Пейшенс улыбнулась:
– Ладно. Я, пожалуй, пойду. Мне нужно все переделать к полуночи.
Остаток утра пролетел быстро. Пейшенс любила рисовать. Даже если она рисовала что-то по заказу, ее завораживал сам процесс создания из отдельных штрихов, линий и мазков чего-то целого, наделенного смыслом, ей всегда казалось, что это своего рода волшебство. Ее рабочий стол в художественном отделе был не больше, чем у всех остальных, но она умудрилась разместить здесь все, что могло понадобиться: краски, чернила, перья, плотную бумагу для акварели и тонкую лощеную бумагу, ноутбук (чтобы всегда под рукой были нужные программы), даже образцы выпускаемой продукции, хотя Пейшенс сама ею редко пользовалась. А еще среди всего этого, прямо на рабочем столе, лежала еда, которую принесла Сэлли. Она сама сидела рядом и, прислонившись к стенке, наблюдала, как ее подруга заново перерисовывает забракованную эмблему, делая ее, как обеим хотелось верить, лучше.
– Попробуй, рогалики очень вкусные, – сказала Сэлли, протягивая подруге последний. – Пейшенс, нужно что-нибудь съесть. У тебя будет болеть голова.
Ланс, еще один художник, задумчиво прошелся мимо стола Пейшенс, скосил глаза на лежащий там рогалик и взял его, вполголоса пояснив:
– Двенадцать часов. Самое время что-нибудь съесть.
Сэлли сердито посмотрела на него.
– Господи! – Она перевела взгляд на Пейшенс, которая, ничего вокруг не замечая, склонилась над своими рисунками. – Господи, пожалуйста! Пусть это буду я, пусть это буду я...
Чья-то тень внезапно упала на стол Пейшенс. Она нахмурилась и подняла глаза от бумаги. Напротив нее стоял высокий мужчина. Сэлли одарила его самой обворожительной и многообещающей улыбкой, но тот лишь мельком взглянул на нее. Его улыбка предназначалась только Пейшенс.
– Привет, – сказал он.
– Ой, здравствуйте, – Пейшенс смущенно оглянулась. – Сэлли, познакомься, э-э... тот самый полицейский, о котором я тебе рассказывала. Мы познакомились сегодня утром.
Она замолчала в нерешительности и вдруг поняла: «Я же не знаю, как его зовут!»
Она смущенно посмотрела на своего гостя. Но тот широко улыбнулся и протянул Сэлли руку:
– Том Лоун.
– Господи! – вскричала Сэлли. – Какое невероятно чудесное имя. Том! Оно рифмуется с дом, сом, бром. Рифма – это, конечно, не самое главное, но...
Она недовольно, даже с раздражением посмотрела на Пейшенс. Но подруга ответила ей таким же взглядом, да и Том, очевидно, тоже не рад был ее присутствию.
– Ну хорошо, хорошо, – кивнула головой Сэлли. – Я ухожу. Буду у себя. Одна.
Она быстро удалилась, оставив Пейшенс один на один с Томом. Пейшенс подняла на него взволнованные глаза:
– Да... Так и...
Том, улыбаясь, продолжал смотреть на нее. Наконец он сказал:
– Знаете, что мне в вас особенно нравится?
– Нет. Откуда же я могу знать?
– Вы родились в первый день весны. Мое любимое время года.
– Постойте, – у Пейшенс даже рот раскрылся от удивления. – Как вы узнали?
Он достал из кармана бумажник – ее бумажник.
– Вы обронили его, когда убегали. Вы действительно летите как ветер, когда куда-нибудь спешите.
– Ох, спасибо. – Она взяла бумажник и смущенно посмотрела на Тома. – Но совсем не стоило... Я хочу сказать, вы могли оставить его прямо там.
