Кларк Эштон Смит
«Приключение в будущем»
Clark Ashton Smith
«An Adventure in Futurity» (1931)
Глава I
Тайна Конрада Элкинса
Если бы уцелевший обитатель исчезнувших континентов Му или Атлантиды появился на современных улицах, то возможно даже он не показался бы столь чужим, столь непохожим на других, как человек, который называл себя Конрадом Элкинсом. И, однако, даже в собственных размышлениях мне всегда трудно было определить то множество элементов, что составляли эту странность.
Казалось (поскольку мы думаем в основном при помощи слов и часто зависим от них при разъяснении наших идей), что прилагательные, которые могли бы верно описывать Элкинса, ещё не появились в нашем лексиконе; что они могли быть найдены лишь в каком-то ином, невообразимо изысканном, сложном и утончённом языке, который мог бы развиться после долгих циклов эволюции культуры и цивилизации на планете, более древней и более зрелой, чем наша.
С самого первого взгляда меня крайне поразила — чтобы не сказать, изумила — личность этого человека. Пожалуй, сильнее всего меня задела невозможность отнесения его ни к одному из известных этнических типов. Согласно моей теории, не существует ни одного человека, уникального до такой степени, чтобы он не мог обладать очевидными признаками, определяющими его принадлежность к одному из человеческих племён; и я склонен гордиться тем, что старательные упражнения позволили мне выработать в себе умение моментально определять национальность и расовую принадлежность любого человека, представшего перед моим взором.
Однако Элкинс сумел меня озадачить. Его чрезвычайная бледность, его тонкие волосы и чёткие очертания лица в целом свидетельствовали о его европейском происхождении; но я не смог отыскать в нём ни единого отличительного признака американской, европейской или азиатской ветви белой расы. Кроме того мне никак не удавалось определить его возраст. Он выглядел молодо, если принимать во внимание необычайную гладкость лица; но его выражение совершенно не позволяло хотя бы приблизительно понять, сколько ему лет.
Его одежда была модной и хорошо скроенной; ничего необычного или эксцентричного. В этом, как и во всех прочих своих действиях, он выглядел достаточно незаметным, словно не желающим привлекать к себе внимания. Он был чуть ниже среднего роста и отличался удивительно нежным сложением; его черты, если рассматривать их по отдельности, смотрелись едва ли не женоподобно, за исключением громадного лба цвета слоновой кости, без единой морщины, похожего на тот, который можно увидеть на портретах Эдгара Аллана По.
Маленькие, замысловато изогнутые уши, плотно сжатые, заметно изогнутые губы и причудливая, экзотическая форма чувственных ноздрей — всё, казалось, свидетельствовало о наличии у него более развитых чувств, нежели те, что доступны обычным людям. Его глаза были очень большими и светлыми, непередаваемого пурпурного оттенка, и, как мне удалось заметить, они не реагировали даже на самый яркий свет. Его руки тоже были весьма примечательны: судя по их исключительной тонкости, гибкости и энергичности, они могли оказаться руками великого хирурга или не менее великого художника.
Обычное выражение лица этого человека было совершенно загадочным. Никто не мог прочесть его мыслей, и вовсе не из-за недостатка подвижности или выразительности в чертах его лица; скорее, я был уверен, что причиной тому был непонятный характер его идей и мотиваций. Вокруг него чувствовалась аура отдалённого, малопонятного знания, глубокой мудрости и эстетической утончённости, граничащих с декадентством, которое рано или поздно приходит ко всем зрелым людям. Несомненно, с любой своей стороны он представлял собой сплошную загадку; а любой, кто занимался химией столько же времени, как я, почти неизбежно становится любителем тайн. Я напрягал весь свой ум, чтобы узнать о нём всё, что только было возможно.
Я не раз встречал Элкинса на улицах, в библиотеках, в музеях задолго до того как мы познакомились. В самом деле, регулярная частота наших встреч в вавилонском столпотворении Нью-Йорка была настолько феноменальной, что я вскорости решил, что он должен обитать где-то неподалёку от моего собственного дома и, вероятно, занимается какими-то похожими исследованиями. Я наводил о нём справки у библиотекарей и музейных смотрителей, но сумел узнать лишь его имя, да ещё то, что он читал работы Хэвлока Эллиса и другие новейшие авторитетные труды, посвящённые вопросам секса, а также множество книг по биологии, химии и физике.
