этих денег, тогда почему же… почему он… застрелился?
Гордон. Вот это-то мы и хотим узнать. Олуэн в тот вечер видела его последней и знала, что он не брал денег, но она нам только это и сказала.
Олуэн. Я вам сказала, что он подозревал Роберта в их краже.
Роберт. И этого было достаточно, чтобы в том состоянии, в котором он находился, вывести его из равновесия. Все россказни о том, что моя причастность к краже его только позабавила, – сущая чепуха. Это была игра и обман с его стороны. Мартин не терпел, чтобы кто-нибудь его видел расстроенным или взволнованным.
Гордон. Это правда.
Роберт
Олуэн. Я не согласна с вами, Роберт.
Стэнтон. И я тоже.