Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: След убийства - Блейк Пирс на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

"И что вы выяснили?" – спросил он с надеждой.

"Ничего".

"Ничего? В каком смысле?"

"Выглядит так, будто GPS и в ее телефоне, и в машине отключена".

Кэри очень внимательно всматривалась в лицо Бирлингейма.

Он таращился на нее, ничего не понимая.

"Отключена? Как такое возможно?"

"Это возможно, если кто-то специально ее отключил. Кто-то, кто не хотел, чтобы телефон или машину обнаружили".

"Значит, ее похитили?"

"Не исключено", – ответил Броуди. "Или она сама не хочет, чтобы ее нашли".

На лице Бирлингейма шок сменился недоверием.

"Вы намекаете, что моя жена сбежала и замела следы?"

"Такое случалось в моей практике", – ответил Броуди.

"Нет, это бессмыслица. Кендра бы так не поступила. Кстати, у нее не было никаких причин. Наш брак удачный. Мы любим друг друга. Она любит свою работу в фонде, любит детей, которым помогает. Она бы не бросила все это. Я уверен, что если бы у нее были проблемы, я бы этом знал".

Для Кэри это прозвучало почти как мольба, будто мужчина пытался убедить сам себя. Он выглядел несчастным.

"Вы уверены, доктор?" – спросила она. "Иногда мы прячем секреты даже от тех, кого любим. Есть ли кто-то еще, с кем она могла быть откровенной?"

Бирлингейм ее не слушал. Он сидел на краю кровати, медленно качая головой, будто пытаясь вытрясти из нее сомнения.

"Доктор Бирлингейм?" – тихо окликнула его Кэри.

"Ммм, да", – сказал он, поднимаясь. "Ее лучшая подруга, Бекки Сэмпсон. Они знакомы с колледжа. Пару недель назад они вместе ездили на встречу выпускников, и Кедра вернулась оттуда какая-то взбудораженная, но не сказала мне, почему. Бекки живет в Робертсоне. Возможно, она знает причину".

"Хорошо, мы с ней свяжемся", – заверила его Кэри. "Тем временем сюда приедут оперативники и проведут обыск в доме. Также мы отследим перемещения вашей жены до того момента, как отключилась GPS. Вы меня слышите, доктор Бирлингейм?"

Мужчина впал в оцепенение и смотрел перед собой невидящим взглядом. Услышав свое имя, он моргнул и, казалось, пришел в себя.

"Да, оперативники, проверка GPS. Я понял".

"Также нам придется проверить ваше алиби на вчера, включая поездку в Сан-Диего", – сказала Кэри. "Мы свяжемся со всеми, кто мог видеть вас там".

"Мы просто соблюдаем формальности", –добавил Броуди в неуклюжей попытке быть дипломатичным.

"Я понимаю. Уверен, что когда пропадает женщина, мужа подозревают в первую очередь. Это логично. Я составлю список всех, с кем общался вчера, и дам вам номера телефонов. Мне сделать это сейчас?"

"Чем скорее, тем лучше", – сказала Кэри. "Я не хочу на вас давить, но вы правы, доктор: муж обычно – главный подозреваемый. И чем быстрее мы вас вычеркнем, тем быстрее перейдем к другим версиям. Мы пришлем патрульных для охраны территории. До их прибытия я попрошу вас и Лупе побыть во дворе, где мы с детективом Броуди припарковались. Мы вместе с вами подождем, пока оперативники начнут работу".

Бирлингейм кивнул и пошел к выходу, но неожиданно обернулся и спросил:

"Сколько у нее времени, детектив Локк? Если ее похитили? Я знаю, что в таких делах счет идет на минуты. По реалистичным прогнозам, сколько у нее времени?"

Кэри долго изучала его выражение. Ей показалось, что он не лукавил, а искренне пытался уцепиться за факты и статистику, чтобы успокоиться. Он задал хороший вопрос, и Кэри должна была ответить на него сама себе.

Она быстро подсчитала в уме, и результат ей не понравился. Но ей не хотелось быть резкой с мужем возможной жертвы, поэтому она немного смягчила ответ, стараясь при этом не лгать.

"Послушайте, доктор, я не стану приукрашивать. Каждая секунда у нас на вес золота. На данный момент у нас в запасе несколько дней, пока улики еще можно считать свежими, и мы привлечем все ресурсы, чтобы найти вашу жену. Надежда есть".

