Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Фэйсмагория, или Гениальный манипулятор - Наталья Гаврилюк на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Я оставил твои вопросы на размышление зрителя, ну, читателя. Намеренно. Честно!

А если, в общем, брать про добро и зло, то тема отдельной беседы, речь конкретно о романе ведь.

Н. Г. Русский хоррор на американской почве. Почему? У меня есть своё мнение. А твоё какое?

— Это не хоррор. По жанру — это чёрный фарс. Америка, исходя из изначальных обстоятельств.

Н. Г. В чём сам видишь гениальность этой вещи? Я не сомневаюсь. Мне интересно твоё мнение? Вещь не просто гениальная по замыслу, но даже историческая.

— Гениальность заключается в Идее сделать театром отдельно взятый город, а кукловодом театра — убийцу с философией. И там очень много всего смешано, но каждая драная мелочь привязана друг к другу. Вроде роман должен сыпаться как домик из карт, местами… сначала ты читаешь и ни черта не понимаешь, почему и зачем так, при чём тут это? А по ходу понимаешь, что все, на первый взгляд, бессмысленные мелочи обретают смысл.

Поэтому он и гениален, и многослоен. А также: единственный в своём роде, что в копилку, если не гениальности, то уникальности.

Н. Г. Прочла примерно 1/8 часть. Напрягает слог. Куски сценария очевидны. Как у Таны Френч. Она писатель и актриса. Ей трудно избавиться от сценического опыта. Все в её романе — как на сцене. Но у тебя это нивелируется самой идеей произведения. Это органично.

— От тебя первой слышу, что слог напрягает. До этого как раз хвалили (в том числе) и лёгкий слог. Правда, это на 98% из мне известного — относилось к сценарию. Роман, возможно да, тяжеловат, как первое впечатление. Но не думаю, что из-за переформата. А из-за многослойности… Понимаешь, я в роман хотел впихнуть всё — все свои знания, опыт, мнения об окружающем мире… как будто писал свою последнюю вещь! Думаю, поэтому ты так восприняла. К вопросу о нивеляции слога — идеей текста.

Н. Г. Но это всё шероховатости, которые исчезают и меркнут перед грандиозностью замысла.

— Да. Надеюсь, замысел будет вечно актуален. Мне кажется, только кажется, что люди будут смотреть на роман, и каждый видеть что-то своё. Но проверить догадку пока нет возможности. Пока на него пишут либо гадости псевдочитатели, либо писали хвалы, но всё-таки на киносценарий. Реальных хороших отзывов на, именно, роман — в Сети я лично видел не так много. Для статистической выборки. И я знаю, почему.

Н. Г. Почему?..

— Люди не понимают, даже самые лояльные, почему роман написан русским автором на американской почве и при чём тут хоррор!!!! Этим и пользуются псевдочитатели/гадрозавры/парфёныши — выливая тонны дерьма на книгу. Потому что написано на обложке «Русский хоррор», но это не хоррор и это не русский нехоррор.

Что мне, каждому объяснять?.. Книги пишутся не для того,

чтобы автор их объяснял…

— Таким образом, маркетинговый просчет Минакова и Малкина (тогда рулевых Отдела фантастики Эксмо) — ударил бумерангом по мне. Но. Мне надо была через сие пройти, таков мой путь. Интуитивно чувствую.

Н. Г. И что дальше?

— Это было не зря. Ничего не бывает зря. Мистер Фэйс официально вышел в Эксмо 25 апреля (офиц. дата релиза, что висит на сайте Эксмо) — это день рождения моей мамы, покойной. Я думаю, что именно мама мне помогла с романом в Эксмо и дата релиза — весточка от неё, с того света.

Н. Г. Мне ещё читать и читать роман. Думать и думать. Потом напишу рецензию, не обещаю, что короткую. Роман — просто бомба, целый новый жанр, но не будем забегать вперёд…

— Да будет так. Дождемся от тебя рецензии.

Цитата из романа «Театр мистера Фэйса»

III. Фэйсмагория, или Гениальный манипулятор

Автор рецензии: Наталья Гаврилюк.

«<…> гармония — это не главное чувство нынешней культуры. Мы настаиваем, что вместо гармонии преобладает ощущение несовместимости; осознания того, что одно противоречит другому, даже если есть потребность в их соединении. <…> Для нас метамодернизм это момент радикального сомнения, постоянного, порой отчаянного передвижения между островами и наконец, выбор одного».

(Робин ван ден Аккер, Тимотеус Вермюлен)

* * *

«Как молотком стучит в ушах упрёк,

И всё тошнит, и голова кружится,

И мальчики кровавые в глазах…

И рад бежать, да некуда… ужасно!

Да, жалок тот, в ком совесть нечиста».

(А. С. Пушкин. «Борис Годунов»)

* * *

«… это слишком… реальный театр! И такого театра не может быть!..»

(Андрей Ангелов. «Театр мистера Фэйса»)

* * *

ЗДРАВСТВУЙТЕ!

Большое видится на расстоянии. При этом каждый видит то, что видит. Эти мысли первыми пришли мне в голову, когда я прочитала множество откликов, читательских рецензий, а также комментариев на книгу «Театр мистера Фэйса» Андрея Ангелова. Всё, что я прочитала, можно было разложить на две «стопки»: отрицательные и положительные впечатления.

Положительных впечатлений — больше. Значительно больше.

Теперь мне предстояло отринуть чужие мнения, взгляды и составить собственное впечатление о книге, постаравшись максимально стать объективной, насколько это возможно. Идеально объективными никто из нас быть не может, даже литературные критики. Ни в коем случае не посягая на «хлеб» профессионалов, вам, уважаемые читатели, представлено будет одно из мнений читателя, не претендующего на истину в последней инстанции. Моё субъективное мнение может быть оспорено и подвергнуто критике, как и любое иное субъективное мнение.

Итак, ниже — мои и только мои знания и ощущения.

1. История создания

«Театр мистера Фэйса» — это первый авторский роман Андрея Ангелова на бумаге.

— В 2005 г. написана короткометражка «Игра» (изначально одна из новелл в составе повести «Апокриф»).

— В 2006 г. по сценарию «Игры» режиссёр А. Ангелов снял короткометражный любительский фильм (24 мин). Успех фильма на местном фестивале в Сибири натолкнул писателя на развитие истории.

— В 2008 г. написан полнометражный сценарий, драматургической точкой отсчета которого явилась «Игра» (The Game).

— В 2013 г. киносценарий «Театр мистера Фэйса» был переработан в роман «Театр мистера Фэйса». Впервые он был опубликован на «ЛитРес» 28 апреля 2013 г. Текст увеличился в 2 раза.

— В 2017 г. роман был отправлен в «Эксмо» на рассмотрение и одобрение редактора.

— В 2018 г. роман вышел отдельной книгой в издательстве «Эксмо».

2. Жанр произведения

Проект «Театр мистера Фэйса» написан в содружестве многих стилей. Здесь есть и сюрреализм, и чёрный юмор, и чёрный фарс. Какой же тогда это жанр?

Жанр произведения — метамодерн, который следует за постмодерном. В то же время метамодерн — это время, период поиска, который неизбежно завершится, дав толчок для развития новой литературы.

* * *

Метамодерн — это попытка расширить человеческое восприятие. Дать человеку взглянуть на мир по-новому, увидеть неоднозначность природы явлений и вещей, научиться вдумчивости и открытости. Цель метамодерна — найти некоторые ответы на вопросы о сути бытия. Например, о человеческой душе (что с ней стало в нашу эпоху), о смысле и высшей цели Мироздания и каждого человека (в чём смысл и цели, можно ли их найти и тому подобные).

* * *

Метамодерн — это новая русская литература XXI века. Точнее самого автора «Театра мистера Фэйса» невозможно определить жанр его произведения: это театр мистера Фэйса. И это интересно. Новация. Поскольку преобладающими в романе являются стили чёрный фарс, гротеск и фантасмагория, я посмею назвать такой стиль — фэйсмагория.

«Сюрреализм. Нет. Театр мистера Фэйса»

(Андрей Ангелов. «Театр мистера Фэйса»)

Примечание. Н. В. Гоголь «Мёртвые души» назвал поэмой. Он — автор. Имел право. И критики согласились.

Цитата про гармонию — подтверждает концепцию метамодернизма (прим. Н. Г.).

Жанр «Театр мистера Фэйса», определяемый как метамодерн, возникший на основе постмодернизма, характеризуется иронией, сатирой и сарказмом. Для него характерен цинизм, доминирование хаоса над порядком. Кроме того, — смешение и комбинирование самых разных художественных стилей (фантасмагория, гротеск, чёрный фарс, сюрреализм, триллер, мистика и другие) делает его универсальной художественной палитрой, которую читатели могут видеть и в других произведениях Андрея Ангелова.

