Джо. Да, я знаю. Мамаша мне это уже объяснила.
Элис. Вот как? Значит, меня тут, видно, разбирали по косточкам?
Джо. Нет, это она так, между прочим сказала. Уверяла, что вы во мне разочаровались.
Элис. Это верно, Джо.
Джо
Элис. К слову сказать, и я тоже.
Джо
Элис
Джо. Именно так и подумал – и до сих пор так думаю. Да… а теперь смотрите: дверь-то открыта.
Элис
Джо. Да.
Элис. А вы? Меня дожидались?
Джо. Хотел увидеть вас еще раз.
Элис. Ну, вот и дождались. Скорее идем! Чего же мы стоим?
Джо. Я ведь вам говорил… Я видал множество городов.
Элис. Я тоже. Что же из этого?
Джо. Не так, как я. Подплываешь к ним, бывало, на рассвете…
Элис
Джо. Откуда вы знаете?
Элис. Чувствую. Кроме того, я полчаса смотрела на город сверху и вижу, что все ничуть не похоже на то, о чем вы рассказывали. Да наконец, почему нам не пройтись и не посмотреть?
Джо. А я вроде вас. У меня в жизни было столько разочарований, что я не хочу новых.
Элис. Идите сюда, глупый.
Джо неохотно подходит к ней. Когда он подошел вплотную,
Элис вдруг быстро целует его. Джо, вскрикнув, пытается обнять
ее, но она со смехом ускользает.
Нет, нет, нельзя! Джо. Никогда?
Элис. Не здесь и не среди бела дня. Джо. А! Это другое дело.
Элис. И только тогда, когда я захочу, – запомни. Джо
Джо. Пойду.
Элис
Действие второе
Миссис Стриттон. А, сэр Джордж!
Сэр Джордж
Миссис Стриттон. Вы не видели здесь моего мужа?
Сэр Джордж К сожалению, нет. Но я и сам только что пришел.
Миссис Стриттон. Он сказал, что если мы потеряем друг друга в толпе, то встретимся здесь, на старом месте.
Сэр Джордж. Так вы присядьте и не беспокойтесь – времени еще впереди много.
Утомительный был день для всех нас. Папиросу?
Миссис Стриттон. Нет, благодарю вас, сэр Джордж, я не курю. Несколько раз пробовала – хотела составить компанию Малькольму, – но мне это не доставляет никакого удовольствия.
Сэр Джордж. Нет, ужасно не понравился.
Миссис Стриттон. И мне тоже. А вот Малькольму, я уверена, понравился.
Сэр Джордж. Да неужели? Вот не думал, что он из таких.
Миссис Стриттон. Из каких?
Сэр Джордж. Да из тех, кому подобный город может быть по вкусу. Ведь он, кажется, служит в банке?
Миссис Стриттон. Да, в Вест-Мидлэндском, в Лимингтоне.
Сэр Джордж. И мне казалось, что он степенный, серьезный человек.
Миссис Стриттон
Сэр Джордж. Вот если этот город понравится тому кочегару или механику, не знаю, кто он такой, тому парню, который так много рассуждает, – я ничуть не удивлюсь. Кстати сказать, он мне там несколько раз попадался на глаза – и видно было, что он прямо-таки упивается всем.
Миссис Стриттон. Да, мы с мужем заглянули на какой-то здешний завод и видели там его и эту девушку из бара. Они притворились, будто работают. А потом я еще видела, как они танцевали в парке…
Сэр Джордж. В каком парке?
Миссис Стриттон. А вы разве не видели парков, где все танцуют после работы?
Сэр Джордж. Я, наверно, вздремнул после ленча и не заметил, признаться. Не думаю, чтобы ваш муж был из тех, кому хотелось бы потанцевать в этих парках.
Миссис Стриттон. А он и не танцевал. Танцевали Джо и эта девица – Элис. Но должна сказать, он очень был доволен и совсем меня замучил, таская повсюду.
Сэр Джордж. А меня, знаете, мало привлекают здешние достопримечательности. Да и никогда не привлекали… Впрочем, здесь встречаются хорошенькие девушки.
Миссис Стриттон
Сэр Джордж. Ну, вас они, конечно, не интересуют. А я люблю посмотреть на хорошеньких женщин… Но там, в городе, слишком много людей… Должен вам сказать, не люблю скопища людей. Всегда чувствовал себя хорошо только там, где их нет. Два-три старых приятеля, несколько преданных слуг – что еще нужно человеку? Но не толпы людей! Вы когда-нибудь охотились на уток?
Миссис Стриттон. О господи, конечно нет!
Сэр Джордж. Да что это я… Глупый вопрос! Вот это, знаете ли, удовольствие! А я, даже когда приезжаю в Лондон, люблю посидеть спокойно в клубе. Клуб наш – приятный, старомодный. Никто не разговаривает много, можно выпить стакан хорошего вина. Ну а здесь такое сборище простонародья – и у всех такой самодовольный вид… Фу!… А, вот и Кадуорт!
Ну, Кадуорт, и с вас, я вижу, уже достаточно.
Кадуорт. Да, сыт по горло. Как провели время, сэр Джордж?
