Екатерина Годвер
Кофе, космос, красный плед
Старик Клод Денбо пропал.
Со слов домочадцев выходило следующее. Вечером накануне он, как положено уважаемому отцу и деду, дремал в кресле в гостиной. Сыновья потягивали пунш и обсуждали будущий урожай, женщины вязали, дети возились на ковре перед камином — идиллия! Клод иногда открывал глаза, чтобы раскурить любимую грушевую трубку и вставить слово-другое. В десятом часу он встал, набросил на плечи плед, которым обыкновенно прикрывал колени, и вышел из гостиной. А затем — из дому: как был, кутаясь в красный клетчатый плед и в тапочках на босу ногу: сапоги и вся уличная одежда осталась на месте.
Домашние посчитали, что старик ушел спать и забили тревогу только утром, когда тот не спустился к завтраку. Обыскали дом и двор, разослали гонцов по округе, а когда те вернулись ни с чем — вызвали полицию. Пока полицейский фиакр тащился из города, попробовали пустить собак, но безо всякого результата: лучшим гончим Резервации словно нюх отшибло.
Комиссар, мсье Рауль Браден, в выходной день любил проспать до полудня и совсем не хотел вылезать из теплой постели ради того, чтобы двадцать миль трястись на кочках до усадьбы Денбо. Он не торопясь принял душ и позволил себе вторую чашку кофе. Позволил бы и третью — но кофемашина ответила отказом (RoboKitchen Inc: «Мы заботимся о вашем здоровье!») и загрузила в стереосистему аудиокнигу о правильном питании. Пришлось собираться и ехать. Причем одному: помощник перепил накануне и сказался больным…
Утренняя прохлада сменилась жарой, а серостеклянные пейзажи города с его благословенной системой климатконтроля — зелеными просторами Резервации. На место комиссар прибыл в отвратительнейшем расположении духа. Один вид огромного дома и запах навозных куч навевал тоску.
Жан и Франсуа Денбо — два чернобородых верзилы в одинаковых фланелевых рубашках и панамах цвета хаки — смотрели с надеждой.
— По законам Резервации нам запрещено использовать дроны и флаеры — так что на вашем месте я бы особо ни на что не рассчитывал, — сказал комиссар сердито: двадцать миль тряски в фиакре отдавались ноющей болью пониже спины. — Мнемонический имплант пеленговать тем более противозаконно: Контора на это не пойдет.
— Но если есть угроза жизни… — заикнулся Франсуа.
— А она есть? Кто это докажет? — Комиссар развел руками. — Ваш отец — и вы вместе с ним — самолично голосовал за закон о приватности: что посеешь, то и пожнешь! Хотя попытка — не пытка… Возможно он имел в прошлом проблемы со здоровьем? Случались ли эпизоды потери памяти, дезориентации? Может быть, лунатизм?
— Старик был в своем уме и с виду здоров для своих лет, — сердито сказал Жан. — Ума не приложу, что на него нашло. Случись чего — он бы вызвал помощь, или запрос все равно был бы отправлен автоматически. Имплант у него с функцией контроля жизненных показателей, весной проходил техобслуживание.
Франсуа кивнул с самым глубокомысленным видом, на какой только был способен:
— Задал батя задачку, да-а-а.
Комиссар, исполненный дурных предчувствий, принялся за дело.
— Это деда в прятки играет, точно вам говорю: а потом кааааак выыыыскочит! — заявил Денбо-младший, семи лет отроду, после того, как выыыыскочил на комиссара на чердаке.
— Дед в путешествие отправился, — сказала Денбо-младшая, которую комиссар обнаружил в стогу у конюшни, с книжкой в руках. — Как настоящий космопроходец!
— Старый хрыч опять обиделся на какую-нибудь глупость и решил доставить нам проблем… И вам, мсье комиссар, — протянула Мария, жена Франсуа, кокетливо улыбаясь. — Знали бы вы, какой у него скверный характерец!
— «Опять» обиделся? — насторожился комиссар.
