Эндрю предпринял еще одну попытку. Мегафон взвыл от натуги.
– ДА ЗАМОЛЧИТЕ ЖЕ ВЫ, НАКОНЕЦ, ИДИОТЫ!
Все игроки тут же повернулись и уставились на него в упор.
– Спасибо. Так, ну, э-э, сейчас вам скажет несколько слов мой начальник и, э-э, мой четвероюродный дедушка мистер Вудро «Вуди» Пекельман.
Из мотеля торжественно вышел лысый костлявый человек – больше всего он походил на ощипанную курицу в ярко-голубом костюме. Длинный острый нос его торчал вперед, словно клюв. От бьющего в глаза солнца человек щурился, морщился и отворачивался. Кайл подумал, что не удивится, если человек начнет ковырять носком ботинка землю, проверяя, не просыпал ли кто птичий корм.
– Добро пожаловать! – объявил мистер Пекельман. Голос у него был еще более гнусавый, чем у Эндрю. – Как вы могли уже заметить, гостиница «Голубая сойка» – на этой неделе известная также как Олимпийская деревня, – мое личное птичье царство. Пусть наши пернатые друзья позабавят вас своим пением и шалостями. – Он повел рукой в сторону ближайшей кормушки. – Но! Убедительно прошу ни в коем случае не кормить белок. Белки – грызуны и воры! Крысы с пушистыми хвостами!
«Ну-ну, – подумал Кайл. – Кажется, дедушка малость не в себе».
– Кроме того, – продолжал мистер Пекельман, – приглашаю вас воспользоваться новейшими автоматами для видеоигр от мистера Лимончелло, недавно установленными в игровой комнате мотеля, сразу за холлом. Все игры бесплатные.
– Ура! – воскликнул Кайл.
Тут все обернулись и уставились уже на него.
Ага. Понятно: соперники Кайла больше ударяли по книгам и библиотекам, чем по компьютерным играм. Разумеется, Кайл тут же почувствовал себя не на своем месте – как, собственно, и ожидалось.
– Да ладно тебе, – прошептала Акими. – Сыграем в «Драконьи пузыри» вместе.
– Я с вами, – добавила Сьерра.
– И я, – влез Мигель.
– Спасибо, ребята.
И тут над толпой взревел старинный рог.
Кайл повернулся к выходу из мотеля.
Автомобиль в виде бегущего кота с горящими зелеными глазами-фарами свернул с дороги и въехал на стоянку.
– А, это же фигурка из настольной игры, – сказала Сьерра, которая изучала игры Лимончелло так же, как Кайл изучал библиотеки и книги. – Из «Сумасшедшей семейки», вот!
– Пять баллов! – отозвалась Акими.
Вслед за кошачьей машиной катили восемь домов на колесах, расписанные так, чтобы походить на книжные полки.
– Ого, глядите, – сказал Мигель.
Дома на колесах свернули на заранее отгороженную часть стоянки и аккуратно выстроились один за другим наискосок.
В лапе котомобиля открылась дверь, и из машины вышла доктор Янина Зинченко в ярко-красном летном костюме. Она прошагала сквозь толпу и вежливо взяла рог из рук мистера Пекельмана.
– Приветствую всех жителей Огайо и Олимпийской деревни, – произнесла она. – Прошу каждого из вас обратиться в книгомобиль, на котором написано название вашего региона. Наши библиотекари выдадут вам пакет, в котором находится ключ-карта от вашей комнаты, талоны на завтрак, обед и ужин, а также информация о тех захватывающих мероприятиях, что ждут вас в ближайшую неделю. Книгомобили будут в вашем распоряжении до самого конца игры. Они отвезут вас всюду, куда вам будет нужно. Кроме того, в них имеются книги, которые скрасят ваше путешествие. Церемония открытия Библиотечной Олимпиады состоится этим вечером в Олимпийской деревне. Начало – в двадцать ноль-ноль. Будут фейерверки. И торты. И шарики. Итак, прошу вас, располагайтесь, отдыхайте и готовьтесь к захватывающему состязанию.
Все зааплодировали. Доктор Зинченко щелкнула каблуками и поклонилась.
Из каждого книгомобиля вылезли по два улыбчивых сотрудника библиотеки Лимончелло – в желтых комбинезонах, с висящими на шее беджиками. В руках у сотрудников были стопки конвертов из толстой оберточной бумаги.
– Пойдемте узнаем, где нас поселили, – распорядилась миссис Юнгханс, школьный библиотекарь. Кроме нее команду Кайла сопровождал мистер Колби Шарп, учитель английского.
Кайл, Акими, Мигель и Сьерра пошли вслед за взрослыми ко книгомобилю, на боку которого значилось гордое «Команда хозяев/Чемпионы».
Перед фургоном, рядом с одетыми в желтое библиотекарями стояла грозная Марджори Мулдауэр.
– Простите, мисс Мулдауэр, – сказала миссис Юнгханс, которая, конечно же, сразу узнала девочку, – вы ищете книгомобиль команды со Среднего Запада?
– Нет, – ответила Марджори. – Мне просто интересно, знает ли кто-нибудь из нынешних «чемпионов», когда появились первые нестационарные библиотеки в отдаленных деревнях графства Камбрия, в Англии?
Кайл поглядел на Мигеля, потом на Сьерру. Они ответили ему непонимающими взглядами.
– Какие-какие библиотеки? – переспросила Акими.
– Нестационарные, – ответила Марджори, махнув назад. – Книгомобили. Ну, передвижные библиотеки!
– А что, это будет в финале? – ехидно поинтересовался Кайл. Перед лицом самого сильного из противников ему хотелось выглядеть уверенно.
Марджори Мулдауэр смотрела на него в упор.
– Кто знает, мистер Кили!
– Мисс Мулдауэр, – напомнила о себе миссис Юнгханс, – вам следует присоединиться к вашей команде.
Марджори не обратила на нее никакого внимания.
– Это было в 1857 году, – сказала она. – Библиотека помещалась в повозке, запряженной лошадьми. Повозку пожертвовал торговец Джордж Мур, «для распространения хорошей литературы среди сельского населения».
– А по-моему, как сейчас – лучше, – сказал Кайл. – И водителям не надо все время убирать за лошадьми какашки.
Марджори Мулдауэр не рассмеялась. Она сузила глаза.
– Надеюсь, вам хватило ваших пятнадцати минут славы, мистер Кили. Потому что, когда игре придет конец, конец и вам.
Она развернулась и пошла прочь. Кайл вздрогнул.
Она была не только ужасно умная. Но и просто – ужасная.
Глава 15
Эндрю Пекельман торчал в игровой комнате.
– В последний раз объясняю: этот дурацкий автомат не работает, – говорил он светловолосому мальчику из Юты, члену команды Горного региона.
– Что значит «не работает»? Ваш менеджер сказал, что все автоматы новые!
– Ну, может, мистер Лимончелло что-то там напортачил.
С этими словами Эндрю постучал по кнопкам на консоли, несколько раз нажал на кнопку «вкл/выкл» и, наконец, пнул ящик ногой.
– Видишь? Не работает. Поиграй во что-нибудь другое.
– Но я хотел в «Огненные белки»—6.
– А я хотел стать первым библиотекарем на Марсе. Спроси меня как. А теперь иди и поиграй во что-нибудь другое.
Мальчик из Юты поплелся прочь, к «Разрушительным и уничтожительным слоновьим бегам». В этой игре нужно было управлять коварным мастодонтом Мелвином и с его помощью разнести вдребезги целый торговый центр.
– Эндрю! – позвал дедушка из кабинета.
– Да, дедушка Вуди, я здесь!
– Иди-ка сюда.
Эндрю вошел в кабинет. Дедушка возился у дальней стены, крутил кодовый замок на большой металлической двери.
– Сейчас, минутку. – Он задвинул металлическую дверь стенной панелью. Щелкнув, панель встала на место, и огромный сейф оказался скрыт за абсолютно гладкой стеной с висящим на ней изображением двух соек.
Дедушка показал на стоящий в углу мешок с птичьим кормом, килограммов эдак на пятнадцать.
– Наполни шестую и седьмую кормушки.
– Хорошо.
– И проверь батарейки в вертушках.
– Хорошо.
На всех кормушках дедушки Вуди стояли механизмы, которые срабатывали от веса. Как только какая-нибудь белка пыталась полакомиться птичьей едой, кормушка тотчас же превращалась в карусель и начинала крутиться вокруг своей оси.
– А мне нужно переговорить кое с кем из гостей.
– О чем? – спросил Эндрю.
– Не твое дело. Займись кормушками.
– Хорошо.
Взвалив на плечо мешок с кормом, Эндрю вышел через боковую дверь, которая вела к бассейну и внутреннему дворику.
Весна еще только начиналась, поэтому бассейн был покрыт брезентом, но стоящие вокруг на бетонном основании газовые грили из нержавеющего металла были начищены до блеска. Когда будут праздновать открытие Олимпиады, повара из кейтеринговой компании будут жарить на них гамбургеры, хот-доги и печь печенье с маршмеллоу.
Костровая яма – выложенный камнями круг, близ которого были расставлены шезлонги, – была холодна и пуста. Во время Библиотечных Олимпийских игр разжигать огонь не будут, потому что мистер Лимончелло терпеть не мог костры. «Слишком часто на протяжении всей истории человечества, – говорилось в приветственной брошюре для участников Библиотечной Олимпиады, – в кострах пылали книги, содержание которых не нравилось тем, кто эти костры разжигал».
Олимпийского факела тоже не будет – вместо него установили гигантский трехметровый карманный фонарик, напоминающий всем о том, как здорово читать ночью под одеялом. Фонарик установили на грузовике, чтобы после того, как мистер Лимончелло нажмет кнопку, луч заметался по небу наподобие света прожекторов, неизменно сопровождающего открытие крупных ярмарок подержанных машин.
Эндрю отвинтил крышку с кормушки номер шесть и засыпал внутрь корм.
– Зачем у вас тут столько кормушек? – спросили сзади.
Эндрю обернулся.
Это была та высокая девочка из Мичигана. Марджори Мулдауэр.
Эндрю поправил очки.
– Простите?
– Зачем столько кормушек?
Эндрю пожал плечами.
– Дедушка Вуди любит птиц.
– Наверное, потому, что сам похож на птицу.
Эндрю усмехнулся.
– Ну да, еще как!
– Я ищу, где тут кофе, – сказал Марджори, уперев руки в бока. Она морщилась так, словно под нос ей сунули скисшее молоко. – Мне сегодня еще две книги нужно прочесть.
– Ясно, – сказал Эндрю. – Хочешь 641,3373 – пошли со мной.
Марджори взглянула ему в лицо.
– Это десятичный код Дьюи, он означает «кофе».
– Да, если это напиток. А кофе как сельскохозяйственная культура будет 633,73.
– А «кофейня», – добавила Марджори, – будет 647,95. Заведения общественного питания.
– Точно.
– А для служащего в мотеле ты неплохо знаешь систему Дьюи.
– Я тут просто подрабатываю. Меня зовут Эндрю. Эндрю Пекельман.
– А, ты из проигравших, да? В том квесте.
Эндрю стало стыдно. Он повесил голову.
– Да. Но если хочешь знать мое мнение…
– Хочу.