Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Силы природы - Джейн Харпер на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

– Прекрасно, что вы уверены в своих силах.

Она пожала плечами.

– У меня кое-какие планы на вечер воскресенья.

– Ясно. Ну… да. Если обе команды доберутся до места встречи заранее… – Водитель оглянулся на болтающих в отдалении мужчин, сгрудившихся у минивэна, в компании которых все еще недоставало одного человека. – Только не нужно торопиться. В воскресенье почти не бывает пробок. Если вы все соберетесь к двенадцати, я доставлю вас в город до вечера.

Элис не стала спорить, но плотно сжала губы. Бри узнала это выражение лица. То самое, которое она обычно всеми силами старалась не вызывать.

– Еще вопросы? – Водитель оглядел всех пятерых. – Хорошо. Тогда давайте быстренько щелкнемся для вашей новостной рассылки.

Бри увидела, что Джилл колеблется. Рассылка их компании была сомнительной как в отношении регулярности, так и в отношении ценности новостей, и Джилл неубедительно похлопала себя по карману.

– У меня нет… – Она оглянулась на минивэн, на водительском кресле которого лежали в пакете с застежкой их телефоны.

– Все в порядке, я сниму на свой, – сказал водитель, доставая телефон из кармана флисовой куртки. – Ну-ка, соберитесь. Немножко плотнее. Вот так. Обнимите друг друга, дамы. Притворитесь, что вы друг другу нравитесь.

Бри почувствовала, как ей на талию легла рука Джилл, и улыбнулась.

– Супер! Снято, – водитель посмотрел на экран. – Ну вот и все. В путь! Удачи. И постарайтесь получать удовольствие, хорошо?

Помахав на прощание, он отвернулся, и пять женщин остались одни. Они стояли, застыв в принятых позах, пока Джилл не шевельнулась, а потом расцепили объятия.

Бри посмотрела на Джилл и увидела, что та смотрит прямо на нее.

– Как далеко первый привал?

– О, я сейчас… – Бри развернула карту, пытаясь расправить полощущиеся по ветру края. Начальная точка была обведена кружком, тропа – отмечена красным. Бри слышно было, как остальные поправляют рюкзаки, пока она вела пальцем по линии, пытаясь отыскать первое место привала. Где же оно? По бумаге расплылись капли дождя, и один угол завернулся от ветра, отчего появилась складка. Бри, бесшумно выдыхая, разгладила ее, как смогла, и наконец заметила место привала рядом с большим пальцем.

– О’кей, это недалеко, – сказала она, пытаясь расшифровать значение масштаба в углу. – Все не так плохо.

– Боюсь, у нас с тобой могут быть разные представления о том, что плохо, – сказала Джилл.

– Примерно десять километров? – у Бри случайно получился вопрос, а не утверждение. – Не больше десяти.

– Хорошо, – Джилл вздернула рюкзак чуть повыше. Она уже казалась уставшей. – Веди.

Бри пошла. С каждым шагом тропа становилась все темнее из-за извивающихся над головой ветвей, которые загораживали солнце. Слышно было, как капает с листьев вода и кричит откуда-то из зарослей невидимая птица. Бри оглянулась через плечо на четыре лица, полускрытые в тени капюшонов. Ближе всех была Элис, пряди ее светлых волос развевались на ветру.

– Молодец, – беззвучно произнесла она. Бри решила, что она это всерьез, и улыбнулась.

Дальше шла Лорен, не сводившая глаз с неровной земли, а за ней – Джилл, чьи круглые щеки уже слегка порозовели. Бри видела, что сестра замыкает шествие. Бет отставала на полшага в чужих ботинках и слишком тесной куртке. Сестры встретились взглядом. Бри не стала сбавлять скорость.

Тропа сузилась и повернула, последние виднеющиеся огни коттеджа мигнули и пропали, когда за спиной сомкнулись деревья.

Глава 4

Парковка у коттеджа была переполнена. Пикапы волонтеров, участвующих в поисках, втиснулись между новенькими минивэнами и полицейскими машинами.