Мотивы, которые побуждали его посещать Музей естественной истории, Метрополитен, и другие музеи, носили, по-видимому, совершенно обычный характер. Однако было очевидно, что он старается ознакомиться с определёнными отраслями современной науки, а также с археологией. Сам я отдал почти десять лет жизни изучению химии в университете и аспирантуре, а затем ещё несколько лет занимался независимыми работами и экспериментами в собственной лаборатории на Вашингтон-сквер; и моё любопытство было основательно задето, когда мне стало известно о штудиях Элкинса.
Как я выяснил, других людей, так же как и меня самого, тоже заинтересовало появление этого человека; но никто не знал о нём ничего определённого. Сам он был крайне неразговорчив и ни разу не изъявлял желания сообщить о себе хоть какую-то информацию, хотя и был безукоризненно вежлив во всех своих отношениях с другими людьми. Очевидно, он желал избежать попыток установить с ним дружбу или хотя бы знакомство — что довольно непросто в любом большом городе. Но, как ни странно, мне удалось познакомиться с ним без особого труда — хотя, как мне стало известно позже, связано это было с тем, что Элкинс сам проявил ко мне интерес и был хорошо осведомлён о моих интересах.
В один из майских дней я наткнулся на него в Музее естественной истории, где он стоял перед витриной с экспонатами из курганов долины Миссисипи. По всей видимости, он глубоко погрузился в их изучение. Я уже собрался было обратиться к нему под тем или иным предлогом, но он внезапно опередил меня.
— Неужели никто из вас не задумывался, — заговорил он печальным, хорошо модулированным голосом, — сколько цивилизаций было безвозвратно потеряно, сколько их было похоронено наводнениями, ледниками и геологическими катаклизмами, а также глубочайшими социальными потрясениями с последующим возвратом к дикости? И не думали ли вы когда-нибудь, что современный Нью-Йорк через некоторое время может превратиться в такие же сказочные обломки, как Троя или Зимбабве? Что археологи станут копаться в его руинах, под семью слоями более поздних городов, выросших на его месте, но смогут найти лишь несколько заржавевших механизмов неясного назначения, керамику сомнительной датировки и надписи, которые никто не сумеет расшифровать? Заверяю вас, это не только вероятно, но совершенно бесспорно. Сама история Америки в грядущих эпохах станет более или менее легендарной; и вы удивитесь, если узнаете, какие теории и представления относительно нынешней цивилизации будут преобладать в те времена.
— Вы говорите, так, словно у вас есть какая-то точная информация на эту тему, — полушутя ответил я.
Элкинс бросил на меня быстрый, непостижимый взгляд.
— Я интересуюсь всеми подобными вещами, — произнёс он. — И к тому же, мистер Пастор, я полагаю, что вы и сами склонны к подобным умозрительным размышлениям, пусть и в иных направлениях. Я прочёл вашу маленькую диссертацию о космических лучах. Меня привлекла ваша идея о том, что эти лучи посредством концентрации могут стать источником неограниченной силы. Я могу с уверенностью сказать, что эта идея действительно выглядит ультрасовременной.
Я был удивлён тому, что ему известно моё имя; но очевидно, он со своей стороны тоже наводил похожие справки обо мне. И, разумеется, я обрадовался его знакомству с моим трактатом, который в основном выглядел довольно-таки передовым, если не сказать фантастическим, благодаря выдвинутым в нём теориям.
Таким образом, лёд был сломан, и наше знакомство быстро развивалось. Элкинс не раз посещал мою квартиру и лабораторию; а я в свою очередь был допущен в его собственное скромное жилище, которое, как я и предположил, находилось всего в нескольких кварталах от моего, на той же улице.
Несмотря на множество встреч и развитие таких своеобразных дружеских отношений, по существу я оставался в таком же неведении относительно Элкинса, как и в самом начале нашего знакомства. Я не знаю, почему он проникся ко мне теплыми чувствами — возможно, это была общая для всех людей потребность в дружбе, неизбежная везде и во всех временах. Но отчего-то даже та неясная полупривязанность, которую он проявлял по отношению ко мне, все равно не способствовала возможности задать ему личные вопросы, которые так и кипели у меня в голове.
Чем больше мне случалось узнавать о нём, тем больше меня одолевало ощущение его невероятного возрастного превосходства — чувствовалось, что он был намного старше меня и гораздо более развит интеллектуально, причём эти различия нельзя было свести ни в одну таблицу или систему. Странно — с подобным ощущением я никогда прежде не сталкивался. В сравнении с ним я чувствовал себя почти ребёнком и сам взирал на него с каким-то благоговейным страхом, как дитя воспринимает старца, который кажется ему всеведущим. Почти любые его слова или действия вызывали у меня такой, ничем не обусловленный, трепет.
