— Рад знакомству. — Лин прикрыл за собой дверь. — С чего такие предосторожности?
Так и не дождавшись ответа, он присел на край кровати:
— Вам кто-то угрожал?
— Старик в большом зале сказал, нас заберет белый жрец! — Ная резко вскинула голову, уставившись прямо на магистра.
Лин едва сдержал удивленный возглас.
— Впервые слышу… Зачем вы жрецу?
— Зачем? — Голос девушки дрогнул. — Вот и мы не знаем, зачем. Но старик…
— Расскажите мне все по порядку, — попросил Лин.
У господина Фарги Орто, состоятельного члена Второго торгового союза — союза «Желтых платков» — из Валкана, никогда не было детей, но после смерти брата он вынужден был взять опеку над его семьей: троих малышей болезнь обошла стороной. Долгое время все складывалось благополучно — или, по крайней мере, выглядело благополучно — однако в начале лета случилось первое несчастье: старший брат Хоно и Наи, Луан, неожиданно умер прямо на приемных испытаниях в Орден. А пять дней назад господина Фаргу Орто нашли мертвым на пороге собственного дома, с разбитым лицом и проломленным затылком.
По заявлению молодой госпожи Орто, подкрепленному кошелем монет и показавшемуся городской страже достаточно убедительным, убит Фарга был приблизившимися к совершеннолетию приемными детьми, которые имели все права на наследство.
— Вот ведь мразь, — искренне сказал Лин. — Да только что ей сделаешь… А иногда и родная мать не лучше мачехи. Ну, как наши люди подобрали вас у дороги, я слышал. Но как вам удалось сбежать из тюрьмы и сжечь дом Фарги, чтобы добраться сюда?
Хоно отвел взгляд.
— Ладно, неважно, — сказал Лин. — Будем считать, что вам просто повезло, и дом сгорел случайно.
— В тюрьме оказался один… нормальный, — сказала Ная. — Мы правда не знаем, кто он. Здоровенный, одет, как стражник, но слишком старый. Он сказал, что знал нашего родного отца, господина Заха. И что уже поджег наш дом, чтобы мы могли уйти из города, а этой… этой… ничего не досталось. Сказал обратиться в Орден, и чтобы мы спросили у бродяг, как туда пройти, но… Мир снаружи… оказалось, он такой большой… и мы…
— Любой бы на вашем месте заблудился, — мягко произнес Лин. — Вы ведь никогда раньше не выезжали из города?
Про себя он подумал, что неизвестный благодетель-поджигатель тоже был из оседлых — потому сам и не смог объяснить дорогу к резиденции; но откуда благодетель вообще взялся и куда делся потом, почему решился на такое? Мало кто в здравом уме стал бы рисковать жизнью и свободой ради детей давно покойного знакомца.
«Господин Зах Орто» — Лин готов был дать руку на отсечение, что слышал это имя раньше, хотя Фарга никогда не упоминал о брате.
— Не выезжали, — подтвердила Ная. — Можно задать вопрос, господин магистр? — Она затравленно посмотрела на него.
«Еще и белый жрец… Одни загадки, — подумал Лин. — Но мне кажется, или ты был изрядной мразью, Фарга?»
— Конечно, можно. Тебя ведь зовут Ная, так? — Лин, сколько себя помнил, никогда в подобных уточнениях не нуждался, но решил попробовать перевести разговор в более доверительное русло.
Девушка кивнула.
— Так вот, Ная. — Он улыбнулся. — Вопросы не запрещено задавать даже в тюрьме. Поэтому смело спрашивай, что захочешь и у кого захочешь. Если я почему-то не захочу отвечать, то так и скажу. Идет?
На миг Лин испугался, не перегнул ли палку — но девушка нерешительно улыбнулась в ответ:
— Идет. Тогда, я спрошу: если тот человек сжег дом, получается, наши астши получили свободу?
— Разумеется, — кивнул Лин. — Ведь от Валкана до резиденции Ордена длинной больше пятнадцати шаговых миль. Если бы ваш загадочный помощник не устроил поджог — вы с братом умерли бы в дороге: разрыв связи с астши убил бы вас мгновенно…
— А после разрыва, скажите, с ними ведь все в порядке? Вы же можете их видеть, Лин-гьон? Дома у меня неплохо получалось, но больше я не могу зажечь пламя духа… Почти не могу. — Ная. сосредоточившись, прищелкнула пальцами: между ними пробежала едва заметная искра.
Лин удовлетворенно отметил сменившийся тон и обращение девушки. Беглецы ему нравились. Но не то, что вокруг них творилось…
— Я не могу видеть астши, Ная, — мягко сказал он. — Их могут видеть только белые жрецы. Да и то не всегда… Ты что же, не помнишь Книгу шагов?
— Я не умею читать. Знаю только некоторые буквы. Старший брат, Луан, начал меня учить, но потом он…
— Великое пламя! — Слова покрепче Лин проглотил. — А ты, Хоно?
Парень отрицательно покачал головой:
— Дядя Фарга… то есть, отец говорил, что честной работе это только помеха. Он про все так говорил. Старший брат должен был пойти в Орден, поэтому последний год учился писать и читать, а нас…
— Но проповеди-то вы должны были слышать! — воскликнул Лин. — Перед ними всегда зачитывают песни из Книги.
— Нам разрешалось выходить из дома только по поручениям. Мы даже бродячий театр видели только раз. — В голосе Наи послышалась по-детски слезливая обида.
— Ну, на это, если захочешь, еще насмотришься. — Лин с трудом сдержал злость: покойный Фарга Орто, судя по всему, стоил своей молодой женушки, но говорить такое вслух сейчас вряд ли стоило. Каким бы он ни был, все-таки, этот человек долгие годы заменял девушке отца.
— Получается, хоть мы и родилась в городе, теперь мы бродяги? — спросила Ная. — Поэтому, как все бродяги, не можем вызвать хьорхи.
— Все верно; и так будет, пока вы не начнете вновь жить в четырех стенах… Или не пройдете обучение: думаю, у вас может получиться, — добавил, поколебавшись, Лин. Искра хьорхи у девушки вышла впечатляющей: скорее всего, при желании Ная действительно имела все шансы поступить в Орден и даже сделать там хорошую карьеру… Что добавляло еще одну загадку. Согласно Книге, хьорхи первых детей в семье всегда было сильнее, так как астши, передавая младенцу дар, всякий раз делили его пополам между новорожденным и возможным будущим ребенком. Раз девушка оказалась настолько способной — как ее старший брат мог погибнуть на испытаниях?
Лин поморщился: вопросы только множились. А беглецы, между тем, требовали ответов — от него.
— Господин магистр, что такое белые жрецы? — спросил Хоно. — Что этим двухголовым чудовищам от нас нужно?
— Двухголовым?! — изумился Лин.
— Мы видели… у ворот…
— А, пламя! — Лин усмехнулся. — Понял. Ты прав, статуя у входа чудовищна. Только она изображает не жреца, а рудокопа. Один мой приятель после того, как вернулся из Райнберга, рассказывал, что даже в живую они выглядят не настолько омерзительно.
— Но я слышала, что рудокопы похожи телами на сросшихся кротов и живут под землей. — Ная с сомнением посмотрела на магистра. — И про жрецов — что они астши из руин, обретшие плоть. Днем вынуждены прислуживать Ордену, а ночами ездят по дорогам на белых чудищах и поедают бродяг. У той статуи такие зубы, мы и подумали, что…
— А неспящих детей из кроватей жрецы, случаем, не ворует? — не сдержался Лин.
Ная зарделась.
— Белые жрецы — люди, пережившие ночь в
Лин нахмурился, но тут же взял себя в руки:
— Однако наверняка не за тем, чтобы поджарить на вертеле, — сказал он. — Смотритель наш не такой злодей, каким любит казаться. Попробую насчет вас у него самого и узнать. А о рудокопах расскажу в следующий раз. — Лин встал, окинул взглядом скудно обставленное помещение. — Вам что-нибудь нужно? Ужин у нас подают на закате, вы услышите колокол.
Брат с сестрой одинаково замотали головами:
— Нет.
— Ничего не нужно, спасибо за заботу, Лин-гьон.
— Сейчас вы гости Ордена, а, значит, и мои. Поэтому, — Лин, отперев дверь, постучал костяшками пальцев по щеколде, — не надо больше играть со служителями в прятки. Это невежливо и, по правде, не очень-то умно… Ведь если они захотят, то все равно войдут.
— Извините. — Хоно отвел глаза.
— Я не в обиде, забудь.
— Постойте, Лин-гьон! — окликнула его Ная. — Можно еще вопрос?
Лин обернулся на пороге:
— Да?
— То перестукивание, когда вы стояли за дверью… Это было какое-то особенное хьорхи?
— Э… Нет… Наверное. — Лин задумался: к хьорхи этот ритм, в его представлении, никакого отношения не имел, но, если припомнить — на собеседников такой перестук всегда почему-то действовал успокаивающе.
— В мире много загадочного и необъяснимого, Ная; по мне, так даже слишком много, — сказал Лин. — Ладно. До встречи! — Он развернулся на каблуках и пошел прочь.
— Что думаешь? — Как только шаги в коридоре стихли, Ная повернулась к брату.
— Он похож на хорошего человека, — буркнул Хоно. — Но доверять нам все равно никому нельзя.
Глава 2
Книга
Если бы магистр Лин Валб мог слышать, каким эпитетом наградил его Хоно, то почувствовал бы неловкость: пусть брат с сестрой и вызвали некоторую симпатию, в первую очередь, руководило действиями магистра по-прежнему обыкновенное любопытство.
Первым делом оно привело его к кабинету смотрителя Далта, но тут Лин претерпел неудачу: дверь оказалась заперта. Ввиду неприхотливости и подозрительности Зануда никогда не пользовался услугами секретаря, поэтому выяснить, где смотрителя носят астши, было не у кого.
Вторым по счету Лин решил навестить капитана хьор-гвардии Мэла Бонара.
Бонар отдал службе в Валканской резиденции последние двадцать лет и неплохо разбирался во внутренних делах города: кандидатура казалась идеальной.
Хьор-капитан отыскался в караулке у ворот, а вместе с ним и начальник службы снабжения магистр Дьяр, в понимании которого дела всегда могли подождать; так что, когда Лин зашел в комнату отдыха, Бонар с Дьяром азартно резались в карты за кувшином вина. Наверняка не первым.
— Давай с нами, коновал! — приветливо пробасил капитан, заметив Лина. — Или ты по делу?
— Если и по делу, то по чужому, — хмыкнул Дьяр, скривив полные растрескавшиеся губы. Копна седых нечесаных кудрей придавала ему определенное сходство с бараном, но сравнение могло показаться последнему обидным.
— Можно и так сказать, — сдержанно улыбнулся Лин, усевшись на табурет. — Хотел тебя кое о чем расспросить.
— Валяй. — Капитан отложил колоду.
— Кто убил Фаргу Орто?
— Хороший вопрос! — Бонар усмехнулся. — А пятый остров тебе на карте не показать?
— Я только что говорил с теми ребятами, что сидят в гостевой, — сказал Лин. — Такие едва ли курице шею свернут.
— Да ежу понятно, что дети тут не при чем, — сказал Бонар. — Но кто? Да кто угодно!
