"Я провел весь день здесь. Мой босс может это подтвердить".
"Мы это проверим", – вмешался сержант Коуви. Кой вздрогнул от неожиданности, обернулся и с удивлением обнаружил сержанта Коуви прямо у себя за спиной и патрульную машину с Кунцлером и Родригезом неподалеку.
"Так значит, вы коп?" – спросил Кой подавленно.
"Полиция Лос-Анджелеса, отдел пропавших без вести".
"Надеюсь, вы ее отыщете. Кендра – замечательная девчонка. Она украшает мир и заслуживает счастья. Я всегда был в нее влюблен, но знал, что она не в моей лиге, поэтому ни на что особо не надеялся. Если я могу еще чем-то помочь, дайте знать".
"Детектив Локк, – перебил его сержант Коуви, – если у вас нет больше вопросов, я с радостью займусь проверкой его алиби. Я знаю, что у вас есть другие зацепки, которые вы бы хотели изучить. К тому же, нам нужно разобраться с бумагами мистера Бреннера – в заявке на работу он солгал о статусе своего условно-досрочного освобождения. Это причина для увольнения".
Кэри увидела, как Бреннер сник еще больше. Он выглядел жалко. Теперь он лишился даже работы. Кэри пыталась не думать о том, что в этом была частично ее вина.
"Буду вам благодарна, сержант. Мне действительно пора возвращаться, а здесь мы зашли в тупик. Спасибо за вашу помощь".
Коуви и офицеры повели Коя на склад для разбирательства, а Кэри села в машину и открыла сообщение, полученное раньше.
Оно было от Броуди. Он писал:
ПРИЕМ СОСТОИТСЯ. ОТЛИЧНАЯ ВОЗМОЖНОСТЬ ОПРОСИТЬ СВИДЕТЕЛЕЙ. ВСТРЕТИМСЯ ТАМ. ОДЕНЬСЯ КРАСИВО.
Броуди не переставал удивлять ее своей бестактностью и непрофессионализмом. Мало того, что он был непроходимым сексистом, так он еще и не понимал, что прием, хозяйка которого пропала – не лучше место, чтобы заставить ее друзей и коллег открыть сокровенные тайны.
Конечно, это была не главная причина. Если бы Кэри была честна с собой, она бы признала, что боится идти на прием, потому что часто посещала подобные события в своей прошлой жизни, когда еще была уважаемым профессором, женой успешного актерского агента и матерью очаровательной девочки. Поход на эту вечеринку стал бы ярким и болезненным напоминанием о том, что она потеряла вместе с Эви.
Иногда она ненавидела свою работу.
ГЛАВА 8
Кэри сидела в приемной адвокатской конторы Джексона Кейва и чувствовала, как у нее в животе разрастается черная пропасть тревоги. Кейв заставил ее прождать уже двадцать минут, и за это время она успела неоднократно пожалеть о своей затее.
Она возвращалась из Сан-Педро и прикидывала, сколько времени у нее осталось, чтобы заехать домой в бухту, переодеться в вечернее платье и попасть на благотворительный прием фонда "Улыбки" в Беверли Хиллз. Однако, заметив издали силуэты небоскребов в центре Лос-Анджелеса, Кэри не смогла противостоять их притяжению. Ее руки сами повернули руль и привезли ее в офис Кейва безо всякого плана действий.
По пути она позвонила Броуди, чтобы обменяться информацией. Кэри сообщила ему, что Кой Бреннер оказался не их клиентом, а тот в свою очередь рассказал о своей поездке в Сан-Диего.
"Алиби Бирлингейма подтвердилось. Он вчера весь день провел в операционной, обучал хирургов новой технике реконструкции лица".
"Ясно. Послушай, тут жуткие пробки", – сказала Кэри. Отчасти это было правдой, а отчасти – отговоркой, чтобы выиграть время для визита к Кейву. "Если приедешь на прием раньше меня, пожалуйста, просто осмотрись. Не начинай опрашивать людей".
"Ты будешь указывать, как мне делать свою работу, Локк?"
"Нет, Броуди. Я всего лишь думаю, что если ты ворвешься на прием, как слон в посудную лавку, толку от этого будет мало. Леди и джентльмены из высшего общества скорее посекретничают с женщиной в платье, а не с мужланом, у которого самые длинные отношения в жизни были с его машиной".
"Да пошла ты, Локк. Я буду говорить, с кем захочу", – бросил Броуди высокомерно. Но она услышала в его голосе сомнение.
"Делай, как знаешь", – ответила Кэри. "Увидимся там".
Полчаса спустя, она все еще ждала встречи с Кейвом. Была почти половина шестого. Кэри решила не терять времени и оглядеться. Она подошла к стойке секретаря.
"Вы не знаете, когда мистер Кейв освободится?" – спросила она, но секретарша с извиняющимся видом покачала головой. "Тогда вы могли бы показать мне, где здесь уборная?"
"В конце коридора налево".
Кэри направилась в ту сторону, пытливо осматриваясь, стараясь извлечь пользу из каждой детали. Сразу напротив женского туалета находилась дверь с надписью "Выход". Кэри приоткрыла дверь и увидела, что она выходит в знакомый ей коридор, ведущий к главному входу в фирму.
Кэри убедилась, что в коридоре никого не было, достала из сумочки салфетку, свернула ее и вставила в замочную скважину, чтобы дверь не захлопнулась. Затем она ненадолго зашла в туалет, просто чтобы не вызывать подозрений.
Вернувшись в приемную, Кэри обнаружила, что привлекательная женщина в дорогом деловом костюме уже ждала ее, чтобы провести в кабинет Кейва. Пока они шли, сердце Кэри чуть не выпрыгнуло из груди – она должна была вот-вот встретиться с человеком, который мог владеть бесценной информацией о том, где находится Эви. Она не знала, как с ним себя вести.
Единственный раз она видела Джексона Кейва в полицейском участке крошечного горного поселка. Он тогда приехал, чтобы внести залог за своего клиента, Пейтона Пенна, брата сенатора от Калифорнии, Стаффорда Пенна. В конечном итоге выяснилось, что Пенн нанял Алана Пачангу для похищения собственной племянницы, Эшли. В тот раз Кэри сумела обставить Кейва и докопаться до правды, но сейчас она была на вражеской территории и явственно это ощущала.
Джексон Кейв прославился на весь город тем, что представлял крупных корпоративных клиентов. Однако, у стражей порядка он имел дурную репутацию, потому что брался бесплатно защищать насильников, педофилов и похитителей детей.
У Кэри он сразу вызвал подозрения. Одно дело – защищать подозреваемого в убийстве, ожидающего смертного приговора, или отчаявшегося парня, ограбившего банк, чтобы прокормить семью, но совсем другое – помогать исключительно самым мерзким сексуальным преступникам. Это выглядело довольно странно.
Тем не менее, Кэри надеялась извлечь выгоду из работы Кейва. Она знала, что где-то в его архивах хранится шифр, позволяющий взломать компьютер Пачанги. Если бы она нашла его, то получила бы доступ к целой подпольной сети похитителей-наемников. Возможно, там она наткнулась бы на какую-то ниточку, способную вывести ее на человека, укравшего Эви – Коллекционера.
Интерьер фирмы Кейва будто специально служил для устрашения. Офис занимал весь семидесятый этаж семидесятитрехэтажной башни "Банка США", и из его окон от пола до потолка открывался вид на бескрайний Лос-Анджелес. Стены были увешаны картинами модных художников. Вся мебель была обтянута бордовой кожей.
Наконец-то Кэри и женщина в костюме подошли к двери без таблички в конце коридора. Внутри никого не было. Женщина пригласила Кэри войти и указала ей на бархатное кресло напротив огромного стола Кейва.
Оставшись одна, Кэри огляделась, стараясь узнать больше о хозяине кабинета. Ни на столе, ни на комоде не было никаких личных фото. Стены украшали снимки Кейва с сильными мира сего: мэром, несколькими членами городского совета, голливудскими знаменитостями. Дипломы Гарварда и Университета Южной Каролины висели в рамках на видном месте. Однако, ничто не указывало ни на характер, ни на увлечения этого человека.
Прежде чем Кэри успела заметить что-нибудь еще, вошел сам Джексон Кейв, и она поспешно встала. Он не изменился с их прошлой встречи: угольно-черные волосы, зализанные назад, как у Гордона Гекко из "Уолл-Стрит", ослепительно белые зубы и притворная пластмассовая улыбка. Его загорелая кожа лоснилась под темно-синим костюмом от Майкла Корса, а в пронзительных голубых глазах сверкала безжалостность орла, гонящегося за добычей.
Внезапно у Кэри созрел план действий. Все эти фото большими шишками, безукоризненная внешность и баснословно дорогая одежда выдавали в Джексоне Кейве человека, которому важно, как его воспринимают. Он зарабатывал себе на жизнь, завоевывая симпатии – политиков, судей, прессы. Кэри знала, что он захочет очаровать и ее – такова была его природа.
Если бы она сумела его расстроить или хотя бы немного разозлить, он мог сказать что-нибудь ценное. Учитывая, что она и так была от него не в восторге, это было несложно. Нужно было просто дать себе волю и найти, к чему придраться в его глянцевом образе. Она пока не знала, что это будет, но не сомневалась, что придумает.
"Детектив Кэри Локк", – произнес он, быстрым шагом идя мимо нее к противоположной стороне стола. "Какой сюрприз. Всего пару недель назад мы болтали на свежем воздухе в горах, а теперь вы снизошли до того, чтобы навестить меня в каменных джунглях. Чем обязан такой чести?"