— Франс хотел оформить на отца опекунскую доверенность, — охотно пояснила она. — Все же девяносто лет почтенный возраст, мало ли что? И ум уже не тот. А старик ни в какую! Да еще Жан с мегерой своей на уши присели: потребовали большей доли в завещании, мол, дети подрастают у них.
— Наверняка эта змея Мария что-то задумала, мсье комиссар, — быстро зашептала Люсьена Денбо, супруга Жана, зажав комиссара в углу. — Хотят облапошить старика… Вы уж проявите бдительность!
— Непременно, мадам, — пообещал комиссар, бочком протискиваясь к «тревожному» пульту — единственному очагу цивилизации в усадьбе. Нужно было связаться с начальством.
Командор Лавграв тоже любил в выходной день поспать до полудня. Комиссар уставился на заспанное лицо на экране с надеждой; но через минуту надежда эта — на то, что старик Денбо подался из Резервации в город, а не в противоположную сторону, и его засекли дорожные дроны — развеялась, как дым.
— Никто его не видел. К цивилизации он не приближался, — сказал командор, зевнув. — А ты не думал, что старику просто-напросто все надоело? Тупоголовые сыновья и их стервозные женушки, шумные дети, репа, капуста и навоз… Вот он и сделал ноги.
— Прямо в тапочках, не надевая сапог? — уточнил комиссар.
— Иногда сапоги — непозволительная роскошь: пока их натягиваешь, можно утратить честь, совесть и решимость, — Командор улыбнулся невеселой улыбкой человека, который знал, о чем говорил. — Доложишь о ходе поисков завтра в это же время. Удачи, Рауль!
Экран погас, и комиссар вновь остался в одиночестве.
Он вышел во дворе и сел на лавку под раскидистым деревом неизвестной породы. Прикрыл глаза: на губах горчила не выпитая чашка кофе, а перед внутренним взором на фоне скалистых горных вершин, увенчанных снежными шапками, брел по дороге сухопарый старик в красном клетчатом пледе и линялых меховых тапочках…
— Простите, что тревожу, мсье. — Комиссара аккуратно тронули за плечо.
Он открыл глаза: пейзаж заслоняла дородная мадам с похожим на аппетитную булку лицом: старшая горничная господ Денбо.
— Я думаю, вам первым делом стоит заглянуть к мадам Круан, мсье, — сказала она. — Ее дом через два участка от нашего к востоку. Если кто и знает, куда направился хозяин, то она.
— Отчего вы так думаете?
— Об их семье тут не любят говорить, мсье… — Женщина тревожно оглянулась. — Наш Жан и ее сын крепко разругались из-за пастбищ… Но Клод, то есть, господин Денбо по-прежнему с ней приятельствовал: несколько раз он спрашивал у меня совета, как бы ее порадовать по-женски, ну, там, хорошие травяные припарки для молодости кожи, тому подобное… Ничего неприличного, не подумайте, — она зарделась.
— И мысли не было, — заверил комиссар. — Вы очень помогли!
С чего-то надо было начинать: почему бы и не с мадам Круан?
Горничные — самые полезные люди в полицейском расследовании, думал комиссар Браден, сидя в шатком плетеном кресле на веранде у мадам Тристаны Круан. Еще полезнее были дроны: если б только законы Резервации не запрещали их использование!
— Зачем вам это нужно, мсье Браден? — Мадам Круан сидела напротив, изящно кутаясь шерстяную шаль, курила токую сигарету, держа ее кончиками ухоженных пальцев, и ей никак нельзя было дать восьмидесяти с лишним лет. Минуту назад слуга принес и разлил по бокалам молодое вино: без этого она вовсе отказывалась разговаривать.
— Зачем?.. — глупо переспросил комиссар.
— Не притворяйтесь, что не поняли вопроса, — сухо улыбнулась она. — Человек ушел. По своей воле: кажется, это понимает даже такой дурак, как Жан. Так чего ради вам его искать? У родственников свой интерес — но вы не обязаны выполнять их капризы.
— Вы правы, — согласился комиссар, пригубив вино. — Но я хочу квартальную премию. А еще мне интересно: зачем здравомыслящий пожилой мужчина, каким был Клод Денбо, отправился в путь среди ночи в домашних тапочках?
— Эту вещицу подарил мне Клод, мсье Рауль. — Мадам Круан любовно погладила шаль на своем плече. — Она сделана из шерсти горного таара. Которого он подстрелил в соответствии с местными законами — из арбалета… Здравомыслия у Клода ни на грош; почитайте, что о нем когда-то писали газеты — и переверните с ног на голову: не ошибетесь. Но вот что я вам скажу… Он человек чести. И упертый, что тот таар. Если Клод что-то задумал, то доведет дело до конца.
— Вам известно, куда он направился, — сказал комиссар. — А зачем — известно?
Мадам Круан смерила его долгим взглядом.
— Клод ушел в горы. К экимирам — наконец, сообщила она. — Сказал, что должен «кое-что прояснить». Вы верно поняли: он был здесь этой ночью. Сменил тапочки, которые вас так взволновали, на запасные сапоги моего сына, взял дождевик и кое-что из съестного — и был таков… Боюсь, больше ничем не могу вам помочь, мсье Браден. Я не спрашивала его о цели. В нашем с ним возрасте хранить пару-тройку дурных тайн — почти обязанность; а иметь цель — уже роскошь… Вы понимаете меня?
— Наверное, — глухо сказал комиссар. — Простите мою нескромность, но… кто он для вас?
— В нашем с ним возрасте, — мадам Круан слабо усмехнулась, — такие вопросы уже не имеют значения. Вам понравилось вино?
— Оно восхитительно.
— Тогда, — она сделала знак слуге, — если нагоните Клода, распейте с ним еще бутылочку. Прощайте, мсье Браден! Пусть судьба будет благосклонна к вам… к вам обоим.
Она отвернулась, давая понять, что разговор окончен. Комиссар принял у слуги запечатанную бутыль и ушел, не решившись нарушить молчания.
Опасался ли Клод Денбо сборами всполошить домашних или же хотел загадать им загадку — вряд ли он в ближайшее время собирался возвращаться. Если вообще собирался. Старик в прошлом был опытным охотником и для своего возраста находился в неплохой форме; раз он озаботился тем, чтоб сбить с толку собак — не стоило надеяться запросто его выследить и нагнать.
Экимиры были разумными гуманоидами, исконными жителями планеты Кейренс, но различия между их культурой и культурой человеческой были почти столь же велики, сколь расстояние между Кейренсом и Землей. Большую часть жизни экимиры проводили в пассивном созерцании, пребывая в состоянии, похожем на анабиоз — но и во время бодрствования не проявляли большой активности. Если не считать таковой сложение невыносимо длинных песен о том, что случилось или не случилось в далеком прошлом или не менее далеком будущем…
Как и другие народы с примитивной материальной культурой, не желавшие перебираться в человеческие города, экимиры на Кейренсе жили в отведенных для них Резервациях, где применение земных технологий было строго ограничено и действовали собственные законы. Организация Объединенных Наций и Общество Прогресса поддерживали создание таких «особых зон» с тем условием, что часть земель на границах Резерваций выставлялась на продажу: ищущие единения с природой богачи скупали участки за бешеные суммы. Старшие расы — в лице дуалнов — такой монетизированный гуманизм одобряли или, по крайней мере, не возражали против него.
Жили экимиры скрытно и не привечали гостей. В научных колонках газет писали, что время для них — не то же самое, что для людей: течет иначе, или же вовсе стоит на месте, а экимиры движутся вдоль него то в ту, то в другую сторону. Как на самом деле — никто доподлинно не знал, и уж тем более не знал этого комиссар, отслуживший на Кейренсе всего два года. В горы, к местам, где обитали экимиры, вели десятки мелких троп, но все они — если верить картам — терялись в лесной чаще. Какой из них мог воспользоваться Клод Денбо? Зачем он искал с экимирами встречи?
Вернувшись в усадьбу Денбо с новостями, комиссар Браден задал эти вопросы Франсуа и Жану — но ответов не получил. Однако выручило младшее поколение семьи Дембо, живо интересовавшееся поисками.
— Мсье комиссар, дед говорил, что в горы ведет настоящая железная дорога, — сказала белокурая девчонка, которую комиссар еще днем встретил у конюшни. — Он обещал меня как-нибудь на ней покатать.
— Да, да! — выкрикнул ее младший брат.
Жан и Франсуа одновременно тяжело вздохнули. На картах никакой железной дороги не было, потому что по законам Резервации ее быть не могло.
— Так что же, — комиссар пристально оглядел взрослых, — дорога все-таки есть?
— Осталась со времен приисков, — неохотно сказал Жан. — Ее еще до того, как эти земли объявили Резервацией, забросили. А экимиры нашли и привели в порядок.
— Используют как игрушку для детей, — вставил Франсуа.
— По порядку нужно бы демонтировать, но с зеленокожими лишний раз связываться — себе дороже: одной только болтовни на полгода, — Жан скривился. — Вот так и живем: дороги нет, но она есть. Единственный поезд ходит, говорят, раз в день: насколько далеко на нем можно проехать — спросите кого другого… Мне с зеленокожими не по пути.
Намек на то, что не стоит предлагать ему принять участие в поисках, сложно было не расслышать: сыновья с отцом не очень-то ладили.
— Нарисуйте, где это. — Комиссар протянул Жану свой планшет: сети в Резервации не было, но оффлайн-карты работали. — Скажите, вы никогда не думали перебраться обратно в город?
Жан покачал головой:
— Ничего там нет хорошего. И тут тоже. Зато воздух чище: детям польза…
На вкус комиссара, воздух — спасибо климатконтролю! — был чище в городе. Но спорить он не стал, а забрал карту и отправился на поиски.
Лес вокруг шуршал, скрипел, дышал и пах; от густоты красок рябило в глазах. Сначала комиссар старался побольше смотреть по сторонам, считал незнакомые виды растений, но быстро сбился. Гигантские деревья качали кронами высоко над головой; пели на разные голоса птицы. Между камней, едва видимые во мху, сновали ящерицы, а в густой листве кустарников шумно возился кто-то невидимый. От изобилия запахов кружилась голова; иногда мерещился кончик красного пледа далеко впереди — но то была иллюзия.
Если б комиссара вновь спросили, зачем он тащится в глубь Резервации за совершенно посторонним для него человеком, он бы, возможно, ответил, что иметь цель — роскошь не только для стариков вроде Клода Денбо и Тристаны Круан.
Понемногу темнело.
Комиссар сверился с картой — цель, по его расчету, была уже недалеко — и вздохнул. Ему, большую часть жизни проведшему в набитых электроникой железных ящиках, многоликий хаос Резервации казался пугающим, неуютным — но и притягательным одновременно. Дико было бы прожить всю жизнь, не видя ничего, кроме бетона и пластика городов, серых корабельных переборок и звезд на мониторах… Но и бродить зверем в густо-зеленом сумраке, от которого кожа покрывалась мурашками, было дико. Вспомнилась виденная когда-то книжка про доисторический период на Земле. На Кейренсе гигантских ящеров, вроде бы, не водилось — но как знать: может быть, их пока просто никто не видел?
Будто отвечая на его мысли, впереди раздался утробный рык. Комиссар попятился, и в следующее мгновение разглядел на тропе силуэт огромной кошки.
«Чтоб тебя!!!» — только и успел подумать комиссар, выхватывая заряженный мощным парализатором пистолет. Кейреанский тигр был всего в паре дюжин шагов от него, и первым прыжком преодолел треть расстояния.
Комиссар выстрелил. Попал, но кот прыгнул снова; откуда-то раздался еще один хлопок. Зверь мягко приземлился на лапы, готовый к последнему броску — однако сумел сделать только несколько неловких шагов, после чего завалился на бок.
