Стэнтон. У меня были на то причины. Не так, как у семейства Уайтхауз, где отец, дочь и сын – все сразу были влюблены в него.
Роберт
Стэнтон. Ничего я не возьму обратно.
Олуэн
Стэнтон
Роберт
Фреда. Разве ты не видишь, он целит в меня?
Роберт. Это правда, Стэнтон?
Стэнтон. Во всяком случае, я не намерен ее щадить.
Роберт. Смотрите, Стэнтон!
Стэнтон. Слишком поздно, чтобы смотреть! Как вы полагаете, отчего Фреда так рассердилась на меня?.. Она была любовницей Мартина.
Роберт
Стэнтон. Ах, Кэплен, пожалуйста, не разыгрывайте из себя героя мелодрамы. Я бы слова не сказал, не будь в том уверен. А сознается она или нет – другой вопрос. Но даже если не признается, вы все равно меня не вышвырнете вон. Я, с вашего разрешения, уйду когда захочу.
Роберт. Фреда, это правда?
Фреда
Роберт
Фреда. Да, все время.
Роберт. Когда это началось?
Фреда. Очень давно. Или кажется, что давно? Много-много лет тому назад.
Роберт. До нашей женитьбы.
Фреда. Да. Я думала тогда, что смогу разорвать… мне удалось на время… Но это вернулось, и с большей силой, чем раньше…
Роберт. Я хотел бы знать, почему ты мне не сказала?
Фреда. Я хотела. Сотни раз пыталась. Начинала говорить первые слова мысленно, про себя, и… иногда мне казалось, что я на самом деле, вслух говорю их тебе.
Роберт. Было бы хорошо, если б решилась, хорошо! Но почему я сам ничего не замечал? Теперь это кажется таким очевидным. Я, должно быть, был очень глуп. Я знаю, когда это началось. Это случилось, когда мы все в то лето поехали в Тинтаджель.
Фреда. Да, это началось тогда. Тинтаджель! Чудное, чудное лето! Ничего подобного я уже не переживала с тех пор.
Роберт. Мартин тогда отправился путешествовать пешком, а ты сказала, что проведешь несколько дней у Хэтчинсонов. Неужели тогда…
Фреда
Роберт. Как, но разве он не любил?
Фреда
Роберт. Но почему сам Мартин мне ничего не сказал? Он же знал, как я был несчастен.
Фреда. Он не мог. Он отчасти боялся тебя.
Роберт. Мартин? Боялся меня?
Гордон. Да, это верно.
Роберт. Чепуха! Он никого не боялся, а меня и подавно.
Фреда. Нет, у него был какой-то необъяснимый страх перед тобой.
Олуэн
Гордон. И я знал. Он мне как-то сказал, что, если ты действительно рассердишься, ты не остановишься ни перед чем.
Роберт
Фреда. Нет, нет. Он не любил.
Олуэн
Стэнтон. Ну-с, вы теперь сами видите, Кэплен, что вы натворили. Приятный вечер, нечего сказать.
Роберт. Я ни в чем не раскаиваюсь и рад, что все вышло наружу. Я только жалею, что не узнал всего этого раньше.
Стэнтон. А что бы вам это дало? Вы бы все равно ничего не смогли сделать.
Роберт. Прежде всего, знал бы правду. А затем можно было бы принять какое-нибудь решение. Я бы не стоял у них на пути.
Стэнтон
Гордон
Роберт
Гордон. Да.
Роберт. Тебе, ее брату?
Фреда
Гордон
Фреда. Ерунда. Он считал тебя несколько нудным и надоедливым.
Гордон. Это неправда.
Фреда. Нет, правда, он мне об этом говорил даже в ту последнюю субботу, когда я принесла ему папиросницу. Он мне тогда сказал, что ты у него ночевал прошедшую ночь и ему стоило невероятных трудов от тебя отделаться.
Гордон
Фреда. Вовсе нет.
Гордон. Ты это говоришь из ревности.
Фреда. Нисколько.
Гордон. Ты всегда ревновала Мартина ко мне.
Фреда
Гордон. Нисколько.
Фреда. И все-таки он сам говорил, как устал от твоих вечных приставаний и внезапных истерик. Теперь я понимаю, что он хотел сказать этим. Всякий раз, когда его имя упоминалось сегодня вечером, ты впадал в истерику. В чем ты хочешь меня уверить, скажи, пожалуйста?
Роберт
Гордон
Фреда
Гордон. Ну, так позволь мне тогда…
Олуэн
Стэнтон
Гордон
Фреда. Не верю, не верю. Мартин не мог быть так жесток.
Гордон
Фреда. Что бы ни говорил – это не важно. Ты выдумал всю эту отвратительную ложь только затем…
Роберт
Гордон
Роберт. Тогда веди себя соответствующим образом. Ты не ребенок. Я знаю, что Мартин был тебе другом…
Гордон
Роберт. А как же Бетти?
Гордон
Роберт. Очень бы хотел. Но не могу не думать о ней.
Гордон. Выбрось из головы. Она сама о себе позаботится.
Роберт. Это как раз то, чего она не может и не должна делать. Ты обязан это понять.
Гордон. Этого-то я и не понимаю. И я знаю Бетти гораздо лучше, чем ты.
Фреда
Гордон. Ах вот что? Я, право, ничего не могу поделать, если Мартин относился ко мне лучше, чем к тебе.
Фреда. Почем ты знаешь, что он…
Олуэн. О, прекратите. Прекратите, вы оба. Неужели не видите, что это он делал со злым умыслом, только для того, чтобы позабавиться?
Гордон
Стэнтон
Фреда
Стэнтон. Знаешь, Фреда, не будем начинать все сначала. Не надо валить все с одной головы на другую.
Олуэн. Я согласна. Но хочу все же, чтобы Фреда и Гордон поняли, что нет ничего глупее, как спорить о том, что им когда-то сказал Мартин. Он был прирожденным интриганом и коварен, как кошка. Это была одна из причин, по которой я его ненавидела.
Роберт. Вы его ненавидели?
Олуэн. Да, Роберт, мне очень неприятно, но я не любила его. Я относилась к нему с отвращением. Вы должны были бы это заметить.
Стэнтон. Я видел. И вы были совершенно правы. Боюсь, что вы всегда правы, Олуэн.
Олуэн. Нет, далеко не всегда.
Стэнтон. А я очень вам верю.
Роберт. В данном случае и я вам верю.