Однако, в глубине души она знала, что надежды не так много. Обычно, семьдесят два часа были верхним пределом. Так что, предположив, что Кендру похитили вчера утром, не сложно было догадаться, что у полиции осталось меньше двух суток, чтобы найти ее. И это был оптимистичный прогноз.

ГЛАВА 5

Кэри шла по коридору медицинского центра Сидар-Синай так быстро, как только позволяло ее ноющее тело. Дом Бекки Сэмпсон был всего в нескольких кварталах от больницы, поэтому Кэри не чувствовала вины за короткий визит к Рэю.

Приближаясь к его палате, она снова ощутила знакомую нервозность, начавшую сковывать ее внутренности. Как они собирались наладить отношения, если между ними стоял секрет, и никто из них не хотел его открывать? У двери палаты Кэри нашла временное решение – притворяться, будто все хорошо.

Дверь была приоткрыта, Рэй был один в палате и спал. Последняя версия трудового соглашения с городом требовала, чтобы сотрудники полиции лечились в отдельных палатах, если в больнице имелись свободные, поэтому Рэй устроился весьма неплохо. Окна палаты выходили на Голливудские холмы, на стене висел телевизор, работавший без звука. На нем шел какой-то старый фильм, где Сильвестр Сталлоне участвовал в соревнованиях по армрестлингу.

Любой бы уснул.

Кэри вошла и стала смотреть на своего спящего напарника. На больничной койке, в просторном халате в цветочек, Рэй Сэндз выглядел непривычно хрупким. Обычно этот почти двухметровый, стадвадцатикилограммовый, наголо бритый афроамериканец производил устрашающе впечатление и полностью заслуживал свое прозвище "Здоровяк".

Глаза его были закрыты, и было незаметно, что один из них – правый – был искусственным, потому что настоящий он потерял в боксерском поединке много лет назад. Сейчас в этом сорокалетнем мужчине, спавшем на больничной кушетке, рядом с не начатой банкой красного желе, сложно было угадать Рэя "Песочного Человека" Сэндза, бронзового призера Олимпийских игр, профессионального боксера в тяжелом весе, когда-то считавшегося главным кандидатом на чемпионский пояс. Конечно, все это было до того, как один недооцененный левша коварным левым хуком выбил ему глаз и разрушил карьеру двадцативосьмилетнего Рэя.

Поболтавшись по жизни, Рэй пошел на службу в полицию и заработал репутацию самого выдающегося детектива в отделе пропавших без вести, а после грядущей отставки Броуди ему светило место в отделе убийств.

Кэри отвела взгляд на холмы в окне и задумалась о том, какими будут их отношения через шесть месяцев, когда они перестанут быть напарниками и окажутся в разных отделах. Она тряхнула головой, отгоняя от себя эти мысли, потому что даже представить не могла, какой станет ее жизнь без единственного надежного элемента, который остался в ней после пропажи Эви.

Вдруг она почувствовала на себе взгляд, обернулась и увидела, что Рэй проснулся и наблюдает за ней.

"Как дела, Смурфетта?" – спросил он игриво. Они любили дразнить друг друга на тему их разницы в размерах.

"Нормально. А ты как себя чувствуешь, Шрек?"

"Немного устал, если честно. У меня недавно была изматывающая тренировка: я прошел до конца коридора и обратно. Берегись, ЛеБрон Джеймс, я наступаю тебе на пятки".

"Врачи не говорят, когда тебя выпишут?" – спросила Кэри.

"Возможно, в конце недели, если темпы улучшений сохранятся. Потом две недели домашнего постельного режима. И, если все пойдет хорошо, то потом меня допустят к бумажной работе на полставки. Конечно, я раньше не застрелюсь от скуки".

Кэри секунду помолчала, не зная, как продолжить. С одной стороны, она хотела сказать Рэю, чтобы тот не торопился обратно на работу и пожалел себя. С другой стороны, это было бы лицемерием чистой воды, потому что сама Кэри бросилась с места в карьер, и Рэй обязательно бы ей это припомнил.

Но ведь его ранили, когда он спасал ее жизнь, и она ощущала на себе ответственность. Она чувствовала, что должна его оберегать. И еще она чувствовала другие вещи, о которых пока не готова была даже думать.

В конце концов, она решила предложить ему развлечение вместо нотаций.

"Пока ты тут прохлаждаешься, ты мог бы помочь мне с новым делом. Хочешь добавить в свое желе немного загадок?" – спросила она.