Прежде чем ответить, Кэри отвернулась от Кейва и остановила взгляд на фото, где он позировал с каким-то местным чиновником. Отчасти она сделала это, чтобы показать ему, что она будет задавать тон беседе, отчасти – чтобы задеть его самолюбие, и отчасти – потому что ее ребра снова начали ныть, и ей не хотелось, чтобы он видел ее сцепленные зубы и страдающее выражение лица.
"Простите, что отнимаю ваше время, адвокат. Я знаю, что вы заняты подготовкой к защите очередного пособника в деле о похищении ребенка".
"Предполагаемого пособника, детектив. Предполагаемого".
Она пропустила его уточнение мимо ушей и продолжила.
"Я пришла, чтобы задать вам вопрос: почему, имея столько могущественных клиентов, вы продолжаете защищать отбросы общества?"
Она непринужденно обернулась через плечо, будто ответ ей был не очень интересен, и заглянула Кейву в глаза в поисках признаков раздражения. Он был невозмутим. Очевидно, от привык к подобным подколкам.
"Каждый подсудимый заслуживает защиты, детектив. Это записано в конституции – шестая поправка. Перечитайте".
"Мне это известно, мистер Кейв", – сказала она, снова отворачиваясь к фото на стене. "Только вот вы могли бы представлять кого угодно, но вас будто тянет к тем, чьи жертвы – женщины и дети. Почему так?"
"Пожалуй, мне стоит обсудить это с моим психоаналитиком", –сказал он расслабленно. Его непросто было вывести из себя.
"Очень остроумно, мистер Кейв. Готова спорить, что вы пользуетесь этой фразой, когда вас спрашивают о работе парни вроде него", – она указала на члена городского совета на фото и быстро обернулась, чтобы увидеть его реакцию. Кейв по-прежнему сохранял хладнокровие.
"Вы за этим пришли, детектив – чтобы вызвать у меня угрызения совести? Как скучно… И предсказуемо. Я ожидал от вас большего".
"Жаль вас разочаровывать. Но я не могу взять в толку, почему все эти люди не избегают вашего общества? В конце концов, зачем директору крупного центра по борьбе с насилием с вами фотографироваться?" – спросила она, указывая на пожилую женщину, едва не тающую рядом с Кейвом, положившим руку ей на талию.
"Приятная дама", – сказал он ровно. "С красивыми ногами".
"А этот джентльмен, католический сановник?" – продолжала Кэри. "Интересно, он исповедовался после встречи с вами или просто долго отмывался в душе?"
К ее удивлению, у Кейва закончились заготовленные реплики. Он ощутимо напрягся, и хотя фальшивая улыбка не сходила с его лица, в глазах его появилось новое странное выражение.
Мгновение спустя он взял себя в руки, и с прежней невозмутимостью подошел к Кэри.
"С вами было очень весело, – сказал он, – но, к сожалению, у меня сегодня много работы. Если вы здесь только для того, чтобы оскорблять меня, мне придется закончить нашу встречу".
Он нажал на кнопку, и в дверях тут же появилась женщина, чтобы увести Кэри.
"Сюда, мэм", – сказала она вежливо, но настойчиво.
Уже у выхода Кэри услышала, как Кейв чуть ли не пропел ей вдогонку:
"Заходите еще, Кэри".
Спускаясь в лифте, Кэри улыбалась сама себе. Даже перспектива поездки через весь город домой за вечерним платьем и разговоров с богатыми высокомерными дамами на приеме сейчас ее не очень пугала.
А все потому, что она узнала выражение глаз Кейва в тот момент, когда она спросила его о фото со священником.
Это была паника.
И это была нужная ей подсказка.
Она знала, что где-то рядом скрывался ключ к спасению ее дочери.
ГЛАВА 9
Кэри крутилась у зеркала в туалете целую вечность. Ее желудок выделывал кульбиты, а во рту пересохло. За дверью доносились оживленные разговоры посетителей благотворительного приема, но Кэри пока не могла заставить себя выйти в банкетный зал отеля "Пенинсула". Она тщетно пыталась убедить себя, что хорошо выглядит в облегающем черном платье на одно плечо – последнем вечернем наряде, оставшемся у нее из прошлой жизни. Чтобы влезть в него, она сняла защитные повязки с ребер, потому что с ними ни за что бы не влезла в платье. А если бы и влезла, то выглядела бы, как зефирный человек.
Волосы она собрала в мягкий узел на затылке, выглядевший более торжественно, чем ее обычный хвостик. Из обуви выбор пал на черные туфли на невысоком каблуке – одновременно дань дресс-коду и возможность двигаться без особого неудобства.
Кэри сделала шаг назад и в последний раз оценила свое отражение.