Фальк припарковался вторым рядом возле самого коттеджа и оставил Кармен в машине с ключами. Когда он, потопав ботинками на веранде, открыл дверь, его обдало теплой волной. В углу обшитого деревом лобби столпились волонтеры, изучающие карту. С одной стороны открывалась дверь в общую кухню. С другой Фальк увидел комнату отдыха с потертыми диванами и стеллажом, заставленным потрепанными книгами и настольными играми. В углу притаился допотопный компьютер, и сделанная от руки надпись гласила: «Только для гостей». Непонятно было, что это – предложение или угроза.

Рейнджер за стойкой едва взглянул на Фалька, когда тот приблизился.

– Извини, приятель, у нас все занято, – сказал он. – Вы приехали в неудачное время.

– Сержант Кинг здесь? – спросил Фальк. – Он нас ждет.

Тогда рейнджер поднял глаза.

– О, простите. Я видел, как вы подъезжаете, и подумал, что вы… – Он не договорил: «…очередной придурок из города». – Кинг в штабе поисков. Знаете, где это?

– Нет.

Рейнджер разложил на столе карту парка. Всю поверхность листа занимал зеленый лесной массив, перерезанный извилистыми линиями, обозначавшими дороги и походные тропы. Рейнджер взял ручку и стал делать пометки, попутно объясняя. Нужно доехать до перекрестка по небольшой проселочной дороге, ведущей сквозь зеленый массив на запад, а потом повернуть на север. Рейнджер закончил инструкцию и обвел место назначения. Прямо посреди леса.

– Отсюда минут двадцать езды. Не волнуйтесь. – Рейнджер передал карту Фальку. – Обещаю, вы поймете, когда будете на месте.

– Спасибо.

Снаружи холод ощущался как пощечина. Фальк открыл дверь машины и сел за руль, потирая руки. Кармен, наклонившись вперед, смотрела в лобовое стекло. Когда Фальк заговорил, она шикнула и указала на что-то. Он проследил за ее взглядом. На другой стороне парковки склонился над багажником черного «БМВ» человек лет под пятьдесят в джинсах и лыжной куртке.

– Смотри. Дэниел Бейли, – сказала Кармен. – Это же он?

Первой мыслью Фалька было то, что генеральный директор «БейлиТеннантс» без костюма выглядит совсем по-другому. Ему еще не доводилось видеть Бейли вживую; тот двигался как атлет, чего не увидеть на фото. Он был чуть ниже, чем ожидал Фальк, но широк в спине и плечах. У него были густые темно-каштановые волосы без намека на седину. Если это не его естественный цвет, значит, дорогая и убедительная имитация. Бейли не знал об их с Кармен существовании – по крайней мере, не должен был, – но Фальк все равно поймал себя на том, что сползает с кресла.

– Неужели он помогает с поисками? – спросила Кармен.

– Как бы там ни было, он не сидит сложа руки, – Фальк указал на грязные ботинки.

Они смотрели, как Бейли роется в багажнике «БМВ». Машина казалась грациозным экзотическим животным среди потрепанных пикапов и минивэнов. Наконец он выпрямился, засовывая в карман куртки что-то темное.

– Что это у него? – спросила Кармен.

– Похоже на перчатки.

Бейли хлопнул по дверце багажника, и та, бесшумно скользнув вниз, закрылась. Еще мгновение он постоял, глядя в сторону леса, потом пошел, пряча голову от ветра, к гостевому дому.

– То, что они с Джилл здесь, может усложнить задачу, – сказала Кармен, пока они смотрели ему вслед.

– Согласен, – это было еще мягко сказано, понимали они оба. Фальк завел мотор и передал Кармен карту. – В любом случае мы едем вот сюда.

Она посмотрела на кружок посреди зеленого массива.

– Что там?

– Место, где нашли остальных четырех.

Подвеске седана пришлось нелегко. Они подскакивали на неровной дороге, чувствуя каждый ухаб, а по обочинам стояли на страже облезлые стволы эвкалиптов. За гудением мотора Фальку слышен был слабый, но пронзительный свист.

– Господи, что это, ветер? – Кармен, прищурившись, смотрела в лобовое стекло.

– Думаю, да. – Фальк не сводил глаз с дороги, меж тем как лес вокруг становился все гуще. Его обожженная рука стискивала руль. Он уже чувствовал, как она ноет.