— Вот именно, — подтвердил Дьяр. Широкий красный шрам, тянувшийся от щеки до шеи и уходивший далеко под ворот куртки, совсем не добавлял ему красоты. — Кто угодно. Чтобы не путал карты своими дурацкими затеями. Хоть из старого торгового Союза, хоть те из Желтых Платков, кто поспокойнее, хоть порученцы Верховного… Да хоть наши, если так подумать.
— Это не считая безутешной вдовы, — заметил Бонар. — И какого-нибудь случайного прохожего, которому наш добряк Фарга плюнул на лысину: это он мог.
— Что за затеи? — спросил Лин.
— Желтые Платки, якобы для того, чтобы заставить двухголовых сбросить цены на железо и срезать им объем поставок, блокируют работу Первого Союза: забастовки, саботаж… — пояснил Дьяр. — В Валкане заправлял всем этим никто иной, как Фарга; он даже особо не скрывался. Наш Зануда, когда ему доложили, ругался так, что стены тряслись… Но что Зануда может сделать?
— Да уж, наглость даже для Желтых выдающаяся… — протянул Лин. В дела вечно грызущихся торговых союзов он никогда не вникал.
— Эти фокусы Желтых Платков еще отзовутся нам всем, будьте уверены. — Хьор-капитан Бонар пригладил бороду, густо обсыпанную сединой. — Тогда и настоящий убийца всплывет. Если уже не всплыл. В какой-нибудь канаве. — Он раскатисто рассмеялся собственной шутке.
— Ну что, Лин, мы удовлетворили твое любопытство? — Дьяр с вожделением покосился на карты.
— Не до конца. Кто такой Зах Орто?
Дьяр, который перевелся в Валкан пять лет назад, пожал плечами. Но капитан Бонар, разом растеряв всю веселость, уставился вдруг подозрительно и даже зло:
— Почему спрашиваешь?
— Парень и девушка в гостевой говорят, что они не родные дети Фарги. Тот усыновил их, когда умер его брат, некий господин Зах Орто. Или, — Лин пристально уставился на Бонара: реакция капитана, сила девушки и то, что имя смутно казалось знакомым, навело его на кое-какие выводы, — правильнее было бы сказать «господин магистр Зах Орто»?
— Бывший магистр. — Густые брови капитана Бонара сомкнулись на переносице. — Вот значит оно как… Не знаю, зачем ты во все это лезешь, Лин. Но, если не хочешь неприятностей — не поминай Заха при Уво Далте.
Капитану явно не хотелось говорить дальше, однако Лин упрямо молчал, ожидая продолжения, и тот сдался:
— Зах служил здесь магистром-наставником. Давным-давно они с Занудой были хорошими приятелями, — сказал Бонар. — Потом рассорились, Зах перевелся отсюда в Дакен, а затем вообще оставил Орден. Все, больше ничего не знаю! И знать не хочу. А наш смотритель до сих пор делается сам не свой, когда слышит про Заха.
— Думаешь, ему известно, что те двое?..
— Понятия не имею, — сказал Бонар. — И мой тебе совет — не связывался бы ты со всем этим.
— Спасибо за сведения и совет. — Лин поднялся. — Последний вопрос: что за жрец разгуливает по резиденции и зачем ему могут быть нужны эти дети?
— Нужны?.. — настал черед удивляться капитану Бонару.
— Зануда, вроде как, сказал, что собирается передать их ему; и я не думаю, что он пошутил.
— Может, и собирается… — задумчиво сказал Бонар. — Так или не так, но оставить их здесь старик все равно не может: на них обвинение в убийстве, а теперь еще побег и поджог — и вдова Фарги, язви ее в печень, не позволит замять дело. Что ж до Собачника — коли неймется, расспроси его сам! Говорить он умеет. А разбалтывать его секреты — я себе не враг. Теперь, если ты не надумал присоединиться…
Капитан взялся за колоду, давая понять, что разговор окончен; что-то в его голосе предостерегало от излишней навязчивости.
— Спасибо, — сказал Лин. — Прости за беспокойство.