Том поймал ее смущенный взгляд и, улыбнувшись, сменил тему разговора. Он принялся рассматривать рисунки в ее альбоме. И, показав на один из тех. что она делала для себя, а не по заказу Хедара, сказал:
Очень красиво.
– Вы находите?
Том уверенно кивнул:
– Абсолютно уверен. Похоже на раннего Шагала. Что-то изысканное и причудливое. А то, как вы работаете со светом и тенью, больше всего напоминает старых голландцев.
Он остановился, заметив, с каким недоумением смотрит на него Пейшенс.
– Ну, старых голландских мастеров...
Пейшенс неудержимо рассмеялась, а Том замолк, смущенно улыбаясь.
– Ну ладно, ладно. Да, я ничего не понимаю в настоящем искусстве. Я только сегодня это нашел в Интернете и... Но только между нами! Я вообще думал, что «Голландские мастера» – это название сигар, которые курит мой помощник. Неважно. Я просто хотел произвести на вас впечатление. Я ничего не понимаю в этом, – он кивнул на альбом с рисунками, – но мне, серьезно, нравится. Очень.
Было видно, что он говорит правду.
Пейшенс вся просияла и скромно потупила глаза:
– Спасибо.
Том, секунду поколебавшись, добавил:
– Говорят, что с людьми, которых встречаешь при необычных обстоятельствах, сходишься быстрее, чем с обычными знакомыми: слишком многое сразу связывает. А тут эта кошка, и вообще все так странно...
Из-за перегородки, где стоял стол Сэлли, послышался приглушенный шум. Пейшенс покосилась на стенку, едва сдерживая улыбку: Сэлли там, должно быть, просто вся извелась, пытаясь расслышать, что же происходит у Пейшенс.
Том, который не обратил внимания на этот звук, неправильно понял молчание Пейшенс. Он решил, что ей просто скучно его слушать.
– Я думал, что мы могли бы выпить вместе чашечку кофе, – быстро заговорил он. – Тут за углом есть чудесный итальянский ресторанчик.
Пейшенс смотрела на него в нерешительности. Но Том не растерялся:
– Как насчет завтра? В час, например?
Пейшенс глотнула воздуха и выпалила:
– Это... Это звучит просто здорово.
– Чудесно! – с заметным облегчением ответил Том (он все еще боялся, что ему откажут). – Тогда до завтра.
Том подождал, не скажет ли Пейшенс еще чего-нибудь, но она только улыбалась. Полицейский, следуя за взглядом Пейшенс, посмотрел на перегородку, за которой сидела Сэлли, и, словно уловив эти взгляды, Сэлли не замедлила явиться. Том тут же обратился к ней:
– Вы проследите, чтобы она пришла, хорошо? Я на вас рассчитываю.
Хотя он и шутил, было очевидно: он действительно боится, что Пейшенс может не прийти на свидание. Сэлли взяла под козырек:
– Да, офицер! Капитан! Генералиссимус! Сэр!
Том рассмеялся, в последний раз взглянул на Пейшенс и еще раз напомнил на прощание:
– Так до завтра!
Пейшенс и Сэлли долго смотрели ему вслед, наблюдая, как он пробирается сквозь лабиринт заставленного столами художественного отдела. Сэлли громко вздохнула и с озабоченным видом повернулась к Пейшенс:
– Так, сейчас я тебя всему научу. Что делать перед ответственным забегом: сегодня ничего не ешь, можно только воду. И надень тот кожаный костюмчик, что я тебе подарила на день рождения.
– Да-да-да! – пропел Ланс из-за своей перегородки.
Сэлли продолжила, даже не запнувшись:
– Ланс хочет сказать, что это и его подарок тоже, а главное, что идея надеть завтра кожаный костюмчик ему тоже очень нравится.
Пейшенс удивленно посмотрела на друзей и сказала все еще неуверенным тоном:
– Что «да-да-да»? Во-первых, это же просто кофе. А во-вторых... Во-вторых, этот «костюмчик» я постыжусь даже вытащить из шкафа и уж точно никогда в жизни не надену. А теперь извините меня: у меня очень много работы.