Обстановка его квартиры была столь же загадочной, как и сам этот человек. Невозможно было найти хоть какую-то зацепку, которая могла бы указать на его происхождение или национальность. Однако я сразу заметил, что он владел несколькими иностранными языками, ибо в его квартире обнаружились книги, по крайней мере, на четырёх современных языках. Одна из них, которую, по его словам, он только что прочёл, оказалась сравнительно недавним обширным немецким трудом по физиологии секса.
— Вы действительно так сильно интересуетесь этим? — осмелился спросить я. — Мне кажется, этим вопросам сейчас отводится слишком много внимания, но в то же время мы всё ещё слишком мало знаем об этом.
— Я согласен с вами, — ответил он. — Единицы слышали о каких-то особых знаниях, но после подробного изучения все они были признаны нереализуемыми. Я полагал, что мне стоит изучить данную отрасль науки двадцатого столетия: но теперь я сильно сомневаюсь в получении хоть сколько-нибудь ценных результатов.
Я был поражён тоном интеллектуальной беспристрастности, который он сохранял во всех наших дискуссиях, неважно, на какую тему они велись. Спектр доступных ему сведений, очевидно, был огромен и он на самом деле производил впечатление человека, обладавшего неисчерпаемыми запасами знаний, хотя было похоже, что многие современные научные направления, считавшиеся весьма важными, его почти не интересовали.
Я заключил, что по большей части он не задумывался о состоянии современной медицины и хирургии. Больше всего он изумлял меня своими высказываниями об электричестве и астрономии, которые существенно расходились с общепринятыми представлениями. Так или иначе, в большинстве случаев он заставлял меня почувствовать, что сам он старается незаметно сдерживать выражение своих мыслей во всей их полноте. Он с уважением говорил об Эйнштейне, и, казалось, считал его одним из величайших мыслителей эпохи, неоднократно с большим одобрением упоминая его теории о сущности времени и пространства.
Элкинс проявил тактичный интерес к моим собственным химическим экспериментам; но отчего-то я чувствовал, что он считает их довольно примитивными. Однажды он неосторожно заговорил о трансмутации металлов, как если бы она была уже давно свершившимся повседневным явлением; когда же я попросил уточнений, он ответил, что это был всего лишь риторический полёт фантазии, которым он на какой-то момент увлёкся.
Весна подошла к концу, наступило лето, а тайна, которая привела меня к Элкинсу, до сих пор оставалась неразрешённой. Я всё же сумел узнать по некоторым случайным замечаниям, что он был уроженцем Северной Америки — что, впрочем, никоим образом не проясняло озадачивавших меня его этнических особенностей. Я решил, что он должен представлять собой пример возрождения некоего человеческого типа, отличительные черты коего не сохранились в истории; или же он был одним из тех редких индивидуумов, которые воплощают в себе целую эпоху грядущей эволюции человеческой расы. Не стану отрицать, что истинное объяснение этой загадки не раз приходило мне на ум; но откуда мне было знать, что правда была до такой степени невероятной?
По мере того, как росло моё восхищение и даже благоговение перед ним, Элкинс становился для меня всё более непостижимым и чужеродным существом на этой земле. Я чувствовал в нём тысячи различных мыслей и эмоций, и целый мир незнакомых знаний, от которых по каким-то причинам он старался держать меня подальше, словно чего-то опасаясь.
Однажды, ближе к концу лета, он сказал мне:
— Я вскоре должен уехать из Нью-Йорка, Хью.
Я был поражён, так как до сих пор он ни разу не упоминал о предстоящем отъезде или о продолжительности своего визита.
— Вы, наверное, возвращаетесь домой? Я надеюсь, что мы, по крайней мере, сможем поддерживать связь друг с другом?
Он посмотрел на меня долгим, непонятным взглядом.
— Да, я отправляюсь домой. Но, как бы вам не казалось это странным, у нас уже не будет никакой возможности общаться в дальнейшем. Мы расстаёмся навсегда — если только вы не захотите сопровождать меня.
Моё любопытство вновь разгорелось при его загадочных словах. Но отчего-то мне никак не удавалось задать все те вопросы, которые возникали у меня на устах.
— Если вы таким образом приглашаете меня, — сказал я, — то я буду счастлив принять это приглашение и когда-нибудь попытаюсь навестить вас.
— Да, это приглашение, — серьёзно повторил он. — Но прежде чем принять его, разве вы не хотите узнать, куда собираетесь попасть? Возможно, когда вы узнаете правду, то она окажется совсем не тем, что вы хотели бы услышать. И возможно, вы мне даже не поверите.
На этот раз моё любопытство оказалось сильнее моего почтения.