Сэр Джордж. Не захотел бы провести так больше ни одного дня. Да мне, правду сказать, и не предлагали. Скорее наоборот. Тот малый в бюро… или как оно у них называется… спросил меня: «Ну а вы чем занимаетесь?» Когда я сказал, что много охотился и сейчас еще люблю стрелять птиц и удить рыбу, он загоготал и спрашивает: «Разве вы – дикарь?»
Миссис Стриттон
Кадуорт. Не знаю, что вы называете интимностью и чуткостью. Это не по моей части. Я говорил с самого начала, что город слишком необыкновенный, – и был прав. Но что меня сразило – так это его жители.
Сэр Джордж. Странный народец, а?
Кадуорт. «Странный»? Скажите лучше – тронутый. Утром говорю одному рыжебородому, тому, который гоготал: я здесь не мог бы жить, потому что здесь нет для меня
Сэр Джордж. Понятия не имею. Но клянусь, что-нибудь очень дерзкое.
Кадуорт. Он сказал: «Это у нас тут не называется работой». – «А как это у вас называется?» «Преступлением», – отвечает он.
Миссис Стриттон. Не может быть!
Кадуорт. Так и сказал. И прибавил еще, что если меня застанут за этим, то приговорят к году принудительных работ. Дороги заставят мостить.
Сэр Джордж. Это просто дикари!
Кадуорт. Погодите, еще не все. Главное – впереди. Я решил, что у этого рыжего не все дома… у него и вид был как у ненормального… И остановил другого, серьезного с виду старика. Он спросил, чем может быть мне полезен. Я сказал, что хотел бы познакомиться с видными дельцами, которые работают в той же отрасли, что и я. Он не понял. Я объяснил ему в нескольких словах, чем я занимаюсь. И знаете, что он сделал?
Сэр Джордж. Догадываюсь. Рассмеялся!
Кадуорт. Как бы не так! Он позвал полисмена.
Миссис Стриттон. Полисмена? Я не видела нигде ни одного полисмена.
Кадуорт. Ну, что-то вроде полисмена. Старик повторил ему все, что я говорил, и полисмен заявил: «Я пошлю его на освидетельствование, уж не закоренелый ли он преступник…» «Послушайте, – говорю, – никакой я не преступник, я здесь чужой и не хотел даже сюда идти. Отпустите меня, и я уйду из города». И меня отпустили.
Сэр Джордж. Ну, я вам доложу!…
Кадуорт. Постойте, я еще не кончил. Чего только не насмотрелся! Иду я и вдруг вижу – целый ряд только что отстроенных красивых магазинов, а на тротуаре стоит какой-то субъект и что-то отмечает в записной книжке. Ну, я стал его расспрашивать и говорю, что такое строительство, наверно, самое выгодное дело. Он сказал, что они хотят выстроить такой же ряд магазинов по другую сторону площади. «А об этом уже всем известно?» – спрашиваю. «Нет, – отвечает он. – Это пока секрет». Ну, я и сделал ему предложение. «Что, – говорю, – если мы с вами учредим маленькую компанию и поскорее сделаем заявку на этот участок? Цены на него будут расти и расти, и мы сделаем отличное дельце». Он не сразу понял, пришлось объяснить.
Сэр Джордж. Ну и что? Опять полисмен?
Кадуорт. Нет. Хуже. Мимо как раз проходил какой-то его знакомый с целой толпой школьников. Что ж вы думаете – он подозвал его, и дети окружили нас, так что я не мог двинуться с места. Этот парень пересказал все своему знакомому. Тот – видно, школьный учитель, их там не отличишь друг от друга – задал мне несколько вопросов. Я, конечно, разъяснил все как мог, потому что они там какие-то бестолковые, как дети, не понимают самых простых вещей. И – угадайте, что было дальше.
Сэр Джордж. Нет, не берусь.
Кадуорт
Сэр Джордж. Лекцию – о вас! Это что же – вроде как если бы вы были какой-нибудь экспонат?…
Кадуорт
Миссис Стриттон. Какое нахальство! Что он хотел сказать?
Кадуорт. Будьте уверены, что я сразу же задал ему этот вопрос. «Послушайте, вы! – сказал я ему. – Я начал с пустым карманом, я был ничтожным конторщиком, без всякой поддержки. Я работал как вол, ворочал мозгами, чтобы чего-то добиться, стать человеком… чтобы доказать всем, что на Фреда Кадуорта мухи не сядут».
Сэр Джордж. Превосходно сказано! А он что?
Кадуорт. Попросил меня повторить и записал все, слово в слово, в свою тетрадку. Затем пожал мне руку и поблагодарил. Честное слово, в этом городе все свихнулись! Сущие дети какие-то! Подумайте…
Элис
Миссис Стриттон. Нет. Я не видела его с тех пор, как он танцевал с вами в парке.
Элис. Ну, значит, все в порядке, он там.
Кадуорт
Миссис Стриттон. Вы мужа моего не встретили?
Элис. Да, я видела его на дороге. Он разговаривал с какими-то людьми. И сказал мне, что ищет вас.
Миссис Стриттон. Значит, скоро придет.