По крайней мере, рейнджер оказался прав. Они сразу поняли, когда оказались на месте. Фальк плавно повернул, и пустынная дорога внезапно привела их в улей. Вдоль обочины бампер к бамперу стояли машины, какая-то репортерша страстно говорила на камеру, жестами показывая поисковые отряды у себя за спиной. Кто-то соорудил стол с термосами кофе и бутылками воды. С деревьев сорвалось несколько листьев, когда над головой пролетел полицейский вертолет.

Фальк остановился в хвосте автомобильной шеренги. Был почти полдень, но солнце в небе едва светило. Кармен спросила у проходившего мимо рейнджера, где найти сержанта Кинга, и им указали на высокого человека за пятьдесят. Сухопарый, с настороженным взглядом, перебегавшим от карты к окружающим зарослям, он с интересом посмотрел на Фалька и Кармен, когда те приблизились.

– Спасибо, что приехали, – он пожал им руки, приветствуя, и оглянулся через плечо на телевизионщиков. – Давайте отойдем подальше от этого хаоса.

Они прошли по дороге и укрылись за большим пикапом, едва защищавшим от ветра.

– Успехов нет? – спросил Фальк.

– Пока нет.

– Сколько подобных операций вы уже провели?

– До хрена. Я здесь уже лет двадцать. Люди постоянно теряются.

– И как быстро вы их обычно находите?

– Когда как. По-разному. Иногда везет сразу же, но чаще на это уходит время, – Кинг раздул худые щеки. – Она провела там одна часов тридцать, в идеале хотелось бы найти ее сегодня. Похоже, у них хватило ума собирать дождевую воду, это уже кое-что, но, скорее всего, у нее нет еды. К тому же есть риск переохлаждения. Оно может наступить довольно быстро, если ты весь промок. Но многое зависит от нее самой. Может быть, ей повезло: вроде бы в молодости она ходила в походы. Некоторые выходят из леса сами. – Он сделал паузу. – Но не все.

– Но вы всегда их находите? – спросила Кармен. – Я имею в виду в конце концов.

– Почти всегда. Даже во времена Ковака все нашлись, знаете ли, в итоге. Кроме той девочки. С тех пор мне припоминается всего пара случаев, чтобы люди пропали с концами. Лет пятнадцать назад у нас был один старикан. Здоровье ни к черту, сердце слабое. Ему не стоило идти в поход одному. Наверное, у него случился сердечный приступ, когда он присел отдохнуть в тихом месте. А лет десять назад была парочка киви, парень с девушкой. Вот это странный случай. Обоим лет за тридцать, подтянутые, довольно опытные. Впоследствии выяснилось, что они наделали у себя в Новой Зеландии кучу долгов.

– Думаете, они пропали нарочно? – спросил Фальк.

– Не мне судить, приятель. Но исчезновение было для них не самым плохим исходом.

Фальк с Кармен переглянулись.

– Ну а на этот раз что произошло? – спросила Кармен.

– В четверг после обеда Элис Рассел в составе группы из пяти женщин привезли к началу маршрута «Зеркальный водопад» – если хотите, кто-нибудь вам потом покажет, где это, – с базовым походным снаряжением. Палатки, компас, карта, еда. Они должны были трое суток двигаться преимущественно на запад, днем преодолевать эти дурацкие препятствия, укрепляющие командный дух, и ночевать в палатках.

– Организатором выступал парк? – спросила Кармен.

– Нет. Частная компания, но они работают здесь уже несколько лет. «Организаторы приключений»? Они не так уж и плохи, в целом знают, что делают. Еще в походе участвовало пятеро парней из «БейлиТеннантс». Маршруты разные, и обе группы должны были встретиться здесь вчера в двенадцать часов дня.

– Но женщины не дошли.

– Да. Ну четыре из них в конце концов объявились. Шестью часами позже и в неважном состоянии. С повреждениями. Порезами и синякаки. Шишками на голове. Одну укусила змея.

– О боже, которую? – спросил Фальк. – С ней все в порядке?

– Да. В общем и целом. Брианну Маккензи. Насколько я понял, она персональный ассистент. У них у всех там какие-то пафосные должности. В любом случае это был, скорее всего, ромбический питон, но они-то этого не знали. Чуть с ума не сошли от страха. Подумали, что это тигровая змея и девица сейчас окочурится. На самом деле змея точно была не ядовитая, но ранка воспалилась, поэтому ее положили в больницу на несколько дней.

– В Мельбурне? – спросила Кармен, но Кинг покачал головой.

– В нашу местную, – ответил он. – И правильно. Если вы объелись мороженого у себя в городе, идите к городскому доктору. Но если вас потрепала змея, вам нужны доктора, которые знают местную фауну, уж поверьте. С ней в больнице ее сестра. – Он вытащил из кармана блокнотик и сверился с ним. – Бетани Маккензи. Она тоже участвовала в походе, но практически не пострадала.

Кинг оглянулся через плечо на участников поисков. Один отряд готовился идти в лес, оранжевые комбинезоны ярко выделялись на фоне деревьев. Фальку виден был просвет среди стволов, где начиналась тропа. Ее начало отмечала одинокая сигнальная вышка.

– Мы знаем, что на второй день они в какой-то момент сошли с пути, потому что не ночевали в назначенном месте, – продолжал Кинг. – От их маршрута отходит довольно большая кенгуриная тропа. Мы полагаем, что там-то они и сбились. Они это поняли уже через несколько часов, но этого времени вполне достаточно, чтобы влипнуть в неприятности.

Он снова посмотрел в блокнот и перелистнул страницу.

– Не совсем понятно, что произошло дальше. Мои коллеги узнали у них, что смогли, вчера вечером и сегодня утром. Но все равно есть несколько пробелов. Судя по всему, когда они поняли, что зашли не туда, то стали искать, как вернуться, и еще сильнее заблудились. В месте второго привала их ждали запасы еды и воды, поэтому они запаниковали, когда не смогли до него добраться.

Фальку вспомнилось, что сказал на заправке кассир. «Паника – вот что тебя губит. Становится сложно доверять тому, что видишь».

– Они должны были оставить телефоны, но Элис, как вам известно, свой взяла, – Кинг кивнул Фальку. – Вот только здесь ни черта не ловит. Иногда сигнал появляется, но редко. В любом случае они блуждали до субботы, пока не наткнулись на заброшенную хижину.

Сержант замолчал. Казалось, он собирался сказать что-то еще, но потом передумал.

– Мы пока не знаем, где именно она расположена. Они укрылись там на ночь. А в воскресенье, когда проснулись, Элис уже не было. По крайней мере, так утверждают остальные.

Фальк нахмурился.

– Что, по их мнению, с ней случилось?

– Она разозлилась. Ушла одна. Перед этим они спорили о том, как поступить. Судя по всему, эта Элис настаивала, чтобы они шли напролом на север, пока не наткнутся на какую-нибудь дорогу. Остальным идея не нравилась, и она была не слишком довольна.

– А по вашему мнению?

– Может, так и было. Ее рюкзак с телефоном пропали вместе с ней. И она забрала их единственный работающий фонарь, – губы Кинга сжались в жесткую линию. – Между нами говоря, судя по стрессу, который они пережили, и повреждениям, которые получили, отношения в какой-то момент накалились.

– Думаете, они дрались? – спросила Кармен. – Из-за чего?

– Как я уже сказал, многое пока не ясно. Мы продвигаемся так быстро, как можем, учитывая обстоятельства. Счет идет на минуты. Главное сейчас – поиски.

Фальк кивнул.

– Как выбрались остальные?

– Шли на север, пока наконец не уперлись в дорогу, а потом пошли по ней. Довольно рискованная затея, но у них, вероятно, и выбор был невелик. Из-за змеиного укуса и всего остального. У них ушло на это несколько часов, но в конце концов план сработал, – он вздохнул. – Сейчас мы сосредоточились на том, чтобы найти хижину. При наилучшем раскладе пропавшая вернулась обратно и укрылась там.

Фальк не стал спрашивать, каков наихудший расклад. Ему приходило в голову сразу несколько вариантов того, что могло случиться с одинокой, заблудившейся в лесу женщиной.

– Ну вот, такова ситуация, – сказал Кинг. – Ваша очередь.

Фальк достал телефон. Он сохранил голосовое сообщение Элис Рассел в аудиозаписях и теперь был этому рад. На экране по-прежнему значилось, что сигнал отсутствует. Фальк протянул мобильник Кингу, и тот прижал его к уху.

– Чертов ветер, – Кинг прикрыл второе ухо рукой и зажмурился, напряженно вслушиваясь. Он прослушал сообщение еще дважды, потом с мрачным выражением лица вернул телефон.



Поделиться книгой:

На главную
Назад