Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Жаркие свидания - Сара Орвиг на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Увидимся в пятницу.

— Я все еще не могу опомниться. Мне нужно позвонить Вивиан. Вы уверены, что она знает про чек?

— Абсолютно.

Когда дверь закрылась, Джейк резко выдохнул. Что бы с ним ни происходило, нужно держать дистанцию — и не распускать руки. У Эмили весьма несговорчивые братья — да и потом, многие Кинкейды и Ральстоны воспринимали взаимную вражду всерьез. Им с Эмили нужно поскорее разобраться с ранчо — и разойтись в разные стороны.

* * *

Джейк подъехал к знакомому особняку Уорнеров, — старый дом окружали высокие дубы, среди которых они с Тейном когда‑то играли. Сюда же они приезжали после школы в классах постарше — их всегда ждала приготовленная еда, и можно было поиграть в баскетбол на специально выстроенном корте, поплавать в бассейне или посоревноваться в игре в бильярд. Не то чтобы у Джейка не было этого всего дома, но Тейн мог похвастаться еще и теннисным кортом. Иногда они заявлялись сюда с друзьями, иногда вдвоем. Мистер Уорнер всегда интересовался делами Джейка и его школьными достижениями.

Поднимаясь по широким ступеням крыльца, Джейк с некоторым страхом и болью думал о предстоящем разговоре с родителями друга. Он позвонил, и дверь открыл швейцар. Улыбаясь, он произнес:

— Мистер Джейк, добро пожаловать домой.

— Спасибо, Клайд.

— Входите, сэр, мистер и миссис Уорнер ждут вас. Они в гостиной. Мы все так рады вас видеть!

— Я тоже рад встрече. Жаль, что Тейна сейчас нет со мной, — ответил Джейк, проходя в просторный холл, где стоял элегантный столик вишневого дерева, на котором красовались белые и фиолетовые орхидеи.

— И нам жаль, сэр. Нам всем его не хватает, он был таким прекрасным человеком, — отозвался Клайд, стуча в дверь. — Мистер Джейк пришел, — объявил он, открывая дверь гостиной.

Джейк подошел к Селесте Уорнер, матери Тейна. Она казалась заметно постаревшей и похудевшей с момента последней их встречи. Обнимая хрупкую даму, Джейк наклонился.

— Мне жаль, что старина не вернулся домой. Мы сделали все, что могли. Этого просто было недостаточно, — произнес Джейк с трудом, глядя в наполненные слезами глаза старой леди.

В гостиную вошел Бен Уорнер, отец Тейна. Он тоже сильно изменился: волосы его побелели, а на лице прибавилось морщин. Мужчины пожали друг другу руки и обнялись.

— Слава богу, что ты вернулся, Джейк, — произнес Бен. — С нас хватило и потери Тейна. Как я рад, что ты с нами.

Сердце Джейка сжала боль — Уорнеры потеряли старшего сына, который не был похож ни на кого в их роду.

— Садись поболтаем, — радушно предложил Бен, сам садясь в кожаное кресло.

— Ты вернулся. Собираешься жить здесь? — спросила Селеста.

— Да. Я рад возвращению домой.

— И мы рады твоему возвращению. Какие у тебя планы — заниматься ранчо или инвестициями? — спросил отец Тейна.

— До армии я жил в Далласе и каждый день ходил в офис. Теперь хочу стать владельцем ранчо. Я готов к трудностям и переменам. Но я все еще вхожу в состав директоров своей компании, так что часто намереваюсь бывать в Далласе. Мы будем видеться. А вы, я знаю, нянчите первых внуков?

Сестра Тейна, Камилла, недавно родила малыша, и ему сейчас было где‑то полтора года.

— Да, вот фотография Итана. Он просто копия своего отца, — ответил Бен, протягивая Джейку фотографию в рамке, — на ней был изображен малыш с кудрявыми черными волосами.

— Он и впрямь похож на своего отца, — отозвался Джейк.

Ноа Грант был одним из его сослуживцев — и ему Тейн тоже кое‑что поручил перед смертью. В частности, от Ноа требовалось доставлять важные посылки сестре друга, Камилле. Некогда Ноа и Камиллу связывали близкие отношения, и выяснилось, что мальчик — его родной сын.

— Камилла и Ноа очень счастливы, и теперь они — дружная семья. Мы часто их видим.

— Где Логан и Мэйсон? — спросил Джейк, имея в виду младших братьев Тейна.

— Логан — президент нашей компании, а Мэйсон принял у меня управление банком. Они живут недалеко, и ты, думаю, можешь их встретить в Далласе. Оба пока неженаты.

Беседа текла о друзьях и знакомых. Наконец, через двадцать минут Джейк встал и объявил, что ему пора. Попрощавшись с миссис Уорнер, он вышел на крыльцо — Бен Уорнер проводил его, и, когда Джейк протянул ему руку, тот обнял его.

— Я так рад, что ты вернулся домой, — повторил старик.

— Спасибо, сэр. Мне жаль, что Тейна нет с нами. Мы сделали для него все, что могли.

— Я не сомневаюсь, — отозвался Бен, смахивая слезы, и положил руку на плечо Джейка. — Заходи к нам иногда, не пропадай. Ты для нас член семьи, еще один сын, Джейк. Ты всегда им был.

— Спасибо, сэр, за такие теплые слова, я очень ценю ваше отношение. Вы были для меня настоящим отцом. Примите мои соболезнования о вашей потере. Будем на связи!

Садясь в машину и заводя мотор, Джейк облегченно вздохнул — он был рад, что наконец уезжает. Слишком тяжело было пока находиться рядом с родителями Тейна. Их горе живо напоминало ему о потере друга. Эти два года он как‑то справлялся с болью, но периодически бывали дни, когда она оказывалась слишком сильна. Нужно заезжать к Уорнерам, по крайней мере, раз в месяц, подумал он, конечно, время смягчит их горе, но пока стоит навещать их чаще. Хорошо, что у них есть Ноа и Камилла, два других сына и маленький внук. В кругу семьи справляться с горем легче, но Джейк знал, что Уорнеры будут всегда скучать по Тейну.

* * *

В пятницу днем блестящая черная спортивная машина остановилась у дома и офиса Эмили, и девушка поспешила к ней. Собираясь на встречу, она выбрала практичные и удобные кроссовки, джинсы и белую толстовку. Одежда скрадывала ее фигуру, волосы Эмили заплела в косу. Ей хотелось, чтобы их отношения с Джейком были как можно более деловыми — тем более учитывая их странную реакцию друг на друга в момент первой встречи. Конечно, Джейк чертовски обаятелен, но ей с ним предстоит работать, и он будет ее начальником.

Джейк вышел из машины, чтобы встретить Эмили, и, глядя на него, она на миг позабыла обо всем, что только что решила. В джинсах, сапогах, белоснежной рубашке с распахнутым воротом и черной шляпе, он выглядел просто сногсшибательно. Однако, приветствуя Эмили, он не протянул ей руку, и девушка невольно задалась вопросом, что бы это могло означать.

— Готовы ехать? — улыбаясь, спросил Джейк.

Сердце Эмили забилось быстрее.

— Да. Мне не терпится посмотреть на дом. Я люблю старину и антиквариат, и мне любопытно, что мы обнаружим.

— Не могу даже предположить. Хотя вполне возможно, там ничего и нет, кроме мусора. Посмотрим.

Они выехали на трассу, и Джейк, посматривая по сторонам, спросил:

— Вы сказали родным, куда отправляетесь?

— Еще нет, — беззаботно отозвалась Эмили. — Устрою им сюрприз. Вечером в воскресенье мы все соберемся в доме моих родителей. Думаю, вы узнаете, когда я им скажу.

— Мне подыскать телохранителя? — пошутил Джейк, снова улыбаясь.

— Наверное, нет. — Поразмыслив, Эмили призналась: — Хуже всего реакция Дугласа. Но я поговорю с ним наедине. Сейчас, после того как он женился, с ним стало легче.

— Я знаю ваших братьев и не боюсь их. Правда, с Дугласом мы учились в школе и не очень‑то ладили, так что он явно не будет счастлив услышать новость.

— Верно. Но подарок Тейна в значительной мере сгладит напряжение. Деньги большие — кроме того, я дам понять, что мы с вами вместе исключительно по работе. Мои братья поймут, что лучше им позволить мне заняться делом так, как я это вижу.

— Я ведь говорил, что Тейн, должно быть, этого и хотел.

Они приехали в аэропорт, где их уже ожидал личный самолет Джейка, и после короткого перелета очутились в городке Флэт‑Хилл, где на центральной улице располагались продуктовый и строительный магазины, банк, кафе и бар. Вновь прибывших ожидал новенький пикап — Джейк любезно распахнул дверцу перед Эмили. Усевшись в кресло пассажира, она скользнула взглядом по стройной фигуре своего спутника, отметив широкие плечи и узкую талию. Что ж, для них обоих будет лучше, если их отношения останутся исключительно рабочими. Еще в самолете она неоднократно ловила на себе его взгляд — и подтекст его был весьма очевиден. Когда их глаза встречались, Эмили чувствовала жар. Она была не в силах понять природу этого странного явления, но не могла его игнорировать.

Джейк, говорила она себе, всегда был ловеласом, он не намеревался жениться в ближайшем будущем, а возможно, и вообще никогда. Ему была не нужна семья. Женщины не задерживались подле него надолго. И уж точно он не был похож ни на кого из родных Эмили. Так почему она отчаянно хочет его — особенно сейчас, когда он сел рядом на место водителя и закрыл дверь?

В три часа дня они проехали под металлической аркой с названием поместья.

— Вы знаете, в честь кого у ранчо такое имя?

— Наверное, в честь одного из первых Уорнеров.

Машина ехала по узкой дороге, которую практически целиком скрывали деревья, высокая трава и кактусы. Любопытство Эмили росло. Наконец на холме показался огромный трехэтажный дом, обрамленный с обеих сторон высокими дубами, настолько древними, что их извилистые мощные корни раскинулись по земле не на один метр.

— Я представляла себе его иначе… — задумчиво протянула Эмили, глядя на дом.

— Но он впечатляет. Тейн говорил, что он построен в тысяча восемьсот девяностом году, — произнес Джейк.

— Выходит, простоял больше века — значит, построен на совесть.

Дом был в викторианском стиле, с башенкой, тремя балконами на втором этаже и мансардой на третьем — как на крыльце, так и у всех балконов перильца были с затейливой резьбой.

— Мне кажется, работать в этом старом доме мне понравится, — сказала Эмили.

— Наверное, я не стану показывать вам свою квартиру с современной кухней.

Эмили улыбнулась.

— Современный стиль мне тоже нравится, но антиквариат — моя первая любовь.

— Этот дом все же не такой уж обычный, каким я его себе представлял, — задумчиво сказал Джейк, наклоняясь ближе к ветровому стеклу, чтобы получше рассмотреть особняк.

— Да, и миленький — могу себе представить, каким он станет с новой краской и отремонтированный.

— На этом ранчо я еще ни разу не был, — продолжал Джейк. — Бабушка Тейна умерла первой, а его деда в семье не любили, потому мы, будучи мальчишками, не ездили сюда. Так что я не могу гарантировать ничего относительно того, что найдем. Тейн говорил, его дедуля воровал лошадей, грабил банки и совершал много чего другого, о чем в семье предпочитали молчать.

Слушая Джейка, Эмили понимала, что ей все больше не терпится приступить к работе, даже несмотря на то, что вначале предложение было ей не по душе. Она ведь неспроста начала заниматься антиквариатом. Предметы старины привлекали ее, и сейчас, глядя на дом, который простоял уже более века, Эмили чувствовала, как ее разбирает любопытство. К нему добавлялось волнение при мысли о том, что им с Джейком предстоит жить и работать здесь две недели.

— Я надеюсь, дедушка Тейна никого тут не убивал и мы не наткнемся сейчас на парочку трупов.

Джейк оглушительно рассмеялся.

— Нет. По крайней мере, я надеюсь на это. Насколько я знаю, его дед был охотником до азартных игр — и, судя по этому дому, неплохим профессионалом. Особняк выглядит внушительно. Я‑то думал, мы обнаружим развалюху, которую давно пора сровнять с землей, — Тейн вначале мне предлагал именно так и поступить. Посмотрим, что там внутри, но, если дом крепкий, я не стану его сносить.

— Конечно, он представляет большую историческую ценность, — согласилась Эмили. — Не могу поверить, что следующие несколько недель буду здесь жить.

— Да, возможно, и дольше. Внутри, наверное, полно ценных вещей — Тейн намекал, что за долгие годы здесь могло скопиться целое состояние. Пора узнать, так ли это на самом деле.

Они проехали чуть дальше, через крохотный ручеек.

— Здесь кто‑то живет. Видите вон тот пикап у дуба? — указывала Эмили на машину.

— Это управляющий, он же охранник. Рум Макклауд. Странное имечко, не знаю уж, настоящее или прозвище. Я его предупредил, что мы приедем.

В тени дерева стоял высокий сухопарый мужчина в клетчатой рубашке с длинным рукавом, джинсах, сапогах и широкополой шляпе. Джейк, припарковав машину, направился к пассажирской дверце, но Эмили быстро вышла сама.