— Вы что, живёте на Марсе или на Сатурне?
Он улыбнулся.
— Нет, я житель Земли; хотя при нынешнем зачаточном состоянии астронавтики вас может удивить известие о том, что я совершил несколько полётов на Марс. Я понимаю ваше естественное любопытство в отношении меня; и потому мне сейчас нужно сделать необходимые объяснения. Если, узнав правду, вы по-прежнему будете испытывать желание сопровождать меня в качестве моего гостя, то я с безграничной радостью возьму вас с собой и предложу вам своё гостеприимство до тех пор, пока вы пожелаете оставаться рядом.
Он на мгновение умолк.
— Тайна, которая беспокоила вас, будет полностью разъяснена, когда я скажу вам, что не являюсь человеком вашей собственной эры, но прибыл сюда из отдалённой будущей эпохи — или из того, что вы называете будущим. По вашему счёту, моё родное время располагается в будущем, примерно в пятнадцати тысячах лет от рождества Христова. Моё настоящее имя — Кронус Алкон. Я немного изменил его, став Конрадом Элкинсом. Точно так же я пользовался речью и одеждой из вашего времени, по причинам, которые в данном случае вполне очевидны.
Сейчас я представлю вам лишь краткое изложение причин, которые побудили меня осуществить визит в двадцатое столетие. Потребовалось бы довольно много времени, чтобы хотя бы попытаться дать вам адекватное описание нашего общественного устройства и проблем; но я скажу лишь об одном аспекте.
В нашу эпоху человечество находится под угрозой постепенного угасания из-за постоянно увеличивающегося чрезмерного преобладания детей мужского пола; и нам срочно необходим метод полового контроля, который позволил бы в какой-то степени восстановить крайне необходимое естественное равновесие.
Ваша эпоха, первая великая механистическая эра, является для нас почти мифическим периодом. О ней известно даже меньше, чем о некоторых более ранних периодах, вследствие всеобъемлющего одичания, в которое человечество скатилось в её конце. Затем последовали долгие тёмные века, о которых остались лишь краткие отрывочные сведения, наряду с преданиями об огромных грубых машинах, которых суеверные народы отождествляли с мстительными демонами. Возможно, они не были лишены оснований, так как злоупотребление техникой стало одной из главных причин распада вашего общества.
Кроме того, по-прежнему существует широко распространённое представление, которое даже в наше время разделяют многие из наших учёных — что люди двадцатого столетия могли по желанию определять и менять пол своего потомства, и что тайна этого определения была утеряна в последовавших веках варварства, наряду с некоторыми небольшими секретами химии и металлургии, которые не сумела повторить ни одна более поздняя цивилизация.
Такие представления о старой эпохе, несомненно, возникли потому, что в ваши времена, как известно, количество мужчин и женщин было примерно равным; что в последующие годы больше не повторялось. В течение многих тысяч лет после восстановления просвещённой цивилизации на руинах вашей, среди детей преобладали девочки, и во всём мире установился матриархат.
Период, известный как войны амазонок, эпоха самых кровавых и беспощадных войн в истории, положил конец матриархату. Человеческая раса была почти полностью уничтожена, за исключением нескольких сотен тысяч человек. Они вернулись в самое примитивное состояние, и тогда наступили новые Темные века, а затем, медленно, началось развитие нашего нынешнего цикла возрождённой культуры, в которой мужчины доминируют как по своей численности, так и интеллектуально. Но на этом наши трудности не закончились.
Для того чтобы восстановить легендарный секрет определения и изменения пола, я и вернулся сюда через века, прожив среди вас целый год в двадцатом веке. Это был захватывающий опыт, и я узнал множество вещей, касающихся античного мира, совершенно неведомых и недостоверных для моих соотечественников.
Ваши грубые, громоздкие машины и здания в своём роде выглядят довольно впечатляющими; и в вашей науке присутствуют некоторые намёки на более поздние открытия нашего времени. Но очевидно, что таинственные законы биологии и секса известны вам даже меньше, чем нам, а предлагаемые вами методы определения пола выглядят совершенно сказочными и неправдоподобными, и потому у меня нет никаких оснований для дальнейшего пребывания в чужой эпохе.
Теперь о наших личных делах. Хью, вы мой единственный друг в этой эпохе, о котором я хотел бы позаботиться. Ваш разум в некоторых отношениях опередил своё время; и хотя в нашем времени всё покажется вам совершенно иным и многое будет непонятным, я уверен, что вы отыщете для себя немало интересного в мире пятнадцатого тысячелетия нашей эры. Разумеется, как только вы пожелаете, я предоставлю вам безопасное средство для возвращения в ваше родное время. Вы пойдёте со мной, Хью?
На несколько мгновений я потерял способность связно отвечать. Я был испуган, удивлён, растерян и ошеломлён теми поразительными вещами, которые мой друг только что открыл мне. Его высказывания выглядели не менее удивительными, но почему-то не казались невероятными. Я ни на мгновение не усомнился в его правдивости. Ведь это было единственным логическим объяснением всего того, что озадачивало меня в Конраде Элкинсе.
— Конечно, я отправлюсь с вами, — воскликнул я, поражённый и ослеплённый той невероятной возможностью, которую он столь любезно предложил мне.
Глава II
В пятнадцатом тысячелетии нашей эры
У меня на языке крутились сотни очевидных вопросов, которые мне не терпелось задать Элкинсу. Предвосхищая некоторые из них, он сказал:
— Машина, в которой я путешествовал сквозь время, представляет собой судно, которое широко используется у нас для космических путешествий. Позднее я расскажу вам о произведённых мною модификациях в его оригинальной конструкции, которые сделали возможным путешествие в пространстве четвёртого измерения, известном вам как время. У меня есть основания предполагать, что это изобретение является совершенно уникальным и никогда не было повторено. В течение многих лет я вынашивал свой проект посещения вашего временного периода; в процессе подготовки к этому путешествию я провёл длительные исследования всех имеющихся исторических данных по этому направлению, а также изучил археологические и литературные находки из античной Америки. Как я уже говорил, эти остатки очень отрывочны; однако сам язык, который является основой нашего собственного языка, достаточно хорошо известен нашим учёным. Я позаботился о том, чтобы изучить его как можно глубже; хотя позднее я обнаружил, что некоторые наши представления о произношении и значении слов вашего языка являются ошибочными; кроме того выяснилось, что ваша лексика является гораздо более обширной, чем мы предполагали. Я также изучал костюмы вашего исторического периода, из которого до наших дней сохранилось несколько изображений, и я изготовил для себя одеяния, которые позволили бы мне не привлекать к себе излишнего внимания после прибытия к вам.
Элкинс сделал паузу и подошёл к своему платяному шкафу. Он открыл дверцу и достал оттуда костюм из какой-то мягкой коричневой материи. Он был неплохо скроен, хотя покрой выглядел незнакомым. Позже я узнал, что изображение, на основании которого был изготовлен этот костюм, относилось к 1940 году, то есть десятью годами позже нашего нынешнего времени.
Элкинс продолжал.
— Мое отбытие было тщательно спланировано. Все должны были считать, что я отправился в путешествие на астероиды, часть которых, например Паллада, Веста и Церера, были колонизированы людьми за последние сотни лет. Практически всё путешествие во времени я проделал в бессознательном состоянии. Это, как вы вскоре узнаете, было неизбежно из-за вре́менного абстрагирования от всего того, что создаёт то, что мы называем сознанием, или содействует его существованию. Я был готов к этому, сделав все необходимые расчёты и корректировки заранее, тщательно синхронизировав движение судна во временно́м измерении с пространственным движением Земли и Солнечной системы. С географической точки зрения я не должен был сдвинуться с места ни на дюйм в течение всего путешествия. Поднявшись на высоту тридцати тысяч футов над землёй, я запустил временной механизм. Наступил отрезок абсолютного забвения (секунда или миллион лет, казалось, были совершенно одинаковыми), а затем, с прекращением полёта во времени, я вновь пришёл в себя. Я понимал, что если мои вычисления были верны, я находился сейчас в двадцатом столетии, и потому, не желая афишировать свою необычность, я принялся искать место, где мог бы тихо и незаметно приземлиться. Наконец, после долгого путешествия вокруг всей планеты в процессе подыскания подходящей местности, я выбрал неприступный утёс в Катскиллских горах, вдали от любых населённых пунктов. Я опустился ночью, оставив там свою машину, присутствие которой невозможно было обнаружить ни с земли, ни с воздуха. Я спустился с утёса с помощью антигравитационного устройства и проделал долгий путь по дикой местности, добираясь до цивилизации. На следующий день я уже был в Нью-Йорке, где по большей части и оставался с тех пор, незаметно продолжая изучать вашу цивилизацию. Чтобы не испытывать потребности в деньгах, я привёз с собой некоторое количество ископаемых монет из вашего временно́го периода, а также несколько маленьких слитков золота, изготовленного химическим способом.
