Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Выигрыш - Екатерина Каблукова на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Я отказал им. Но гарантировал, что вы не будете вмешиваться в переговоры с помощью магии.

— Разумеется, — едва заметно выдохнув, Грегори поклонился. Отстранение его от участия в таких переговорах в умах многих придворных означало бы опалу, а лорду-чародею очень не хотелось, чтобы особо рьяные льстецы ночью начали бить ему окна камнями.

Король, по всей видимости, тоже думал об этом.

— Тем не менее, этот союз нам весьма выгоден со всех точек зрения.

— За исключением магии, — мягко поправил его лорд-чародей, — Их школа основана на слишком древних обрядах…

— Которые включают в себя целомудрие мага, — хохотнул Его величество. Грегори скривился:

— Ну, это, положим, не основное… во всяком случае, мне придется слегка повозиться, они наверняка усилят магическую защиту от чтения эмоций и прослушивания в посольстве… — он потер рукой затылок, слегка ероша волосы и массируя шею, как делал всегда в период глубоких раздумий. Король кивнул, подтверждая эту догадку.

— Не подведите меня, Саффолд, — тихо произнес он, — От этого союза будет зависеть очень многое.

— Да, Ваше Величество, — дождавшись покровительственного взмаха руки, чародей вышел в приемную. Он не стал разговаривать с Майлзом, занятым с каким-то офицером донесениями, лишь обронил прощальное: «Встретимся позже» и направился к выходу. Глядя на его плотно сжатые губы и зло сверкающие глаза, все спешили уйти с дороги как можно быстрее.

Его карету подали незамедлительно. Грегори буквально вскочил в нее, сам захлопнул дверцу и стукнул тростью в потолок, подавая сигнал кучеру трогать.

Все еще хмурясь, он вошел к себе в дом. Лакей, забрав у господина трость и перчатки, поспешил ускользнуть с глаз долой, за что раздраженный хозяин мысленно обозвал его трусом.

Поужинав в компании верного Министра, Его светлость обрел свое обычное расположение духа. Он не сомневался, что за требованиями гишпанского посольства отстранить его от переговоров стоит его вечный соперник — премьер-министр Титус, достаточно закостенелый и твердолобый, невзлюбивший лорда-чародея с самого первого появления при дворе.

Позже их конфронтация усилилась, когда граф увел любовницу из-под носа герцога Кавершема, покровителя и дальнего родственника Титуса. И вот теперь они решили отомстить. Что ж, если они хотят поиграть…

Дав себе слово непременно разобраться со своими врагами, Грегори, задумчиво перебрав приглашения на каминной полке, решил поехать на бал по случаю помолвки какого-то мистера Равенска́ра со старшей дочерью лорда Би́шопа. Кажется, ее представляли ко двору в прошлом сезоне. Белокурое, воздушное создание, по своей наивности имевшее на него виды. Кажется, он был с ней непозволительно груб… Или это была другая хорошенькая глупышка?

Дожив до тридцати с небольшим лет, Грегори до сих пор являлся предметом вожделения амбициозных родительниц и не раз признавался, что прекрасно понимает, что чувствует олень, на которого ведется гон сворой собак.

— Это так неудобно — ходить на помолвки, — чуть позже пожаловался он верному Джексону, скармливая собаке с рук очередную галету, — Все обязательно подходят и многозначительно спрашивают: «Ну, когда же ты?»

— Да, милорд, в этом плане ходить на похороны гораздо более спокойно, — отозвался слуга. Граф бросил на него быстрый взгляд, но тот стоял с абсолютно невозмутимым видом.

— Какая интересная точка зрения… — с сомнением в голосе протянул Грегори, — Но ведь никто не умирает! Я же не могу сидеть дома и ждать этого печального события?

— Конечно, милорд!

— И потом: туда обязательно надо надевать черное. Хотя, следует признать, черное мне к лицу, — он слегка задумался, — Знаешь, что, Джексон, я, пожалуй, закажу себе черный камзол! Это будет необычно!

— К тому же вы будете подготовлены, если кто-то внезапно умрет! — меланхолично заметил камердинер.

