И если в действующем гимне, который сконцентрировал едва ли не худшие черты национального характера, зашкаливают хвастовство и самолюбование, то в альтернативных, часто пародийных, много иронии и самоуничижения. Тоже без меры.
Но — всё поправимо. Ведь время исправляет наши ошибки лучше самых опытных экспертов и политиков.
А теперь — кое-что из народного творчества. Так люди откликнулись на потребность страны в новом гимне. Кто всерьёз, а кто — не очень.
Виктор Макаренко
Владимир Войнович
МОЙ ГИМН
Б.К.
ВМЕСТО ГИМНА
Австрия
Страна гор, страна потоков
Слова — П. фон Прерадович.
Музыка — В. А. Моцарт.
Музыка взята из последнего произведения Моцарта, «Масонской кантаты», законченной в 1791 г., за 19 дней до смерти. Слова написала писательница и поэтесса П. фон Прерадович в 1946 г. и через год гимн узаконили. В 2011 г. австрийские феминистки добились включения в текст слова «дочерей», считая отсутствие упоминания о них некорректным. Наследники поэтессы подали в суд за нарушение авторских прав, но проиграли дело.
Первым гимном страны стал гимн первого императора Франца II «Боже, храни императора Франца». Иногда его называют гимном Австро-Венгрии. Музыку написал в 1797 г. Й. Гайдн, а слова — Л. Гашка. Гимн сразу стал популярен, и со временем музыку переняли Германская империя, Веймарская республика, Третий Рейх и, наконец, ФРГ.
Текст не раз менялся при вступлении на престол нового монарха, пока Франц-Иосиф I не распорядился придать ему обезличенную форму, которая могла относиться к любому императору из рода Габсбургов.
С 1920 по 1929 гг. фактическим гимном был «Германская Австрия, чудесная земля». Слова написал будущий первый канцлер Австрии К. Реннер. Но из-за запрета использовать название «Германская Австрия», установленного Сен-Жерменским договором от 1919 г., гимн так и не был утвержден.
Спустя несколько лет текстом национального гимна стало стихотворение Г. Леопольди «Вам, молодым, хорошо будет после нас». После аншлюса 1938 г. Австрия вошла в состав Германии, утратив свои государственные символы, и в качестве гимна использовала немецкий.
Албания
Свободу Албании
Слова — А. Асдрени.
Музыка — Ч. Порумбеску.
Когда поэт писал это стихотворение, в стране шла борьба против власти турок, которые хозяйничали здесь более трёхсот лет, насаждая ислам. Но албанцы стремились к национальной автономии: появились албанские школы, возникли газеты и политические клубы. Стремясь расширить контроль над горцами, турки приняли закон о бандах. В числе прочего, запретили носить оружие, ввели наказание палками, что возмутило даже местных мусульман. В 1909 г. албанцы восстали. Три года войны увенчались успехом, и в 1912 г. была провозглашена независимость. В том же году стихотворение опубликовали в Софии.
Османскую империю ждала ещё война против Балканского союза — Болгарии, Сербии, Черногории и Греции, в которой турки потерпят поражение и потеряют большую часть своих владений. А Албания станет независимой.
Андорра
Карл Великий
Слова — Х. Б. Бенльок-и-Виво.
Музыка — Э. М. Бонс.
Основателем Андорры считают императора Карла Великого, короля франков, лангобардов, герцога Баварии и прочая. В 805 г. его сын Людовик I Благочестивый разбил арабов благодаря тому, что жители общины Андорры провели его войско во вражеский тыл. За это Карл даровал ей Великую хартию свободы. Тот год и считается годом основания княжества.
Текст гимна этого карликового государства написал на каталанском языке соправитель Андорры Бенльок-и-Виво. Композицию утвердили в сентябре 1921 г.
Сама Андорра поет о себе от первого лица. Своим отцом принцесса называет Карла Великого, а матерью — Богоматерь Меритшелльскую (это андоррская статуя Девы
Марии, покровительница страны). При этом считает себя единственной оставшейся дочерью империи.
Любопытно, что в 1934 г. русский эмигрант Борис Скосырев при поддержке пятитысячного населения был избран королём Андорры Борисом I, а сама страна провозглашена королевством. Почти две недели король правил, издавая прогрессивные указы (например, опубликовал конституцию), но не поладил с влиятельным епископом. Тому не понравилось, что монарх задумал превратить страну в игорную зону, по примеру Монако. Для свержения первого лица хватило пяти приглашенных из Испании жандармов. Короля арестовали и выслали из страны, передав в руки испанского правосудия. Но поскольку особо придраться было не к чему, Борису дали год тюрьмы за незаконное пересечение границы.
Белоруссия
Мы, белорусы
Слова — М. Климкович.
Музыка — Н. Соколовский.
В качестве гимна Белорусской Народной Республики, провозглашённой 25 марта 1918 г. и прекратившей своё существование в декабре, белорусские эмигранты использовали марш «Мы выйдем плотными рядами», также известный как «Воинский марш». Он был принят в 1920 г., когда республика фактически уже не существовала, а её руководство находилось в изгнании.