"Во-первых, поздравляю с возвращением на службу. Во-вторых, давай-ка обойдемся без желе и перейдем сразу к делу".

"Не вопрос. Вот основные факты: Кендра Бирлингейм, светская львица из Беверли Хиллз, жена успешного пластического хирурга, пропала вчера утром…"

"А какой вчера был день?" – перебил ее Рэй. "Из-за этих обезболивающих все как в тумане".

"Вчера был понедельник, Шерлок", – ответила Кэри язвительно. "Ее муж утверждает, что в последний раз видел ее в шесть сорок пять утра, перед выездом в Сан-Диего на операцию. Сейчас два сорок пополудни, вторник, и от не было вестей уже тридцать два часа".

"Это если муж не лжет. Помнишь первое правило дел о пропавших женах? Всегда виноват муж".

Кэри взбесило, что все, включая ее, казалось бы, просвещенного напарника постоянно напоминали ей об этом. Когда она ответила, в ее голосе слышался нескрываемый сарказм.

"Да ладно, Рэй? Неужели это – первое правило? Подожди, я запишу, а то ведь раньше я его не знала. Какими еще сокровищами мудрости ты со мной поделишься, учитель? Может, что солнце горячее? Или что капустные листы на вкус похожи на фольгу?"

"Я хочу сказать, что…"

"Поверь, Рэй, я знаю. И парень сейчас – наш подозреваемый номер один. Но она могла и сама сбежать. Думаю, как профессионалу, мне следует рассмотреть и другие версии, разве нет?"

"Конечно. Тогда ты арестуешь мужа с чистой совестью".

"Было приятно услышать непредвзятое мнение специалиста, который не делает поспешных выводов", – сказала Кэри с насмешкой, сдерживая улыбку.

"Так уж я работаю. Что дальше по программе?"

"Я собираюсь навестить лучшую подругу Кендры, она живет здесь за углом. Муж сказал, что Кендра как-то странно начала себя вести после их совместной поездки на встречу выпускников".

"Кто-нибудь проверяет алиби доктора?"

"Броуди поехал в Сан-Диего".

"Тебя поставили в пару с Фрэнком Броуди?" – Рэй чуть не расхохотался. "Не удивительно, что ты предпочитаешь зависать с инвалидом. И как у вас с ним?"

"А как ты думаешь, почему я не протестовала против его поездки в Сан-Диего? Местные ребята легко могли все проверить, но он настаивал, и я решила, что пусть лучше он и его бордовое четырехколесное чудовище не маячат у меня на глазах. У твоему сведению, выбирая между измученным, прикованным к постели унылым мешком костей вроде тебя и Броуди, я всегда выберу первое".

Их болтовня усыпила бдительность Кэри, и она слишком поздно поняла, что ее последняя фраза прозвучала двусмысленно, и между ними снова повисла неловкость. Рэй немного помолчал, а потом открыл было рот, но Кэри опередила его.

"Ладно, мне пора", – сказала она, вставая. "Подруга Кендры ждет меня с минуты на минуту. Я скоро проведаю тебя снова. Береги себя, ладно?"

Она вышла, не дожидаясь ответа. На бегу к лифту она мысленно повторяла всего одно слово.

Идиотка. Идиотка. Идиотка.

ГЛАВА 6

Все еще красная от стыда, Кэри быстро преодолела короткий путь до дома Бекки Сэмпсон. В зеркале заднего вида она заметила яркий румянец на своих щеках и тут же отвернулась, пытаясь не думать о том, на какой ноте они расстались с Рэем. Она только сейчас поняла, что в спешке забыла рассказать ему об анонимном звонке по поводу Эви и своем путешествии на заброшенный склад.

У тебя есть дело, Кэри. Сосредоточься на деле.

Она собиралась позвонить детективу Кевину Эдгертону, техническому эксперту, отслеживавшему последние перемещения Кендры, чтобы узнать, не наметился ли у него прогресс, однако, в глубине души Кэри не хотелось отрывать Эдгертона от расшифровки кода на ноутбуке Алана Пачанги. Она сжала кулаки от раздражения при мысли о том, как много надежд они возлагали на этот ноутбук и на сеть похитителей, к которой он мог дать доступ.

Кэри была убеждена, что необходимый код скрывался где-то в бумагах адвоката Пачанги, Джексона Кейва, и клялась себе поехать к нему прямо сегодня, не зависимо от нового дела.

Как раз когда она приняла это решение, впереди показался дом Бекки Сэмпсон.