— Черт возьми, ты прав! — граф отдернул руку, — Министр! Будь аккуратнее! Можно подумать, я не знаю, что ты вступил в сговор с моим камердинером и уже получил печенье!

Пес тяжело вздохнул и, преданно глядя на хозяина, завилял всем задом, явно намекая, что такая преданность должна быть вознаграждена.

— У этого животного абсолютно нет чувства меры, — пожаловался лорд-чародей.

— Как и у всех его тезок, милорд! — кивнул Джексон. Граф одобрительно посмотрел на него:

— Ты абсолютно прав.

Глава 4

Для Фебы дни неслись один за другим. Опасаясь новой встречи с лордом-чародеем, она не ходила больше в Королевские сады, предпочитая прогуливаться по знакомым улицам. Девушка не опасалась, что граф Саффолд нанесет им визит в игральный дом; Адриан ей рассказал, что его дядя, не желая быть обвиненным в шулерстве путем колдовства, никогда не играет в азартные игры.

Претворяя в действие свой план, Феба, чувствуя омерзение к самой себе, очень тщательно выспрашивала своего избранника и его друзей о семье, в которую планировала войти, чтобы понять, кто может помешать ее намерениям. Миссис Бёрджес была охарактеризована сыном как достаточно недалекая особа, постоянно трясущаяся над единственным отпрыском. Рассорившись с родственниками со стороны усопшего мужа, она не поддерживала с ними никаких связей, гордо отворачиваясь даже на великосветских приемах и балах. Другое дело был ее младший брат по отцу— лорд-чародей Его Величества.

После рассказов Адриана и его друзей воображение рисовало Фебе весьма зловещую фигуру. Заносчивый, себялюбивый, никогда не думающий о чувствах других и не считающийся ни с кем, кроме самого себя и еще, пожалуй, своего черного пса, названного Министром в пику премьер-министру лорду Титусу.

Племянник побаивался графа Саффолда, предпочитая по возможности избегать с ним встреч, но в тоже самое время уверял ее, что дядя вряд ли будет утруждать себя, вмешиваясь в его личную жизнь, но Феба, вспоминая встречу с лордом-чародеем, почему-то была уверена, что тот, узнав о происходящем, предпримет все, чтобы оградить Адриана от ее порочного влияния.

Сам юноша тем временем становился все более настойчивым. Уже пару раз он срывал украдкой поцелуй с ее губ. Когда это произошло в первый раз, Феба оцепенела, с трудом скрывая охватившее ее отвращение. Она отшатнулась и убежала, сославшись на неотложные дела. Второй раз все было гораздо хуже. Он завел ее в нишу, где их никто не видел, и буквально вжав в стену, склонился к ее лицу. Его губы были влажными и пухлыми, они очень настойчиво скользили по ее плотно сжатым губам, и ей пришлось приоткрыть их. Язык Адриана тут же скользнул между ее зубов, и она, не сдержавшись, с силой оттолкнула юношу так, что он почти вылетел в зал. Правда, Феба тут же извинилась, и он приписал ее поведение скромности характера.

— Ты уж определись, что ты хочешь, — проворчал Курт, когда девушка рассказала ему об этом инциденте. Дело близилось к рассвету, и они вдвоем сидели в зале, проводив последнего посетителя и отпустив лакеев, разносивших ночью напитки и еду. Как всегда, вокруг них царил хаос: несколько стульев было опрокинуто, сукно с одного из столов сорвано, всюду валялись клочки бумаги и потрепанные карты. Фебе подумалось, что этот беспорядок, как ничто другое, отражает состояние её души.

— Ты же знаешь, что у меня нет выбора, — она приложила пальцы к вискам. Голова разболелась то ли от бессонной ночи, то ли от постоянных размышлений, — Вчера я узнала, что Кавершем начал скупать наши долги.

— Иди ты! — присвистнул вояка, — Видно, ты его крепко зацепила!

— Не я, а мой отказ, — поправила его девушка, — он не привык, чтобы ему говорили «нет» такие, как я.

— Тогда он плохо знает женщин.

— Напротив, он знает их слишком хорошо.

— И что ты теперь будешь делать?

— А что мне остается? Мы слишком потратились, организовывая это дело, и сейчас у нас просто не хватит денег, чтобы выкупить все закладные. Поэтому мне остается лишь одно — ускорить события, — она медленно встала и посмотрела на верного слугу, — Надеюсь, ты мне поможешь?

— Разумеется, — Курт тоже поднялся и, хромая больше обычного — сказывалась напряженная бессонная ночь, — подошел к одному из опрокинутых стульев, — Ты же знаешь, малышка, что я тебя не брошу. Иди отдохни, я сам разберусь с этим беспорядком.

Феба признательно улыбнулась и вышла.

Выспаться ей не удалось — вскоре после полудня приехал Адриан, который приобрел новую пару гнедых рысаков и непременно хотел опробовать их, покатившись с Фебой в парке. Девушка, чувствуя себя совсем разбитой, попыталась отказаться, но мистер Бёрджес не принимал никакого отказа. Она очень бледна, и свежий воздух пойдет ей на пользу, уверял он. Феба, панически боявшаяся лошадей, кинула вопросительный взгляд в сторону Курта, но тот лишь неопределенно пожал плечами, как бы говоря, что если уж она вознамерилась охомутать этого мальчишку…

— Хорошо, я схожу за шляпкой и перчатками, — почти раздраженно сказала она, вставая и направляясь в свою комнату. Адриан тоже вскочил, собираясь на улицу.

— Только не задерживайтесь, моя дорогая! — прокричал он вслед, — Иначе мои лошади застоятся!

Выйдя из дома, Феба озабоченно посмотрела на темные облака, закрывавшие солнце. Она хотела вернуться, чтобы взять шаль, но Адриан ей этого не позволил, поскольку уже сидел на козлах, еле сдерживая своих гнедых, показавшихся ей просто чудовищами. Вздохнув, девушка весьма неохотно села рядом с ним, грум отпустил лошадей. Рысаки рванули вперед так, что сидящих в фаэтоне буквально откинуло назад.

— Адриан, осторожнее! — истерично вскрикнула Феба, хватаясь за край сидения, — Так мы точно перевернемся!

Юноша не ответил, слишком сосредоточенный на том, чтобы проскочить перекресток. Девушка была так напугана, что даже не сообразила закрыть глаза.

С трудом разминувшись со встречными экипажами, они пролетели весь квартал и въехали в парк. Здесь гнедые слегка успокоились и помчались по дорожкам широкой размашистой рысью. Адриан гордо посмотрел на свою спутницу, явно ожидая восхищения по поводу его манеры управлять лошадьми, но Феба молчала, опасаясь, что может сорваться и наговорить лишнего. Она боялась, что выдаст себя, но юноша понял ее молчание по-своему:

— Малышка, ты испугалась?

Он попытался перехватить вожжи одной рукой, чтобы второй ободряюще обнять девушку за плечи, но она отстранилась и с раздражением воскликнула:

— Бога ради, Адриан! Следи, пожалуйста, за дорогой!

— Думаешь, я не смогу справиться с лошадьми? — насупился он. Феба лишь покачала головой, чувствуя себя на грани истерики.

Они неслись по улицам, и девушка уже сто раз пожалела, что поддалась уговорам. От тряски у нее вновь разболелась голова, вдобавок солнце, до этого момента ярко светившее в небе, спряталось за облака, а ветер усилился, заставляя девушку дрожать от холода. Фаэтон то и дело подпрыгивал на ухабах, и Феба не могла даже обхватить себя руками, чтобы согреться, — в противном случае она рисковала вылететь из экипажа.

