Она кидает тебе свою красную шерстяную кофту.
Ты машешь красным свитером перед личинкой, как тореадор красной тряпкой перед быком.
— Сюда, сюда! Черви несчастные! — дразнишь их ты.
Личинка бросается всей тушей на тебя.
— Оле! — кричишь ты, отводя свитер.
Личинка шмякается об стенку, оставляя на ней розовые брызги.
Ура! Получилось! Ты в восторге от своего подвига, хотя тебя выворачивает при виде этой розовой гадости, заливающей все вокруг.
— Здорово! — радуется Керри. — Попробуй еще!
Коррида повторяется с двумя оставшимися личинками. И с тем же успехом. Вскоре вы с Керри остаетесь одни в комнате чуть не по колено в розовой каше.
37
Ты вскрикиваешь от неожиданности и тупо смотришь на ручку.
Только это вовсе не ручка. Это рука!
Длинные серебристые пальцы крепко держат твою руку.
— К-к-какого… — запинаясь, бормочешь ты.
— Дверь! — вскрикивает у тебя за спиной Керри. — Она меняется на глазах!
Отрываешь завороженный взгляд от серебряной руки и смотришь на дверь. Тебя начинает трясти от страха, когда ты видишь, как дверь у тебя на глазах тает. Она сползает со стены. И превращается в дерево.
Это дерево, а из середины ствола торчит серебряная рука.
У Керри глаза расширяются.
— Это какое-то чудное морфинговое растение, — восклицает она. — Его, должно быть, вывел доктор Крутоу.
— Что бы это ни было, — кричишь ты, — оно не отпускает!
38
Ты бросаешься налево.
— Мне кажется, так попадем в Арктику! — бросаешь ты через плечо Керри.
Видишь за спиной маячит один из этих жутких жуков. Клешни так и щелкают и режут воздух. Все четыре свободные лапы тянутся к тебе. Из пасти капает кислотная слюна.
Надо спасаться!
Добегаешь до двери, покрытой инеем. Открываешь ее ногой и вбегаешь в Арктическое отделение. Под ногами скользкий лед. Керри вкатывается на арктический каток следом за тобой.
Стены огромного помещения в инее. Под ногами кое-где арктический лишайник. Рощица высоких остроконечных арктических растений впереди.
Сзади скользит и падает жук-преследователь. Шум при этом неимоверный. Он шлепается на свою круглую спину. Насекомое начинает яростно махать лапами, пытаясь перевернуться.
— Скорей! Прячемся! — шипишь ты и пригибаешься за растениями. Раздвигаешь стебли, чтобы лучше видеть жуков.
— Нееет! — кричит Керри. — Смотри!
39
— Конечно, надо исследовать пещеру! — восклицаешь ты. — Плывем!
Вы с Керри ныряете под воду. Вслед за ней ты вплываешь в полумрак подводного грота. Легкие распирает воздух. Они готовы взорваться. И взрываются.
— Воздуха! — кричишь ты.
— Ну, как, правда здорово? — спрашивает Керри, плывя рядом.
Ты озираешься. Влажные стены заросли красными водорослями. Из расщелин тянутся растения, напоминающие грибы.
И вдруг — кожаный клюв хватает тебя за ногу.
— Черепаха! — кричишь ты, хватаясь за камни. Она здесь!
И она привела друзей, — булькает Керри. — Целую ораву!
Ооо! Ты озираешься. Как выбраться из пещеры, не ныряя обратно в воду?
И тут замечаешь очертания двери в стене грота.
Куда она ведет, тебе неизвестно. Но черепахи начинают выбираться из воды и, щелкая челюстями, ползти к вам.
Похоже, выбирать вам не из чего.
Вы с Керри срываетесь с места и мчитесь к дверце.
40
— Дай мне противоядие! — кричишь ты.
Керри сует руку в карман и достает стеклянный флакончик. Внутри поблескивает изумрудная жидкость.
— Как же здорово, что мы заскочили в лабораторию! — радуется она.
Она откупоривает флакончик и дает тебе.
Ты глядишь на противоядие, и вдруг тебя как мешком по голове.
— Подожди, — кричишь ты, — Но ведь я не знаю, следует ли принимать его внутрь или натирать им кожу.
У Керри вытягивается лицо.
— Эго действительно ужасно, — в отчаянии говорит она. — Если это средство для протирания, при принятии внутрь оно может действовать как яд. А если его надо пить, а ты будешь им натираться, ты попусту изведешь его!
Она смотрит на тебя полными сочувствия глазами.
— Что же нам делать?
41
Ты с изумлением видишь, как дерево снова начинает видоизменяться. Оно тает и превращается в массивное остролистое растение. Длинные листья хлопают на ветру.
И вдруг обвиваются вокруг твоего пояса.
Ты дергаешься и пытаешься высвободиться. Но каждый раз, как ты пытаешься ударить его рукой или лягнуть ногой, ствол тает. Это все равно что сражаться с тенью.
— Помоги! — кричишь ты Керри. — Оно не выпускает меня.
— Но я не знаю, что делать! — с досадой отвечает Керри.
Ты в отчаянии озираешься по сторонам. На стене напротив замечаешь водопроводную трубу. Она красная и на ней черными буквами написано: «Осторожно! Горячая вода!»
Если сломать трубу, горячая вода окатит морфинговое дерево и растопит его…
— Знаю! — восклицает Керри. — У меня в термосе вода со льдом. Лед может заморозить это дерево или хотя бы замедлить его превращения.
Тебе предлагаются два варианта спасения — горячий и холодный.
Морфинговое растение сжимает тебя сильней. Думай! Думай быстрей!
42
— Я не хочу выходить в коридор. Нас могут поймать, — говоришь ты Керри. — Давай воспользуемся спичками.
— Давай, — соглашается Керри. Она идет и подбирает с пола коробок. — Но нам нужен сильный огонь. Что поджечь?
— Вон там палочка, — говорит Матт, кивая головой. — Скорей! монстры могут вернуться с секунды на секунду.
Ты и сам знаешь, что он прав. Бежишь за палкой и приносишь ее.
— У нас всего три спички, — сообщает Керри.
Она чиркает первой спичкой. Рука у нее дрожит.
Ты подставляешь палочку под пламя. Твоя рука дрожит.
— Осторожней, — стараясь не дышать, шепчешь ты, но все равно твое дыхание гасит спичку.
— Ах ты! — вскрикивает Матт. — Это же вопрос жизни и смерти.
Керри чиркает вторую спичку. Ты держишь палочку.
— Загорается! — возбужденно шепчешь ты. И опять не рассчитываешь силы, и твое дыхание гасит огонь.
— Ой! — чуть не плачет Керри. — Эти жуки уже, наверно, совсем рядом.
— Ну, простите, простите, — сам чуть не плачешь ты. — Буду как мышка.
Керри чиркает третьей спичкой.
Ты держишь палочку и…
43
Ты изучаешь указатель на табло в зале.
— Надо же, я даже не знал, что в Арктике растут растения, — с удивлением замечаешь ты. — Пойдем туда.
— По мне, так это горячо, — бросает Керри. А ты кривишься от такого каламбура.
Вы идете в конец большого зала по стрелке.
Становится прохладно. На стенах коридора иней.
— Вон дверь! — показывает Керри.
Это дверь из белого металла со стеклянными панелями. Похожа на двери больших ресторанных рефрижераторов.
Толкаешь ее. С глухим звуком она поддается. Вы входите. С потолка свешиваются сосульки. Посередине этого помещения большой замерзший пруд.