Сэлли и Ланс переглянулись. А Пейшенс уже склонилась над столом, вновь погрузившись в работу над эмблемой для компании Хедара.
Глава 4
Время пробежало незаметно. Так случалось всегда, когда Пейшенс работала над чем-нибудь с увлечением. Она едва заметила, как сперва Ланс, а потом Сэлли попрощались с ней, не заметила, как разошлись остальные сотрудники. Остались только уборщики, но вскоре ушли и они. Пейшенс была совсем одна в художественном отделе – не самое приятное место для того, чтобы проводить вечер: в сумраке уже ничего нельзя было различить, едва видны были перегородки между столами. Лампа, горевшая на столе Пейшенс, тщетно пыталась своим одиноким огнем осветить огромную, пустую комнату.
Пейшенс уже закончила эскиз новой эмблемы. Она сидела, постукивая карандашом по губам, и сонно рассматривала свой рисунок. Пейшенс была довольна тем, что получилось: может быть, придумывай она все сама, она бы сделала иначе, оригинальней и лучше, но эмблема была нарисована именно так, как требовал Джордж Хедар. Все как надо.
Если, конечно, ему что-нибудь не взбредет и голову. Снова.
Пейшенс покачала головой и потянулась, пытаясь размять уставшую спину. И вдруг замерла от ужаса.
– Боже мой!
Часы, висевшие напротив нее, показывали без четверти двенадцать.
Оно бросилась к столу, быстро положила рисунок в папку, сняла трубку и принялась торопливо набирать номер.
– Здравствуйте. Это Пейшенс. Из художественного отдела. Мне нужен курьер, чтобы отнести... Но он должен был зайти ко мне в двенадцать часов! Нет, конечно, вы правы. Да я никого и не обвиняю, но...
Пейшенс уже была готова начать извиняться за чью-то ошибку, но сама вовремя заметила это и остановилась. Она снова посмотрела на часы, тяжело вздохнула и сказала:
– Ну ладно. Что же? Почему бы мне просто не отнести все самой? Да?
Она поборола желание бросить трубку (ведь все равно это ничего не изменит), схватила свою папку и сумочку и побежала вниз, в вестибюль.
Фабрика, выпускавшая косметику, располагалась в довольно глухом районе города. Она стояла на берегу реки, очень высоком и почти отвесном. Это было на редкость унылое место. Общая атмосфера запустения усугублялась темными клубами дыма, которые поднимались из грязных труб, высившихся над пятью-шестью низенькими строениями. Здесь-то и создавались чудеса, которыми так гордился Джордж Хедар. Пейшенс всегда видела особый, почти символический смысл в том, что косметику, которая, по общему мнению, должна делать людей красивее, выпускают в таком мрачном, нагоняющем тоску месте. Художница пробежала мимо вывески со старой эмблемой компании и направилась к одному из странных, не поддающихся описанию зданий, больше всего напоминавшему склад. Она подошла к двери с надписью «Копировальный центр» и подергала за ручку.
Все закрыто.
Пейшенс посмотрела на часы.
Полночь.
– О, только не это! – застонала она и снова постучалась в огромную железную дверь. Тишина. Она постучалась еще громче. Ничего. Она вытянула шею и заглянула в грязное окошко: внутри горел свет, но никого не было видно. Пейшенс снова принялась колотить кулаком в дверь.
– Пожалуйста! Ну пожалуйста! Если есть кто-нибудь! Впустите меня! Пожалуйста!
Никакого ответа. Она отошла немного от входа и стала всматриваться в окна второго этажа.
– Эй! – крикнула она. – Кто-нибудь!