Адриан, прекрасно понимая, что ему не удалось произвести то впечатление, на которое он рассчитывал, насупился и обиженно засопел. Он резко развернул лошадей, едва не задев экипаж, едущий за ним следом. Лицо пожилого господина, сидящего там, показалось ему смутно знакомым. Юноша хотел было извиниться, но кучер начал шумно обсуждать манеру Адриана управлять экипажем и выразил сомнение в его способности справиться даже с ослом. Тот хотел было ответить, но Феба, утомленная этой прогулкой, воскликнула:

— Бога ради, Адриан! Не хватало еще вам спорить со слугами! Просто проигнорируйте этого мужлана и отвезите, наконец, меня домой! — ее голос звучал очень высоко и истерично, что не укрылось от пожилого господина. Он внимательно посмотрел на девушку, словно силясь запомнить её.

Сжав губы, юноша вынужден был подчиниться и направил лошадей в сторону Гроу-сквер. В напряженном молчании они доехали до дома Фебы. Не дожидаясь помощи, девушка буквально выпрыгнула из фаэтона и поспешила в дом, даже не предложив зайти, впрочем, Адриан был слишком занят, пытаясь удержать разгоряченных лошадей.

— Что у тебя случилось? — поинтересовался Курт, когда, кутаясь в теплую шаль, девушка, наконец, вышла из спальни, чтобы попросись принести ей горячего чаю. Слегка поколебавшись и проверив, не следят ли слуги за ними, Феба зашла в его комнату, где запах виски смешивался с запахом табака, и, присев за колченогий стол, начала рассказывать о своих злоключениях.

— Даааа, — протянул старый денщик, — Ты уверена, что все еще хочешь за него замуж?

— У меня нет выбора, — тихо сказала девушка, — Адриан — единственный, кого можно вынудить сделать то, что мне надо.

— А что потом? Он молод и быстро не умрет.

— Наверняка я скоро ему надоем, и он заведет себе любовницу, — Феба пожала плечами, — Во всяком случае, я постараюсь внушить ему эту мысль.

Курт с каким-то странным выражением лица посмотрел на нее:

— Знаешь, дорогуша, кажется, я начинаю тебя бояться.

В ответ она лишь тяжело вздохнула.

Вечером Адриан не пришел. Его друзья, заглянувшие, как обычно, ближе к трем часам утра, заявили, что он отправился не то домой, не то на бал к Вато́. Не пришел он и на следующий день. Это заставило Фебу нервничать, она то и дело посматривала на входную дверь в надежде, что юноша все-таки появится. Это не осталось без внимания герцога Кавершема.

— Вы кого-то ждете, моя дорогая? — ласково поинтересовался он, покровительственно поглаживая девушку по тыльной стороне ладони. Она тут же одернула руку и холодно взглянула на герцога:

— С чего вы взяли?

— Вы так внимательно смотрите на двери… неужели ваше маленькое сердечко похитил этот юнец, Бёрджес?

Феба заставила себя беззаботно улыбнуться и покачала головой, но вскоре вновь украдкой взглянула на входящих. Адриана среди них не было. Она перевела встревоженный взгляд на Курта, тот незаметно для остальных покачал головой.

— Кстати, Прелестница, не уделите ли вы мне несколько минут своего внимания? — продолжал Кавершем, его голос звучал слишком ласково.

— Да, конечно, — подавив в себе нехорошие предчувствия, Феба отошла от стола, за которым шла игра в роббер по-крупному, и внимательно посмотрела на старика, — Я вас слушаю!

Он покачал головой:

— Нет, дорогая, не здесь! Мой вопрос следует решать в более уединенном месте.

— Хорошо, — кивнула девушка, — Следуйте за мной, Ваша Светлость!

В сопровождении герцога она прошла через зал, вышла в холл и открыла дверь, ведущую в небольшой кабинет, предназначенный для приватной игры. Кавершем зашел первым, Феба последовала за ним, на всякий случай оставив дверь приоткрытой.

— Я вас слушаю, — повторила она, зажигая несколько свечей, стоявших на круглом столе, и выжидающе посмотрела на герцога. Тот с легкой улыбкой достал небольшую пачку бумаг, перевязанную лентой, и продемонстрировал её девушке:

— Как вы думаете, моя дорогая, что это?

— Письма?

— Скорее, расписки… ваши долговые обязательства…

Сердце Фебы подпрыгнуло, а затем заколотилось. Словно со стороны, она услышала свой на удивление спокойный голос:

— И зачем вы их скупили?