Нужно отложить Кейва ненадолго. Кендра Бирлингейм нуждается в твоей помощи. Сфокусируйся.

Кэри вышла из машины и огляделась по сторонам. Бекки Сэмпсон жила в трехэтажном многоквартирном комплексе в стиле Тюдоров. Вся улица, Норт Стэнли Драйв, состояла из таких же фальшиво-старинных зданий.

Эта часть Беверли Хиллз, сразу к югу от Сидар-Синай и Бертон Уэй и к западу от бульвара Робертсон, технически находилась в черте города, но из-за раскинувшихся вокруг промышленных территорий, окаймлявших Лос-Анджелес по периметру, стоимость аренды здесь была значительно ниже. Зато в почтовом адресе значилось "Беверли Хиллз", и в этом тоже были свои плюсы.

Кэри нажала на звонок подъезда Бекки, и е сразу впустили. Оказавшись внутри, она поняла, что почтовый индекс был единственным преимуществом этого жилища. Даже постройка не была капитальной. По пути к лифту Кэри обратила внимание на хлопья бледно-розовой краски, слезающей со стен, и отсыревшую ковровую дорожку. Воняло плесенью.

В лифте вонь стала еще хуже, будто там годами кого-то тошнило, и никто не убирал. Шаткая кабина рыками карабкалась вверх, пока не доползла до третьего этажа. Двери открылись, Кэри вышла и пообещала себе обратно пойти пешком, хоть ее ребра и не скажут ей за это спасибо.

Она постучала в дверь с номером 323, расстегнула кобуру, положила руку на рукоять пистолета и стала ждать. Из-за двери доносили звуки посуды, бесцеремонной брошенной в раковину, и глухой стук, с которым разбросанные по полу вещи летели в кладовку.

Сейчас она смотрится в зеркало у входной двери. Тень закрыла глазок… Она рассматривает меня… Дверь откроется через три, две…

Кэри услышала щелчок замка, дверь открылась, и за ней оказалась худая усталая женщина. Они с Кендрой должны были быть одного возраста, раз вместе ездили на встречу выпускников, но Бекки выглядела намного старше – ближе к пятидесяти, чем к сорока. Ее волосы были покрашены в невнятный бурый цвет, а карие глаза были оплетены красными прожилками, как обычно бывало у Кэри. Первое слово, которое приходило на ум при взгляде на эту женщину, было "дерганная".

"Бекки Сэмпсон?" – спросила Кэри по протоколу, хотя уже узнала ее по фото из водительского удостоверения, которое ей прислали по пути. Рука ее по-прежнему лежала на кобуре.

"Да. Детектив Кэри Локк? Проходите".

Кэри вошла, соблюдая дистанцию – даже тщедушная мечтательница о жизни в Беверли Хиллз могла причинить вред, если вести себя неосторожно. Она напряглась, чтобы не поморщить нос от запаха плесени, заполнявшего всю комнату.

"Могу я вам что-нибудь предложить?" – спросила Бекки.

"Стакан воды, если не сложно", – ответила Кэри, не потому что хотела пить, а потому что собиралась получше осмотреть квартиру, пока хозяйка будет на кухне.

Окна были закрыты, жалюзи опущены, и в помещении стояла невыносимая духота. На всех поверхностях, от столов до книжных полок и дивана, лежал слой пыли.

Однако, пройдя глубже в гостиную, Кэри поняла, что ошиблась: половина кофейного столика блестела от постоянного использования, а белые крупинки на полу вокруг него были совсем не пылью. Она опустилась на колени, игнорируя острую боль в грудной клетке, и заглянула под стол. Там обнаружилась скрученная в трубочку долларовая банкнота со следами белого порошка. На кухне закрылся кран с водой, и Кэри успела встать раньше, чем в комнату вернулась Бекки с двумя полными стаканами.

Найдя свою гостью далеко от входной двери, Бекки бросила на Кэри подозрительный взгляд, а затем невольно скользнула глазами в сторону столика.

"Можно мне присесть?" – спросила Кэри непринужденно. "У меня сломано ребро, и мне больно долго стоять".

"Конечно", – сказала Бекки, немного успокоившись. "Что с вами случилось?"

"Подралась с похитителем детей".

Глаза Бекки расширились от ужаса.

"Ничего страшного", – уверила ее Кэри. "Потом я его застрелила".

Убедившись, что отвлекающий маневр сработал, Кэри взялась за дело.



Поделиться книгой:

На главную
Назад