Ни звука. Пейшенс даже топнула ногой с досады и побежала вокруг здания, надеясь обнаружить другую дверь. В дальнем конце фабрики она заметила свет, хотя горел он только на верхнем этаже. Пейшенс бросилась туда. Она бежала, все время спотыкаясь о груды битого кирпича и другой промышленный мусор – мотки ржавой проволоки, битые стекла, груды поломанной техники. Чего- чего, а мусора здесь было достаточно: какие- то разбитые стеклянные колбы, кучи пластмассовых баночек без этикеток, совсем как та, которую все время таскала с собой Сэлли. Пейшенс ни на что не обращала внимания: она вглядывалась в грязные окна и дергала закрытые двери.
Но наконец ей все-таки удалось найти одну незапертую.
– Слава богу! – облегченно вздохнула она, распахнула дверь и вошла внутрь.
– Э-э... Есть здесь кто-нибудь?
Ее голос раскатился зловещим эхом по пустому томному помещению. Высоко над головой, у самого потолка, сплетались в сложный узор вентиляционные трубы. Какие-то огромные трубы лежали прямо на полу. От них поднимались струйки пара и шел слабый, но очень неприятный запах. Около двери висела табличка с надписью: «Корпорация Хедара: научно-исследовательский отдел».
Пейшенс осторожно пробиралась сквозь этот лабиринт, старательно оберегая свою огромную папку от соприкосновения с горячими трубами. Тишина действовала угнетающе, да еще эта темень. Несчастная художница завернула за угол и с облегчением увидела вдалеке слабый свет – наверное, чей-нибудь кабинет.
– Видимо, еще кто-то, кроме меня, допоздна сидит на работе, – отметила она про себя, пытаясь хоть как-нибудь приободриться, и, все ускоряя шаги, пошла на свет.
Однако ее воодушевлению скоро пришел конец: она услышала обрывок разговора, происходившего за дверью, к которой она так спешила.
– Вы не слушаете меня!
Гидом с экраном стоял приземистый мужчина и гневно размахивал руками. Это был доктор Иван Славицкий, руководитель научно-исследовательского отдела компании. Комната, где он находился, была совсем не кабинетом, а главной научно-исследовательской лабораторией. Здесь единовластно правил Славицкий – это была его территория, его королевство. Если он и пускал сюда кого-нибудь, то с большой неохотой и лишь при каких-то особенных обстоятельствах.
Это был, конечно, не тот случай.
– Управление по контролю за продуктами и лекарствами одобрило наши пробные образца, они ничего не обнаружили, – Славицкий нагнулся, так что в голубоватом электрическом свете экрана можно было различить темные круги под его глазами. По экрану металось несметное количество каких- то непонятных существ разной формы и цвета – красные, черные, бирюзовые. Это были компьютерные изображения живых бактерий – точно так же они бы выглядели под электронным микроскопом. – Мне все равно, если эти идиоты не заметили ни головных болей, ни тошноты, ни обмороков. Я могу смириться с такими побочными эффектами. Конечно, мы должны поддерживать потребительский спрос. Я могу смириться и с тем, что это средство вызывает привыкание. Однажды попробовав его, будешь пользоваться им и дальше. Двадцать пять процентов потребителей сами почувствуют все эти симптомы года черев два, после того как начнут примечать крем. Но то побочное действие, которое мы обнаружили теперь, в результате последних, самых тщательных исследований... Нет, я не могу превращать людей в монстров – и спокойно при этом спать.
Он указал на монитор. На экране появились женские лица, на которые нельзя было смотреть без ужаса: кожа слезала с них так, словно она просто таяла.
– Это последнее побочное действие... Я не могу спокойно жить, превращая людей в монстров.
Кто-то нетерпеливо фыркнул в глубине лаборатории – там, куда не доходил свет, где нельзя было ничего различить. Доктор Славицкий посмотрел на человека, стоявшего в тени, и утвердительно кивнул головой.
– Ну да, я думал, что смогу, – тихо сказал Славицкий, – я был уверен, что смогу. Но я не... Я уже больше не уверен...