— А вы не догадываетесь? — он снисходительно улыбнулся, — Моя милая, теперь вы должны мне около пяти тысяч фунтов!

— И вы решили потребовать возврат долга? — Феба невольно побледнела.

— Вы проницательны. Впрочем, как вы понимаете, я готов забыть и ваш долг, и гм… то маленькое недоразумение, что произошло между нами в парке, в обмен на вашу благосклонность, — Кавершем выразительно посмотрел на нее. Девушка прикусила губу, судорожно пытаясь придумать хоть что-то. Пять тысяч! Откуда? У нее не было таких денег. Даже если она сейчас продаст все свое имущество и украшения, которые лежат в ящике ее стола, денег все равно не хватит.

— Дайте мне неделю, — наконец выдавила она.

— Думаете, за это время что-то изменится? — насмешливо протянул герцог, — О, можете не смотреть так на меня, дорогая, я прекрасно осведомлен о вашем положении!

— Конечно, — уязвленно воскликнула девушка, — Именно поэтому вы и скупили все мои долги!

— Все? — он делано рассмеялся, — Это только часть, моя дорогая. Впрочем, если вы будете благоразумны, я, возможно, все-таки выкуплю их все!

Феба закрыла глаза, стремясь скрыть свое отчаяние.

— Дайте мне несколько дней, и я расплачу́сь, — повторила она, стараясь чтобы ее голос звучал твердо. Кавершем окинул ее долгим задумчивым взглядом. Серые водянистые глаза скользили по ее телу, словно срывая одежду. Впившись ногтями в ладони, Феба стояла очень прямо, стараясь не выдать свой испуг. Герцог усмехнулся и облизнул губы, словно предвкушая изысканное блюдо.

— Хорошо, я не думаю, что вы сможете найти нужную сумму, но, в знак серьезности моих намерений, я буду снисходителен к этой вашей просьбе, — наконец сказал он, — Я даю вам неделю. Ровно через семь дней я жду вас в своем особняке, иначе я пущу эти бумаги в ход!

Он вышел, девушка буквально на ощупь добралась до одного из стульев и рухнула на него, закрыв лицо руками.

Глава 5

Грегори вернулся с прогулки с Министром в самом прекрасном расположении духа. Его не могло испортить даже яркое солнце, от которого на белоснежной коже лорда-чародея могли появиться веснушки. Возможно, потом их придется выводить, иначе он становился похож на мальчишку, но сейчас Его светлость искренне наслаждался пригожим днем.

В парке начинали цвести розы и жимолость. Тонкий, сладкий аромат кружил голову, и ему вдруг захотелось подарить кому-нибудь цветы. В памяти внезапно возникла та девушка с огромными голубыми глазами. Она будто испарилась тогда. Интересно, где она живет? Он прислал бы ей букет оранжево-красных роз или даже лучше — незабудок, которые так подходят к цвету ее глаз.

Движимый этими благостными порывами, граф, мурлыкая себе поднос незамысловатую деревенскую песню, поднялся по ступеням своего особняка и зашел в дом. От него не укрылось, что Министр глухо зарычал и направился в сторону библиотеки, из которой доносился достаточно высокий голос его старшей сестры. Лорд-чародей поморщился, он не любил Дебо́ру, и она платила ему той же монетой. Их разница в возрасте была слишком значительной, и когда Грегори еще делал первые шаги в платьицах-распашонках, сестра уже начинала выезжать на балы.

Их невольное сближение произошло после смерти её мужа, мистера Бёрджеса, которого она выбрала в мужья вопреки желаниям семьи. Жених был богат, но старый граф Саффолд считал, что его дочь могла бы выбрать кого-нибудь и познатнее. Тем не менее Дебора проявила почти возмутительную твердость и добилась своего. Насколько Грегори знал, сестра долгое время была счастлива в браке. Из троих детей выжил лишь Адриан, а потом муж Деборы скоропостижно скончался от лихорадки, указав в завещании одним из опекунов графа Саффолда.



Поделиться книгой:

На главную
Назад