3. Форма

Это не роман в привычном понятии. И не киносценарий. Это — нечто среднее. Фильм в формате книги, по мнению автора. Своеобразный и уникальный литературный перфоманс. Такого проекта ещё не было, насколько мне известно. Новация.

4. Язык

Языковый гротеск — намеренное пренебрежение правилами русской словесности, который использует автор, оправдан одним из стилей произведения — чёрным юмором. Стёб (насмешка, издёвка) как манера повествования нуждается в авторской пунктуации. Этим приёмам не стоит удивляться. Они возникли, благодаря веяниям, так называемой, Интернет-культуры (антикультуры?), которая не придерживается грамотного письма. Использование мессенджеров, общение на сайтах в сети Интернет неизбежно накладывает отпечаток на манеру составления текстов. Короткие рубленые фразы. Отсутствие знаков препинания (пунктуации).

Многоточия и восклицательные знаки, которые на первый взгляд

кажутся не уместными, но на самом деле выражают целый спектр

человеческих эмоций: радость, удивление, злость, негодование, крик, раздумья и так далее.

Как я уже сказала выше, автор выбрал непривычную форму произведения — фильм в формате книги. Без языкового решения осуществить задуманное было бы невозможно. Реальные актёры на сцене подают реплики, делают паузы, восклицают. Диктор за кадром также расцвечивает свою речь с помощью эмоций и пауз. Отразить эти действия в тексте можно только с помощью многоточий и восклицательных знаков.

«Мистер гонец поморщился и… увидел блондинок в совсем другом свете. Так бывает — мы видим восхитительную женщину, её желаем и уже почти любим, но… объект обожания делает характерный жест, что… низвергает кумира грёз с пьедестала, нарисованного нашим воображением… Всего один жест способен изменить наше отношение! Только что была сладко-приторная гостиная — мгновение — и это уже не гостиная, а… Террариум — то место, где обитают змеи»

(Андрей Ангелов. «Театр мистера Фэйса»)

Автор придаёт большое значение формированию текста. Прослеживается чёткий ритм: короткие фразы, длинные — рубленные на части. Продолжительные монологи отсутствуют. Много диалогов. Используются повторы для усиления эффекта (например, при описании интерьера, костюмов персонажей). Автор не стремится к гармонии. Он использует элементы абсурдного составления текста, что напоминает своеобразный литературный перфоманс — литература без условных рамок, вернее, выход за рамки привычных условностей. Предложения рубит в совершенно немыслимых местах! Это вызывает удивление. Шок. Но автор именно этого и добивается. Не сразу каждый читатель способен воспринимать такой текст. Но постепенно начинаешь понимать писателя.

«Литр крови, с обломками зубов, на ковролин»

(Андрей Ангелов. «Театр мистера Фэйса»)

Мне показалось, что текст по стилю соответствует компьютерной игре. Язык игроков какой-нибудь «стрелялки», когда много эмоций, восклицаний, пауз. Какой к черту русский язык с его правильностью?! Его съедает экспрессия игры! Азарт делит предложения на части там, где они не должны делиться. Многоточия и восклицательные знаки, которых не в меру, усиливают нервозность и напряжение обстановки. Текст кричит восклицательными знаками, создавая ощущение игры, или фильма.

* * *

А. Ангелов использует в тексте слова и фразы на английском языке. В жанре метамодерн такой приём логичен и оправдывает желание автора создать своеобразный литературный перформанс, тем более, напомню, театр действий разворачивается в Лос-Анджелесе.

Не могу привести ни одного писателя, который бы делал это так, как делает Ангелов. Его можно критиковать за это, раздражаться, но можно и восхищаться. И уж точно, что он первый и единственный в своём роде, кто осмелился «хулиганить» в тексте. Хотя справедливости ради следует отметить, что подобный языковый беспредел в большей степени характерен для начала произведения, после — повествование становится более ровным, спокойным и текст воспринимается легко, без экспрессии.

* * *

Можно ли считать такое «хулиганство» графоманией? А это уж, как кому вздумается. «На каждый роток не накинешь платок!» Но. Лично я с подозрением отношусь к тем критическим замечаниям, авторы которых употребляют это понятие — графомания. В силу объективных причин.



Поделиться книгой:

На главную
Назад