— Я Джейк Ральстон, а это Эмили Кинкейд, — произнес Джейк, протягивая руку управляющему.

— Привет, ребята, я Рум Макклауд. Добро пожаловать. Вот два ключа от дома и моя визитка с номером телефона и электронной почтой. Если что‑то нужно, звоните или пишите. — Рум передал Джейку три связки ключей — должно быть, от всех замков в поместье.

— Спасибо. Мы пойдем взглянем на дом внутри. Мы планировали здесь остаться на время ремонта и заодно разобрать вещи. Сообщу вам, Рум, к каким выводам мы придем.

— Вот и отлично. Вам приготовить ужин? Моя команда остается здесь работать, они тут круглые сутки. Мы тщательно присматриваем за домом. — Рум бросил взгляд на особняк через плечо. — Здесь, конечно, многое нужно ремонтировать, но в основном дом пострадал от времени и непогоды. Вандалы, детишки и бродяги сюда не заглядывают. Мистер Уорнер приезжал после смерти деда — запер дом и уехал, да. Не возвращался с тех пор. Так что внутри все в точности так, как было при жизни старого Уорнера. Мне жаль Тейна, славный был малый.

— Да. Мы с ним так давно дружим, что я привык к тому, что он постоянно рядом. Рум, я уже вам говорил по телефону, что хочу сохранить ранчо, разводить здесь скот — так что вы и ваша команда не потеряете работу. Даю вам слово.

— Рад слышать. Передам ребятам. Они здорово переживают, гадают, что будет. А тут такая отличная новость!

— Конечно, передайте. Все перемены будут связаны только с ремонтом. Сегодня мы не останемся, только быстро взглянем на дом. Сообщу, когда мы решим приехать опять и остановиться здесь. Надеюсь, начнем работу на следующей неделе. — Джейк посмотрел на Эмили, она кивнула и произнесла:

— Да, можно.

Следующая неделя должна была выдаться посвободнее, и Эмили не терпелось поскорее увидеть, какие сокровища скрывает дом. Единственное, что ее по‑прежнему беспокоило, — это перспектива провести здесь несколько недель в компании Джейка Ральстона.

* * *

Попрощавшись с управляющим, Джейк и Эмили пошли к крыльцу.

— Когда‑то это был величественный особняк, — произнес Джейк, окидывая взглядом дом.

— Думаю, он и сейчас выглядит прекрасно, — ответила Эмили, и ее спутник улыбнулся.

— Почему‑то мне кажется, что вы неисправимая оптимистка.

Девушка пожала плечами.

— Мне нравится дом, и я вижу положительные перспективы. Стоит здесь убраться и все перекрасить, и он станет еще чудеснее. Я уже связалась с моей помощницей, она собирается завтра отправить сюда бригаду уборщиков.

— А я поговорю с подрядчиком. Он много знает о недвижимости.

Взойдя на крыльцо, Джейк открыл огромную дверь. В холле, отделанном мрамором, красовался фонтан в неглубоком круглом бассейне, но воды в нем не было, по‑видимому, уже долгое время, потому что мраморные плиты покрывал толстый слой пыли. С потолка, тоже заросшего грязью и паутиной, свисала люстра. О состоянии мебели было сложно судить, так как вся она была закрыта чехлами.

— Я никогда не бывал здесь с Тейном. Он как‑то рассказывал, что ненавидит этот дом, потому что дед не очень‑то старался содержать его в порядке и здесь всегда была гнетущая атмосфера. Что ж, теперь я, кажется, понимаю, что он имел в виду.

Эмили принялась делать фотографии с помощью телефона.

— Отправлю их Лесли, чтобы она понимала, какие именно работы по уборке нужно провести.

Обогнув фонтан, они очутились перед темным и пустым коридором. По сторонам холла на второй этаж поднимались две лестницы, ведущие к балюстраде. На полу стояли коробки с вещами — такая же картина обнаружилась и в ближайших комнатах. На полу валялись разные бумаги, в углах повсюду виднелась паутина, а окна были черными от грязи. Внутри же повсюду царствовала пыль. Джейк и Эмили вошли в другую комнату, забитую полками с книгами, и увидели стол со множеством тетрадей и шкафчики вдоль стены — их деревянные дверцы были заперты. Джейк посмотрел на три связки ключей, которые вручил ему управляющий.

— Наверное, здесь ключи от всех этих шкафов, — задумчиво произнес он, проводя рукой по пыльной дверце. — Судя по их внешнему виду, внутри хранится оружие.



Поделиться книгой:

На главную
Назад