Потом его признают враждебным советскому государству.
Новый белорусский гимн впервые предстал перед жюри в 1944 г., однако понадобилось 11 лет, прежде чем его утвердили.
В 1991 г. предлагалось сделать «Воинский марш» гимном независимой Республики Беларусь вместе с восстановлением герба «Погоня» и бело-красно-белого флага. Однако ограничились исполнением «Мы, белорусы», но без слов. В 2002 г. старый текст переработали с учётом новых реалий.
Белоруссия — одна из четырёх бывших советских республик, которые используют музыку советских гимнов (ещё Таджикистан, Узбекистан и Россия). Остальные государства взяли другие произведения.
Бельгия
Песня Брабанта
Слова — Л. А. Деше.
Музыка — Ф. В. Кампену.
(Подстрочный перевод)
(Литературный перевод)
Текст «Брабансонны», как именуют гимн Королевства Бельгии, существует на французском, нидерландском и немецком языках. Слова написал молодой французский революционер Женневаль и впервые прочитал его в брюссельском кафе. Настоящее имя автора — Луи Деше, он был актёром брюссельского театра «Ла-Монне» (Монета). В конце августа 1830 г., сидя в кафе, Женневаль торжественно зачитал новое стихотворение, посвященное борьбе против голландского правления. Его название созвучно с одним из бельгийских регионов — Брабантом. Но ещё больше стих был созвучен патриотическим настроениям собравшейся молодёжи. Вскоре гимн впервые исполнили со сцены этого же театра на мелодию популярной песенки. А через полмесяца дирижер театра Франсуа Кампену, известный композитор и оперный певец, написал музыку. Ещё через неделю была объявлена независимость Бельгии. Получилось, что с этого кафе и началась бельгийская революция. Но поэт до победы не дожил: он успел поучаствовать в уличных боях, где вскоре и погиб.
Гимн получил официальный статус в 1860 г., после того как из его текста убрали слишком острые места, которые могли рассорить с Нидерландами. Однако торжественный, маршевый ритм песни напоминает о тех революционных временах. И хоть того кафе в Брюсселе больше нет, зато есть памятник женщине, которую здесь зовут Ла Брабансон. Она несёт национальный флаг, а на постаменте высечены слова гимна на трёх языках.
И всё же: что это за Брабант и причём тут он? Ответ мы найдём в гербе бельгийского королевства. Он сохранился в неизменном виде с 1837 г.: золотой лев стоит на задних лапах с высунутым языком и воинственным видом. Так выглядел когда-то геральдический символ герцогства Брабант, которым владели графы фон Левен (львы) и с 1187 г. именовались герцогами Брабантскими. Герцогства того давно нет, но остались исторические провинции: Фламандский Брабант, Валлонский Брабант и нидерландская провинция Северный Брабант.
Столица Брюссель хоть и имеет отдельный статус, но находится в центре Фламандского Брабанта. Понятно, что у бельгийцев с этим словом связаны особые чувства. Именно из Брюсселя и прозвучали первые призывы к независимости страны от Нидерландов, в состав которых она входила с 1815 г.
Так сложилось, что Королевство Бельгия, где вместо своего национального языка пользуются соседскими, стала, по сути, столицей Европы: здесь расположены Европарламент, Еврокомиссия и штаб-квартира НАТО. Недаром же на бельгийском гербе имеется девиз: «Единство даёт силу».
Болгария
Милая Родина
Слова — Ц. Радославов.
Музыка — Ф. Кутев, А. Райчев.
Студент Цветан Радославов ушёл добровольцем на сербско-болгарскую войну в 1885 г.. На корабле, по пути в Болгарию, в возрасте 22 лет, сочинил текст и мелодию песни под названием «Гордая Стара-Планина».
И текст, и мелодия менялись многократно. Сначала потому, что песня сразу стала народной, и её включали в песенники без упоминания имени автора. Даже сестры Цветана, которые пели её на праздниках, лишь потом узнали, что её написал старший брат.
Когда в 1964 г. социалистическое правительство озаботилось избранием гимна, то предпочло именно «Милую Родину». Текст подработали, сохранив первую фразу.
В Болгарии после освобождения от турецкой оккупации было несколько гимнов. В 1885 г. утвердили первый государственный гимн — «Шумит Марица». (Марица — это река, одна из самых протяженных на Балканах, её исток находится в Болгарии). Его пели с 1886 по 1944 гг.
Музыка основана на немецкой народной песне «Wenn die Soldaten durch die Stadt marschieren», популярной в середине XIX в.:
«Шингдерасаса, бумдерасаса» — это такое игривое звукоподражание военному оркестру вроде тра-ля-ля или оп-ца-ца. По сути, песня очень похожа на нашу «Идет солдат по городу, по незнакомой улице, и от улыбок девичьих вся улица светла!» В нацистской Германии песню тоже очень любили, хоть нацистского в ней ничего нет.
Многие пытались написать для этой музыки свой текст. Самой известной стала версия педагога Николы Живкова, созданная в 1879 г. Потом текст менялся, последнее изменение сделал поэт и писатель Иван Вазов в 1912 г.
Или по-русски: