Lutea
ДРАКОКВИДДИЧ И КАК ПЕРЕЖИТЬ ЕГО
Пролог
В Запретном лесу шумели не успевшие ещё опасть листья, и ветер разносил их шёпот по окрестностям, позволяя услышать его и в замке, стоявшем поодаль. Вообще, Альбус любил его слушать — мягкие переговоры деревьев расслабляли вечно поглощённый деятельностью гениальный ум, приносили успокоение…
Однако в этот день директор Хогвартса стоял возле распахнутого настежь окна в своём кабинете вовсе не для того, чтобы насладиться звуками природы. Знаменитый на весь мир чародей Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор приподнялся на цыпочки и словно школьник любопытно тянул шею, высматривая на дороге, ведущей к замку от Хогсмида, гостя, которого с таким нетерпением ожидал.
— Альбус, ну право слово, — устало проговорила Минерва, расположившаяся в кресле перед его столом и степенно пившая чай. — Вы не могли бы вести себя посолидней?
— Перед кем мне притворяться, Минерва? — патетично вопросил Дамблдор. — Вы ведь видели меня и в костюме шута, и даже с красной звездой на лбу, упаси Мерлин от повторения подобного.
— Упаси Мерлин, — искренне согласилась МакГонагалл, но тут же сощурилась. — Хотя, такое чувство, будто вы желаете именно этого.
Это заявление заставило Альбуса отвернуться от окна.
— Прошу прощения?
— Зачем вы приняли его вызов? — поставив на стол чашку, прошипела Минерва не хуже рассерженной кошки. — Вам было мало скандалов на Турнире в прошлом году, решили закрепить «успех» этим безумным… дракоквиддичем?!
— Ну, Минерва… — Альбус беспомощно развёл руками. — Вы думаете, у меня было право на отказ? Если бы я только попробовал увильнуть, Геллерт бы заявился сюда и поставил перед фактом, что он лично создаст сборную Хогвартса только затем, чтобы потом команда Дурмстранга её разгромила… — понуро опустив голову, Альбус выдохнул: — Я так и знал, что тот орден Мерлина за победу над Томом он мне припомнит.
Ответила на это Минерва не сразу. Сняв очки, она помассировала переносицу — Дамблдор практически слышал, как она мысленно считает для возвращения спокойствия, — после водрузила оправу на место и блеснула стёклами.
— Альбус, — начала она медленно, будто разговаривала с очень трудным в обучении первогодкой, — о чём вы вообще? Орден Мерлина — это почётная…
— Поверьте, Минерва, Геллерт так не считает, — отозвался Дамблдор. Подойдя к своему столу, он из ящика для самых ценных бумаг извлёк бережно хранимый с прошлого года свиток и протянул его заместительнице. — Почитайте, поймёте.
Взглянув на него с подозрением, Минерва всё-таки приняла свиток и развернула. Уже на названии её брови взметнулись вверх.
— «Список самых бессмысленных вещей на свете»?
— У нас было соревнование, — проговорил Альбус, оправдываясь. — Однако вынужден признать, Геллерт нашёл куда больше бессмысленных вещей, чем я. И даже привёл пояснения… Только сразу пропустите пункты с первого по тринадцатый.
— Кхм! — взгляд, поднятый от пергамента, горел возмущением. — «№ 1. Развеселить Минерву МакГонагалл»?!
— Я же говорю, пропускайте…
— О, в самом деле, тут ещё и пояснение! «Самая бессмысленная вещь из всех, которые я когда-либо пытался сделать. И вовсе не во мне проблема, естественно, — врождённое обаяние и чертовская харизма при минимальном использовании волшебной палочки бросили к моим ногам Европу, — а в том, что какой-то экспериментатор-кретин сотворил из куска дерева женщину и подсунул её тебе под видом настоящей, забыв нацепить бирку с уточнением. Эту зануду, запрограммированную на следование правилам и бубнёж, ничего не берёт, и даже я умываю руки». Это, по-вашему, нормально?!
«Ни в коем случае не подпускать Минерву к Геллерту», — сделал для себя мысленную заметку на будущее Альбус, старательно гоня прочь воспоминание о том, как сам активно кивал, когда в вечер подведения итогов соревнования Гриндевальд озвучил ему этот пункт.
— Взгляните лучше на номер сорок девять, — посоветовал Альбус миротворческим тоном. — Там как раз про орден Мерлина.
Посверлив его взглядом ещё немного, Минерва вновь взглянула на лист.
— Что ж, — процедила она гневно, — нахальство и нарциссизм Гриндевальда не были для меня секретом. Так что я даже не особенно удивлена тем, что Мерлин для него «какой-то странный маг с сомнительными заслугами».
Альбус поёжился. Казалось, унижение легендарного мага задело МакГонагалл даже больше, чем строчки Геллерта о ней самой. Как хорошо, что она не прочла пункты с шестого по тринадцатый… Пока.
— Вот и я о чём! — спохватившись, Альбус быстрым движением руки приманил пергамент к себе прежде, чем у зама появилось желание ознакомиться с остальными тезисами. — Геллерт не считает орден Мерлина чем-то почётным, скорее даже наоборот. Поэтому он не упустил бы шанс отыграться.
— И пускай бы отыгрывался, — бессердечно заявила Минерва. — На вас, а не на всей школе!
Альбус очень постарался состроить проникновенный взгляд.
— Вам меня вообще не жалко, Минерва?
Декан Гриффиндора ответила ему очень красноречивым взглядом. Наверное, всё же слишком много нервов они с Геллертом вытрепали ей в минувшем учебном году. Однако стоило Альбусу задуматься над тем, что неплохо было бы принести извинения — за себя и в особенности за отсутствующего, к счастью для него же, Геллерта, — как Фоукс, спокойно дремавший, поднял голову и мелодично курлыкнул, взволнованно взмахнув мощными крыльями. Секунду спустя в дверь неуверенно постучали.
Сердце радостно ухнуло, и Альбус мгновенно позабыл про обиды и извинения.
— Войдите!
Секундная заминка, после которой дверь всё же открылась, и порог перешагнул тот самый человек, которого Альбус высматривал на дороге, так ждал целый день.
— Здравствуйте, профессора, — негромко и будто бы робко приветствовал гость; в его руке был бессменный, потрёпанный годами и путешествиями чемодан.
Альбус светло улыбнулся.
— Добро пожаловать в Хогвартс, Ньют!
Глава 1
Ньютон Скамандер, стесняющийся своего полного имени не меньше, чем Нимфадора Тонкс своего, шагнул вперёд, к самому столу, сердечно пожал руку Альбусу и улыбнулся Минерве — та ответила тем же, посветлев лицом, что Дамблдор не преминул взять на заметку. Впрочем, в отличие от тех времён, когда Ньют был чудаковатым с подозрением на опасность для общества студентом и молодым энтузиастом, на которого реагировали преимущественно настороженно, сейчас мистер Скамандер, кавалер ордена Мерлина второго класса, выдающийся исследователь с мировым именем, у большей части людей вызывал улыбку. Пусть даже он остался всё таким же эксцентричным и несколько социопатичным, как в двадцать лет. «Когда у тебя на груди висит орден Мерлина, общественность начинает смотреть по-другому», — философски заметил Альбус, причисляя к примерам этого явления помимо Ньюта ещё и себя, и, конечно же, Геллерта.
По кабинету промелькнула ало-золотая тень — это феникс, снявшись со своей жерди, сделал круг над головами собравшихся, прежде чем изящно спланировать на высокую спинку незанятого кресла, приготовленного для гостя.
— Фоукс! — Ньют просиял, протянул руку, и феникс сам об неё потёрся — честь, которой удостаивались немногие. — Я тоже рад тебя видеть, приятель…
— Больше, кажется, чем нас, — с улыбкой поддел его Альбус.