— Чтоб тебя!!! — повторил комиссар уже вслух, глядя на распростертую перед ним тушу. Кейрианский тигр был лучше динозавра… Но ненамного.
Прищурившись, комиссар разглядел и второго стрелка: чуть в стороне от тропы, сжимая двумя руками пистолет, сидела девушка лет двадцати пяти: даже в сумерках комиссар сразу нашел ее весьма миловидной.
— Кто вы? — спросил он. — И что здесь делаете?
— Выполняю задание редакции. И пытаюсь успеть на поезд, как и вы, комиссар Браден, — сказала девушка. — Но в сумерках подвернула ногу, а тут еще этот кот… По законом жанра, это вы должны были меня спасать, — ворчливо добавила она. — Плохой из вас герой.
— Да… Но если б тигр не отвлекся на меня, то непременно пообедал бы вами, мадемуазель, — заметил комиссар, подойдя ближе. Теперь он вспомнил, что уже встречал свою спасительницу раньше: звали ее Изабель Нуми, а делала она тогда репортаж о работе городской полиции. И миловидной совсем не казалась.
— Возможно, как плохому герою, мне стоит оставить вас здесь, — сказал комиссар. — Шеф выпишет премию в двукратном размере.
— Для этого вы тем более неподходящий герой: слишком правильный, занудный и предсказуемый. Как все флотские. — Девушка, морщась, встала, опираясь на ближайшее деревце. — Даже шутки у вас б/у.
— Что такое б/у? — уточнил комиссар, подавая ей руку.
— Безусловно удачные. — Она усмехнулась. — Пойдемте уже!
Тигр конвульсивно дернул хвостом, напоминая, что им впрямь не стоит задерживаться.
К поросшим мхом каменным плитам, оставшимся от погрузочной платформы, они прибыли как раз вовремя, чтобы увидеть, как подходит поезд: два маленьких вагончика на солнечных батареях и беспилотном управлении, увитые плющом, украшенные огромными рогами и больше напоминающие экзотическое чудовище, чем достижение цивилизации.
— Вагона два. Поедем по отдельности или попытаемся найти общий язык? — спросил комиссар, помогая спутнице взобраться на подножку.
— Да перестаньте уже… — Она буквально втолкнула его внутрь вагончика. — Неужели из-за моей статьи у вас правда были неприятности?
— Бесполезным бездельникам не нравится, когда их называют бесполезными бездельниками, — комиссар усмехнулся, — другие бесполезные бездельники. О, смотрите-ка!
Внутри вагончик выглядел на удивление прилично и уютно; а через спинку ближайшего сидения был перекинут красный клетчатый плед.
Поезд тронулся. Изабель обработала лодыжку мазью из аварийной аптечки, закуталась в плед и достала из рюкзака термос; комиссар распечатал сверток с бутербродами. Если б не две оранжево-красных луны на небе — можно было бы подумать, что все происходит в каком-нибудь романтическом фильме о Старой Земле, из тех, что сотнями снимают за гроши, ничуть не заботясь о достоверности.
— И все же… — нерешительно начал комиссар. — Не спрашиваю, как вы столь быстро узнали о пропаже: у каждого свои источники. Но какой вообще новостникам интерес до Клода Дембо? Мало ли, что чудит старый богатей!
Изабель взглянула на комиссара с плохо скрываемым сочувствием.
— Не обижайтесь, Рауль, но вы… очень флотский человек, — сказала она, чуть помолчав. — Свято верите начальству и всему, что спустили сверху… Кто такой, по-вашему, этот «старый богатей»?
— Аграрный магнат с Эребуса? — неуверенно спросил комиссар. По правде, он действительно мало что знал об поселенцах Резервации: те, кто селились в таких местах, не искали публичности и потому предоставляли о себе только самые краткие и не вполне достоверные сведения: законы им это позволяли. Официальные службы и, тем более, полицию к делам поселенцев привлекали крайне редко. Полвека назад существовало специальное подразделение по делам Резервации, но его распустили задолго до прибытия комиссара Брадена на Кейренс.