Он показал мне одну из монет — серебряный доллар, потемневший до неузнаваемости, словно древний обол, в результате окисления за бесчисленные прошедшие века. Затем он достал из шкафа ещё один предмет одежды — короткую сверкающую тускло-красную тунику с длинной изящной мантией, которая при желании могла быть отделена от неё, крепившуюся на плечах при помощи пары резных серебряных застёжек. Ткань, как и сама одежда, показалась мне странной. Кронус также извлёк пару сандалий, отдалённо напоминавших те, что использовались в древности, хотя они были сделаны не из кожи, а из какой-то тугой, исключительно прочной материи.
— Это — сказал он, — те одеяния, в которых я оставил Акамерию, Америку пятнадцатитысячного года. Я попрошу одного портного здесь в Нью-Йорке изготовить для вас такую же тунику, а также сандалии, хотя я допускаю, что сандалии придётся изготовить из кожи, так как материал, из которого сделана моя собственная обувь, является синтезированным химическим продуктом из моего времени. Я планирую отправиться послезавтра, и надеюсь, что это не покажется для вас слишком поспешным.
— На самом деле нет, — ответил я. — Мне не нужно каких-то особенных приготовлений к отъезду — только запереть лабораторию и позвонить нескольким друзьям, сообщив им, что я уезжаю путешествовать по миру на неопределённый срок. Я не думаю, что кто-то будет меня искать.
Через два дня, за час до захода солнца, мы с Элкинсом добрались до подножия неприступного утёса, на котором была укрыта машина времени. Последние четыре часа нашего путешествия мы шли пешком. Мы находились в самой дикой части Катскилл; и, глядя на ужасную горную стену впереди, я чувствовал всё возраставший благоговейный трепет перед моим странным компаньоном, который казалось, нисколько не сомневался в том, что сумеет взобраться на неё.
Он открыл маленькую сумку, содержимое которой до сих пор мне не показывал, и достал оттуда антигравитационное устройство, о котором говорил ранее. Это оказался небольшой полый диск из неизвестного серого металла, с цепочками из столь же неопределённого материала, которыми он крепился к телу. Элкинс показал мне, как просто и понятно действует этот механизм, созданный, по его словам, на принципах электроники. Затем он прикрепил диск к груди, настроил и запустил аппарат, после чего медленно поднялся в воздух, и через некоторое время достиг вершины обрывистой скалы. Там он исчез из вида; но несколько мгновений спустя металлический диск был спущен мне на конце длинного шнура, чтобы я смог добраться до вершины утёса.
Следуя указаниям, я настроил механизм под себя и запустил его. Ощущение полнейшей невесомости, когда я поднимался вверх, было совершенно уникальным и неповторимым опытом. Казалось, я стал пёрышком, легко плывущим в незримом воздушном потоке. Без привычки управления аппаратом, я не вполне понимал, как в точности следует двигаться с его помощью; и когда я приблизился к краю утёса, я скорее всего продолжил бы свой дрейф в небеса, если бы мой спутник не удержал меня, вовремя ухватив меня рукой.
Я обнаружил, что стою рядом с ним на широком уступе, над которым нависала другая скала. Разумеется, Элкинс не мог бы отыскать более безопасного укрытия для своей машины времени.
Судно, дверь которого он сейчас разблокировал, было длинным, веретенообразным, очевидно, предназначенным для стремительного движения в воздухе или эфире. Судя по всему, в нём могло бы поместиться не более трёх человек. Внутри было полно различных шкафчиков и машинного оборудования, там же располагались три больших гамака или люльки, в которых пилот и пассажиры могли висеть в неподвижности. Разумеется, это было необходимо во время эфирных полётов, когда исчезала гравитация и пропадал нормальный вес. Элкинс сказал, что он чувствовал себя весьма комфортно, будучи пристёгнутым ремнями к одной из люлек в своём путешествии сквозь время.
Мы оба всё ещё были одеты в костюмы двадцатого столетия. Элкинс надел на себя тунику и сандалии из своей эпохи, которые он привёз с собой в сумке вместе с копиями, которые были изготовлены для меня нью-йоркским костюмером, несколько озадаченным таким заказом. Элкинс предложил мне надеть на себя эти новые одеяния. Я повиновался, чувствуя себя в непривычной одежде словно на маскараде.
— Вот и всё, что осталось от Конрада Элкинса, — сказал мой компаньон, указывая на сброшенный им костюм. — Отныне вы должны называть меня Кронус Алкон. Ваше имя тоже покажется весьма диковинным для моих современников, поэтому я думаю, что представлю вас как Хуно Паскона, молодого колониста, рождённого на Палладе.
Кронус Алкон возился теперь с механизмами судна. На мой неопытный взгляд, их устройство было чрезвычайно сложным. Он отрегулировал ряд подвижных стержней, которые были установлены в фигурной панели, и казалось, обеспечивали привод для похожего на часы аппарата с числовой шкалой и тремя стрелками. На шкале были сотни — а возможно, и тысячи чисел.
— Это устройство, — произнёс Кронус, — обеспечивает точный контроль нашего передвижения во временно́м измерении. Сейчас я настроил машину на необходимый нам год, месяц и день.
Он помог мне закрепиться в сложном подвесном устройстве, устроился сам и повернулся к небольшой приборной панели с множеством кнопок и рычагов, которые, казалось, отличались от остального оборудования.
— Это, — пояснил он, — устройства управления, применяющиеся для атмосферных и эфирных полётов. Перед запуском машины времени я должен подняться на достаточно большую высоту и пролететь примерно пятьдесят миль к югу.
Он повернул один из рычажков. Раздался низкий, ритмичный звук; но я не ощутил ни малейшего движения, и только зарево заката, осветившего вдруг внутренности судна сквозь иллюминаторы, показало, что мы поднялись над скалами.
Через несколько минут Кронус Алкон передвинул один из рычажков и ритмичный звук прекратился.
— Энергию для космического полета, — сказал он, — обеспечивает атомный распад. Для путешествий сквозь время мне придется использовать совершенно иной вид энергии — необычную комплексную силу, получаемую в результате столкновения и отражения космических лучей, которые переносят нас в то, что за неимением лучшего названия мы именуем четвёртым измерением. Собственно говоря, мы окажемся вне пространства, и, с точки зрения нашего мира, перестанем существовать. Однако я уверяю вас, что никакой опасности здесь нет. Когда силовой механизм машины времени автоматически выключится в пятнадцатитысячном году нашей эры, вы и я словно проснёмся после глубокого сна. Ощущение падения может оказаться довольно устрашающим, но не более чем в случае приёма некоторых анестетиков. Просто поймите, что бояться нечего и пусть всё идёт своим чередом.
Он взялся за большой рычаг и сильно дёрнул его. Я почувствовал себя так, словно получил мощнейший удар тока, который разорвал на куски все мои ткани, разделил их на отдельные клетки, полностью распылив меня на молекулы. Несмотря на заверения Кронуса Алкона, мною овладел невыразимый, запутанный ужас. Я чувствовал, что разделился на миллионы отдельных сущностей, которые безумно кружились, погружаясь в темнеющую пропасть бездонного водоворота. Казалось, они исчезали одна за другой, подобно искрам, когда достигали некоей определённой глубины. Так продолжалось до тех пор, пока не исчезло всё и вокруг не осталось ничего, кроме тьмы и беспамятства…
Я пришел в себя практически точно таким же образом, как перед тем провалился в небытие, только в обратной последовательности. Сначала возникло ощущение далёких, подобных искрам, сущностей, коих становилось всё больше и больше. Все они дрейфовали ввысь, в космическую тьму из абсолютного первичного надира, а затем эти сущности постепенно слились в одно целое, и окружавшие меня внутренности машины времени вновь обрели прежние очертания. Тогда я увидел перед собой фигуру Кронуса Алкона, который раскачивался в своём подвесном устройстве. Поймав мой пристальный взгляд, он улыбнулся. Мне показалось, что я спал на протяжении долгого, очень долгого времени.
Мой компаньон нажал на кнопку, и я испытал такое чувство, будто спускаюсь на лифте. Кронусу Алкону не было необходимости объяснять мне, что мы опускаемся на землю. Менее чем через минуту в иллюминаторах уже были видны деревья и здания. Корабль слегка тряхнуло, когда мы приземлились.
— Сейчас, — сказал Кронус, — мы находимся в моём поместье в окрестностях Джармы, нынешней столицы Акамерии. Джарма построена на развалинах города Нью-Йорка, но находится в сотнях миль от побережья, так как за последние тринадцать тысяч лет здесь произошли обширные геологические изменения. Вы заметите, что климат значительно отличается от привычного вам — теперь он субтропический. Погодные условия ныне в значительной степени находятся под контролем человека, и мы даже смогли уменьшить искусственным путём области вечных льдов и снегов почти до самых полюсов.
Он отстегнул свои ремни и оказал такую же услугу мне. Затем он открыл дверь судна и показал мне жестом, чтобы я вышел первым. Снаружи меня встретило тёплое дуновение насыщенного ароматами воздуха. Я вышел на каменную платформу, напоминавшую своеобразный аэродром, примыкающую к громадному сверкающему сооружению, в котором располагалось множество различных воздушных судов незнакомых типов.
Неподалёку располагалось ещё одно здание, отличающееся лёгкой, изящной архитектурой, с множеством открытых галерей и высоких фантастических башенок, подобных башне Эйфеля. Вокруг этого здания были видны обширные сады. Широкие поля, засаженные овощными культурами, которые я не мог опознать, окружали нас со всех сторон. В некотором отдалении стояли несколько длинных, одноэтажных строений.
— Мой дом, — произнёс Кронус. — Я надеюсь, что здесь всё хорошо. Я оставил поместье под присмотром двух моих кузенов, Альтуса и Орона. Кроме того здесь есть Трог, марсианский надсмотрщик, и живущие в бараках венерианские рабы, которые заняты на сельскохозяйственных работах. Все необходимые нам технические и обслуживающие работы выполняют именно такие рабы, которых привезли на Землю много поколений назад, но теперь они, похоже, становятся весьма серьёзной проблемой. Надеюсь, за время моего отсутствия здесь не произошло никаких неприятностей.
Я заметил, что Кронус достал из внутреннего кармана туники маленький жезл, отдалённо напоминающий ручной фонарик, на одном конце которого имелся шарик из красного стекла или кристалла. Он взял это устройство в руку.
— Электронный излучатель, — пояснил он. — Испускаемый им поток частиц парализует, не убивая, на расстоянии до пятидесяти ярдов. Иногда нам приходится пользоваться таким оружием, когда рабы ведут себя слишком строптиво. Венериане — низкие, коварные типы, с которыми приходится обращаться очень осторожно.
Мы направились к дому, нижние этажи которого были наполовину скрыты высокими деревьями и густым кустарником. Не было видно ни малейших признаков жизни, пока мы шли по извилистой тропинке, бегущей мимо фонтанов из цветного мрамора, пальм, рододендронов и причудливых растений и цветов неземного вида, которые наверняка озадачили бы ботаников моего времени. Кронус сказал мне, что некоторые из этих растений были привезены с Венеры. Горячий, влажный воздух был насыщен запахами, которые я нашёл довольно гнетущими, в то время как Кронус вдыхал их с явным наслаждением.
Миновав резкий поворот тропинки, мы вышли на открытую лужайку перед самым домом. Здесь перед нами развернулась неожиданная и ужасающая сцена. Двое мужчин, одетых так же, как Кронус, и огромное существо с бочкообразной грудью, веретеноподобными ногами и уродливой гидроцефальной лягушечьей головой, сражались с ордой звероподобных существ, в сравнении с которыми даже неандерталец показался бы образцом классической красоты.
Там были десятки этих существ, причём многие из них были вооружены дубинками и камнями, которые они швыряли в троих обороняющихся. Их чёрно-коричневые тела были покрыты пятнами и отдельными пучками жёстких пурпурных волос. Примерно половину нападавших отличало наличие украшений в виде толстых, раздвоенных хвостов. Как мне довелось узнать позже, это были самки, тогда как самцы в силу каких-то неясных эволюционных причин в данном отношении выглядели совершенно непримечательными.
— Рабы! — закричал Кронус, бросаясь вперёд и наводя на них свой излучатель. Следуя за ним, я увидел, как один из двух мужчин упал, сражённый брошенным в него большим камнем. Около дюжины рабов лежали без чувств на лужайке; и я смог разглядеть, что люди, на которых напали отвратительные существа, также были вооружены излучателями.
Наше появление осталось незамеченным, и Кронус беспощадно использовал своё оружие на близкой дистанции, поражая рабов одного за другим. Обернувшись и, видимо, признав своего хозяина, оставшиеся рабы угрюмо начали расходиться. Их разгром довершил могучий гигант с массивным торсом, швырнув им вслед своими подобными катапультам руками бо́льшую часть их оружия и снаряжения, которое они побросали при виде Кронуса.
— Боюсь, что Альтус серьёзно ранен, — сказал Кронус, когда мы присоединились к небольшой группе на лужайке. Другой человек, которого Кронус представил мне как своего кузена Орона, склонился над упавшей фигурой, исследуя рану, скрытую прекрасными чёрными волосами пострадавшего, из-под которых обильно текла кровь. Орон, учтиво кивнувший мне головой в знак приветствия, тоже был покрыт порезами и синяками от брошенных в него предметов.
Мы представились друг другу на английском. Кронус и Орон тут же заговорили на языке, которого я не мог понять. Судя по всему, Кронус давал объяснения относительно меня. Орон бросил в мою сторону быстрый, любопытствующий взгляд. Гигант прекратил швырять камни и дубинки вслед убегающим венерианцам, и тоже присоединился к нам.