Скамандер тут же отдёрнул руку и покосился куда-то в сторону.
— Вы не подумайте, Альбус, Минерва, встрече с вами я тоже очень рад, — проговорил он, обращаясь скорее к портрету Армандо Диппета, чем к ныне живущим профессорам. — Вот только Фоукс… Я привязан к нему, вы знаете, Альбус.
— Знаю, — весело подтвердил Дамблдор и пояснил заместительнице: — Настолько, что во времена своей учёбы в школе мистер Скамандер выманивал Фоукса из моего кабинета, чтобы провести с ним время… вместо уроков, конечно же, — Ньют на это беспомощно пожал плечами, словно показывал, что не видел альтернатив. — Сколько же раз мне приходилось его прикрывать перед директором Блэком?..
— Давайте об этом не будем, — быстро перебил его Скамандер и опустился в кресло, поставив возле себя потрёпанный чемоданчик, из которого доносилось негромкое шебуршание. — Лучше расскажите, что за новая затея у вас, Альбус? Ваше письмо меня…
— Шокировало? — подсказала Минерва с абсолютно серьёзным лицом. — Заставило покрутить у виска пальцем?
— Заинтриговало, скорее, — Ньют с любопытством посмотрел на неё, но ничего не спросил.
— Это действительно интригующе, — закивал Альбус, игнорируя хмыканье Минервы. — Видите ли, Ньют, один мой старинный друг прислал мне вызов на своего рода сражение: состязание между сборными Хогвартса и Дурмстранга в необычном виде квиддича.
— Который ими, собственно, и был придуман, — добавила Минерва.
— К зарождению этой идеи я не имею ни малейшего отношения, — возразил Альбус. — Она целиком и полностью принадлежит Геллерту.
Отвлёкшийся было на то, чтобы погладить Фоукса, перебравшегося к нему на плечо, Ньют на последних словах вскинул голову.
— Здесь как-то замешан Гриндевальд?
Профессора обменялись удивлёнными взглядами.
— А разве вы не слышали? Та новость наделала много шума две недели назад… — в глазах их гостя по-прежнему не было понимания, и Минерва уточнила: — Ну а Турнир Трёх Волшебников в прошлом учебном году?..
— Ах, нет, я за ним не следил, — махнул рукой Ньют, явно недоумевая, почему такой, на его взгляд, мелочи уделено сколько внимания. — Весь прошлый год мы с Тиной путешествовали по Южной Америке — вы себе не представляете, сколько приключений нас ждало в джунглях Амазонки!..
— То есть, вы не в курсе, что Геллерт представлял Дурмстранг на Турнире? — поспешил прервать его Альбус — знал, что если вовремя его не остановить, Скамандер может рассказывать долго. Впрочем, то, что он в свои почти сто был способен так же, как в восемнадцать, лазить по дебрям в поисках неизученных тварей, делало ему честь. — А после захватил лорда Волан-де-Морта, за что получил от Международной конфедерации магов помилование?
Ньют как-то сразу напрягся, даже помрачнел, что было редкостью для него. Даже не применяя легилименцию, Альбус буквально видел, как в его голубых глазах замелькали воспоминания: Нью-Йорк, дождливый декабрь двадцать шестого, то, что Гриндевальд тогда натворил, притворяясь главой Департамента защиты магического правопорядка…
— Нет, не знал, — просто сказал Ньют.
— В общем, Геллерт получил помилование, — повторил Альбус, пригладив бороду; на миг сделалось как-то стыдно за друга. — Более того, он стал — теряюсь в догадках, как именно он ухитрился это провернуть, — директором Дурмстранга, и теперь его школа вызывает нашу на бой. Сражение предварительно назначено на май; и для того, чтобы подготовить к этому времени команду, способную сыграть в квиддич на драконах, мне и нужна ваша помощь, Ньют.
На несколько секунд Скамандер замер с выпрямленной спиной, широко распахнутыми глазами глядя на Альбуса, стоявшего за своим рабочим столом. Затем он поднялся и прошёлся по кабинету от стены к стене.
— Вы ведь понимаете, как это сложно, да? — взволнованно протараторил он, остановившись в центре комнаты. — За столь короткий срок — практически невозможно!
Альбус печально вздохнул.
— К сожалению, в моём распоряжении нет варианта сослаться на невозможность затеи, — сказал он. — Геллерт слишком загорелся этой идеей, он не позволит мне отступить. К тому же, — Дамблдор не сдержался, и в его голос проник гриффиндорский азарт, — разве я могу позволить ему победить?
— И всё-таки это ваши личные счёты! — обвиняюще воскликнула Минерва.
Поправив очки, Альбус принял вид умудрённого опытом старца.
— Видите ли, моя дорогая Минерва, Хогвартс и его директора неразделимы: замок является частью наших сердец, и каждый отзвук восторга, каждый удар…
— Достаточно, профессор Дамблдор, — остановила его Минерва, подняв руку. — Мы все знаем, как долго вы можете продолжать в том же духе.
Альбус весело сверкнул глазами.
— Так я вас убедил?
— Что? — Ньют встрепенулся, вырвавшись из пелены мыслей. — Я… да, я с удовольствием помогу вам, хотя, по правде сказать, уже довольно давно не работал с драконами. В последнее время я занимаюсь книззлами, а также огневицами — на самом деле, именно за ними мы с Тиной отправились в Бразилию, когда до нас дошли известия о целой колонии камуфлори в Венесуэле, так что лишь побывав там мы отправились… — его чемодан вдруг затрясся, один из замков отщёлкнул; кто-то принялся царапаться внутри кейса, явно желая выбраться наружу. Быстро вернувшись к креслу, Ньют опустился на одно колено и защёлкнул замок. — Тише, тише, посидите спокойно… Простите, — добавил он, обращаясь к профессорам. — Этот замок… всё никак не починю.
— Позволите? — вежливо предложила Минерва, берясь за палочку, но Скамандер сделал вид, что не услышал её.
— Сложности заключаются в том, — продолжил Ньют, вновь сев в кресло и принявшись механически разглаживать складки на рукавах, — что для вашей затеи нужны молодые драконы никак не старше трёх лет — к этому возрасту они уже довольно велики и сильны, чтобы выдержать вес человека, но ещё не огромны и не обладают мощным пламенем. Самцы, да, определённо — самки всех известных науке пород намного более агрессивны. При этом, желательно, рождённые и выращенные в заповедниках, то есть привыкшие к людям.
— Хм, это в самом деле ограничивает круг поисков, — проговорил Альбус задумчиво. «Кроме того, насколько я его знаю, Геллерт не преминёт попытаться подложить мне свинью уже на начальных этапах. То есть, можно ожидать, что наём драконов может превратиться в большую проблему…»
— Можем обратиться к Чарльзу Уизли, — понимая, что решать этот вопрос всё же придётся, Минерва оставила на время осуждение и стала предлагать варианты. — В прошлом году именно его исследовательская группа предоставила нам драконов для Турнира.
— Я слышал о мистере Уизли, — кивнул Ньют, переводя взгляд с директора на его зама и обратно. — Судя по публикациям, весьма способный юноша. Насколько помню, он работает в Румынии?
— Именно, — подтвердил Альбус — и тут его осенило. Он сконфузился. — Румыния — она ведь близко к Болгарии…
— А Болгария — зона влияния Дурмстранга, — безрадостно подхватила Минерва, угадав его мысль. — И Гриндевальд…
— …вряд ли упустит возможность вставить нам палки в колёса, — закончил за неё Альбус со вздохом. — Поэтому нужно связаться с Чарли как можно скорее и, как выражается молодёжь, «застолбить» драконов прежде, чем Геллерт совершит какое-нибудь поползновение в их сторону.