С этой мыслью она вышла в коридор и направилась в банкетный зал, вооруженная списком лучших друзей Кендры, составленном Бекки Сэмпсон. Не успела она найти хоть кого-то из них, как заметила Броуди в противоположном конце зала. Не обращая внимания на струнный квартет, игравший в центре танцпола, Кэри стала решительно пробираться ему навстречу, огибая официантов, разносивших закуски и шампанское, и великосветских дам и кавалеров в смокингах и коктейльных платьях.
Броуди был одет в тот же помятый заляпанный кетчупом костюм, что и утром. Частично Кэри восхищалась его невозмутимостью, но частично злилась за то, что его вид мог помешать установить доверие с людьми. Она была почти уверена, что инстинкт ее не обманывает.
"Мне только что звонил этот ботаник, Эдгертон", – сказал Броуди, не здороваясь. "Он отследил последние сигналы GPS на телефоне и машине Кендры. До того, как их отключили, она была на парковке автобусной станции в Палм Спрингс. В машине не нашли ничего подозрительного. Полицейские из Палм Спрингс сейчас обыскивают окрестности в поисках следов Кендры, но пока безрезультатно. На всякий случай они проверяют видеозаписи с камер на станции и историю продаж билетов. Пока похоже, что Кендра Бирлингейм и ее чемодан "только для путешествий" действительно отправились в путешествие, только вот доктор об этом не знал".
Кэри слушала Броуди и разглядывала изысканный зал полный красивых людей. С логикой ее напарника трудно было спорить, но что-то в этой истории не клеилось.
Кендра Бирлингейм создавала впечатление человека, искренне преданного своему делу. Если она хотела покончить со старой жизнью, то почему было не подождать день-другой, не убедиться, что прием пройдет успешно? Зачем ей было бросать незаконченный проект? Люди, конечно, так иногда поступают, но в случае Кендры это было не слишком правдоподобно.
"Может, ты и прав Броуди. Но раз уж мы тут, можно и поработать. Давай поболтаем с публикой и разузнаем, какие у нее были причины сбежать и похоже ли это на нее".
Броуди согласно кивнул.
"Хочешь взять на себя цыпочек, пока я буду опрашивать пингвинов?" – спросил он.
Кэри кивнула, не желая вступать в спор о гендерных предрассудках. Да и в списке Бекки все равно были только женщины.
Она нашла организатора – невзрачную нервную женщину в очках, постоянно скользивших по ее переносице, и та могла ей связать имена в списке с лицами гостей. Затем Кэри начала тяжелую работу по опрашиванию кучки богатых женщин на тему пропажи их подруги во время благотворительного приема, ею же устроенного.
Примерно через полчаса стало ясно, что никто из них не знал ничего о личной жизни Кендры, и все их ответы сводились к невинной лести и стандартным сочувственным фразам.
Когда Кэри уже хотела сдаться, ее подозвала организатор и указала на только что вошедшую женщину в обтягивающем красном платье с открытыми плечами.
"Ее нет в вашем списке, но я знаю, что они с миссис Бирлингейм близки. На прошлой неделе они вместе пришли сюда, чтобы обсудить детали приема".
"Как ее зовут?"
"Маргарет Мерриуэзер – хотя, она может представиться как-нибудь иначе".
"В каком смысле?"
"Увидите. Я уверена, что она – замечательная подруга, но, на мой вкус, это ходячая катастрофа".
"Спасибо", – сказала Кэри и направилась к Маргарет. По пути она гадала, почему Бекки не включила ее в список, и заодно отметила, что сама Бекки еще не появилась. Возможно, ее задержал кокаин.
Чем ближе она подходила к Маргарет, тем яснее понимала, что с ней будет непросто иметь дело. Это была очень высокая – не меньше метра восьмидесяти – женщина с фарфорово-белой кожей и огненно-красными волосами в тон платью. В отличие от изысканных, но сдержанных нарядов других дам, линии ее платья обнажали сливочно-белые плечи и дерзко углублялись в зоне декольте, а ее острые шпильки ее черных туфель были не меньше пятнадцати сантиметров высотой. Она выглядела, как элегантная амазонка.
Кэри задрала голову и увидела, что цепкие зеленые глаза женщины сосредоточены на ней, а на ее рубиновых губах играет легкая улыбка. Женщина заметила, что Кэри ее разглядывала, и они обе об этом знали.
"Детектив Кэри Локк", – представилась она, протягивая руку. "Полиция Лос-Анджелеса, отдел пропавших без вести".
"Давно пора", – сказала Маргарет Мерриуэзер с тягучим южным акцентом, аккуратно касаясь руки Кэри своей длинной тонкой кистью. "Я ждала, что кто-то их вас со мной свяжется, с тех пор как узнала новости о Кенни. Почему вы так долго?"