— Согласна, — кивнула Минерва. Её лицо посуровело, губы сжались в тонкую линию, глаза загорелись опасным огнём — такую Минерву МакГонагалл боялись все. Во времена ученичества даже нынешние Пожиратели Смерти, даже сама Белла Лестрейндж опасались гневить декана Гриффиндора.
— Тогда, Минерва, будьте добры, напишите Чарли письмо, — попросил Альбус; к такой Минерве он более чем привык за все те годы, что работал с ней бок о бок (потому, отчасти, что самолично нередко доводил её до такого состояния), а потому отнёсся к грозной ауре своей заместительницы спокойно. В отличие от него Ньют ощутимо напрягся и вжал голову в плечи, искоса поглядывая на МакГонагалл. — Мы отправим послание с Фоуксом, чтобы было быстрее.
— Хорошо, — согласилась МакГонагалл и притянула к себе пергамент и перо с чернильницей.
Довольный собой, Альбус ухмыльнулся в бороду и повернулся к Скамандеру.
— Итак, Ньют, теперь поговорим о материальной составляющей вашей помощи нам…
— Не стоит, Альбус, — вежливо прервав его, покачал головой Ньют. — С Хогвартса я не стану брать денег за консультации. Особенно учитывая, что речь идёт о победе над Гриндевальдом.
Альбус умилённо улыбнулся своему бывшему ученику. Минерва, подняв голову от пергамента, воскликнула:
— Вы истинный патриот, мистер Скамандер!
Ньют неопределённо пожал плечами и легко пихнул ногой вновь задрожавший чемодан.
— У меня с Гриндевальдом свои счёты.
— Ньют, — с мягком укором произнёс Дамблдор, — как бывший студент Пуффендуя…
— Вы надёжны, верны и честны, — Минерва с уважением протянула руку, и Скамандер после заминки её пожал, явно не понимая, что вообще происходит. — Хогвартс благодарен вам за это.
Альбус усмехнулся и, встретившись взглядом с замом, за спиной Ньюта шутливо отдал честь, на что Минерва раздражённо дёрнула плечом. Кажется, и в самом деле она переобщалась в том году с Геллертом — в последние месяцы и в ней росток военщины пробился…
Дверь слетела с петель, никого не спросив. Все трое волшебников резко повернулись ко входу, Альбус и Минерва выхватили палочки, ожидая чего угодно, а скорее всего решившего эффектно появиться Гриндевальда…
— ЭТО ПРАВДА?! — проревел Хагрид. Фоукс, грациозно рухнув с плеча Ньюта, проскользнул под его креслом и скрылся за чемоданом.
— Мерлин и Моргана, Хагрид, что стряслось?! — всполошилась МакГонагалл.
Лесничий, кажется, её не слышал.
— Это правда! — крикнул он с восторгом и вдруг бросился вперёд.
Мгновенно среагировав, Ньют с завидным проворством перескочил через кресло, чтобы хоть какая-то преграда была между ним и подбежавшим великаном, и попятился, пока не упёрся в стол директора.
— Мистер Скамандер! — Хагрид затормозил перед креслом, едва в него не врубившись, и взволнованно взмахнул руками. — Это правда вы… В школе!.. А я!.. Я так рад, сэр!..
— Ньют, знакомьтесь, это наш преподаватель ухода за магическими существами, Рубеус Хагрид, — Альбус решил держаться так, словно бы ничего особенно не происходит — в большей части случаев эта тактика успешно работает.
— Мм… очень приятно, профессор Хагрид, — произнёс Ньют и, сделав осторожный, мелкий шаг вперёд, встал вплотную к креслу и очень медленно протянул леснику руку, при этом не разрывая с ним зрительного контакта — словно дикое животное приручал, право слово! Впрочем, с учётом того, что Хагрида-в-восторге — раскрасневшегося до корней всклоченных волос, с бородой врастопырку и маньячно блестящими глазами — он имел сомнительное счастье лицезреть в первый раз, да ещё и при обстоятельствах с вышибанием двери директорского кабинета, Скамандера можно было понять.