Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Деяния данов. Том 2 - Саксон Грамматик на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

{14.21.3} Будучи сразу же посвящён в епископы, он стал тратить на ратные делаa времени ничуть не меньше, чем на исполнение своих обязанностей как понтифика, полагая, что недостаточно заботиться о делах веры внутри страны, если в это время ей угрожает враг снаружи. 2Он считал, что обладателю священного сана защищать [церковь] от врагов нашей веры не менее важно, чем иметь возможность в безопасности проводить торжественные церемонии. 3Итак, пока принадлежавшие понтифику дома по большей части полностью разрушились [от обветшания], сам он, желая обеспечить своё Отечество как можно более надёжной защитой, постоянно пребывал в море, лишь изредка выходя на лесистый берег, [набираясь сил] обычно прямо под ветвями деревьев. 4С этого скромного пристанища и началось восстановление уже было рухнувшего здания нашего Отечества! 5Сьяланды также смогли сполна извлечь выгоду из его спасительного для них красноречия, ведь своей уравновешенностью обычные для тамошних беспокойных тингов насилие и ссоры он смог переменить на более мирные способы [ведения судебных тяжб]. Столь велик был его ораторский талант, что ‘те, кто прежде считал его неспособным владеть словом и бездарным, теперь были вынуждены признать свою собственную глупость’. 6Даже зимой он, не колеблясь, отправлялся в путь и бороздил своими кораблями покрытое льдами море, дабы в любое время года [Родина] не оставалась без спасительной для неё стражи, и чтобы не показалось, что его благородная любовь к Отчизне может уступить трудностям. 7И поэтому [заботливым] отцом для своего Отечества он был ничуть не меньше, чем его пастырем, — муж блистательный и знаменитый благодаря своим [заслугам] как на войне, так и в церкви!

{14.21.4} Первое его столкновение со склавами случилось накануне Пальмового [воскресенья]219 (л.148)|| близ селения Борлунда220. 2Узнав о нападении склавов, он собрал свою дружину, в которой на тот момент оказалось всего лишь восемнадцать человек, и вступил в сколь опасный, столь же и счастливый для себя бой с [неприятельскими] воинами[, прибывшими сюда] на двадцати четырёх кораблях221. 3Рассеяв многочисленную конницу неприятеля, он почти полностью уничтожил его пехоту. 4Несмотря на огромное превосходство неприятеля, он потерял всего лишь одного воина, ознаменовав этой славной победой начало своего епископского служения и ратного пути. 5Лишь немногие из врагов, чтобы легче было бежать, в страхе побросав всё своё оружие и добычу, спаслись в лесу, что рядом с тем полем, где произошла эта битва.

{14.22.1} В том же году222, как рассказывают, город Арузия подвергся особенно жестоким нападениям морских разбойников. Малочисленные жители Фальстрии тогда точно так же были вынуждены укрыться в своих укреплениях от бесчисленного флота склавов. 2Среди прочих, кто вместе со всеми терпел невзгоды этой осады, был королевский виночерпий223, который случайно оказался в то время на Фальстрии, куда был послан по какому-то другому делу. Один из местных жителей, как говорят, ‘попенял тогда на медлительность’ королевских советниковa, утверждая, что у прежних королей шпоры были на пятках, а у нынешнего, как видно, они ‘на пальцах’. 3Почувствовав себя задетым тем, что все видят, как он ничего не предпринимает, виночерпий ‘донёс эти слова до ушей короля’, ‘истолковав их — чего делать совершенно не стоило — крайне недоброжелательно’, и то, что было насмешкой над ним лично, превратив в оскорбление [его королевского] величества.

{14.22.2} Желая за выходку одного острого на язык человека наказать и разорить всех жителей острова, он постарался воспламенить сердце раздражённого фальстрийцами короля и другими не менее тяжёлыми обвинениями. 2[К вышесказанному] он добавил обвинения в самом нечестивом из преступлений — в предательстве, заявив, что они якобы имеют обыкновение рассказывать склавам обо всём том, что король замышляет против Склавии. Дружбу, которую они иногда водили с врагом ради того, чтобы добыть себе мир, он истолковал как преступление, а покорность, выказываемую [ими склавам] скорее из страха, чем от искреннего расположения, он изобразил как измену. 3Дело в том, что склавы передавали фальстрийцам на содержание своих пленных, и часто бывало так, что скорее из страха, чем по доброй воле местные жители заранее извещали врагов, если даны собирались выступить против них. Однако всё это они делали лишь для того, чтобы ценой этой [небольшой] услуги сохранить себе жизнь, которую они были не в состоянии защитить при помощи силы.

{14.22.3} Введённый в заблуждение ‘губительными [для страны] призывами’ этого человека, король решил своим мечом полностью уничтожить всё то, что ещё оставалось от Фальстрии, полагая, что для совершения этого ему будет достаточно помощи одних только сьяландцев. 2Приказав Абсалону прибыть вместе с воинами с востока Сьяландии, сам он решил возглавить войско из её западных областей, постепенно переправившись на Фальстрию при помощи больших и малых судов. 3‘Сьяландцы же, у которых была давняя и непримиримая вражда с фальстрийцами’, горячо желая совместными усилиями отплатить тем за причинённые им обиды, по своей воле поспешили сделать то, что им было приказано, радуясь тому, что сам король объявил войну их соперникам и ведёт их на бой с ними.

{14.22.4} Однако это его ошибочное решение, к которому короля подвигнул неверный совет, было благополучно предотвращено одним суровым испытанием, которое судьба ниспослала Вальдемару. 2Ибо, ‘когда король, собрав большое войско’, уже хотел было отправиться в путь, возле Рингстадия его неожиданно охватила сильная лихорадка, и он приказал Абсалону распустить войска и как можно быстрее идти к нему. 3Так своевременные трудности короля со здоровьем стали лекарством от начатых им губительных [для всей страны] приготовлений. 4Посланный небесами недуг сохранил самому Вальдемару его доброе имя, а ни в чём не повинным людям — жизнь. 5Можно представить, ‘до какого позорного, более того — жалкого состояния дошла бы тогда Дания’, если бы враги терзали её снаружи, а войско [своего собственного] короля — изнутри! 6Кто усомнится в том, что это сам Бог сделал так, что будущий повелитель Данииa ещё в самом начале своего блистательного пути не погубил свою страну, вырвать которую из рук врагов выпало ему на долю? Уж пусть лучше тяжкая болезнь поразит того, кто держит в руках бразды правления страной, чем он окажется замешан в таком ужасном злодеянии.

{14.22.5} С каждым днём болезнь становилась всё сильнее, и [всё это время] Абсалон без устали ‘продолжал возносить молитвы за выздоровление короля’. 2Под конец, когда его охватило сомнение в том, что королю что-либо сможет помочь, ‘он понял: единственное, на что ему осталось надеяться, — это Божья помощь’, и, чтобы получить её, он принялся ‘со всем усердием’ возносить молитвы Господу ради заболевшего, а также, облачившись в священнические (л.148об.)|| одеяния, провёл богослужение. Затем, произнеся все положенные слова, он совершил таинство [евхаристии] и дал умирающему причаститься [тела и крови Христа]. 3Это вернуло королю силы, он покрылся потом и обрёл былое здоровье.

{14.22.6} Сам епископ, ещё не уверенный в его выздоровлении, почувствовал, что из-за всех перенесённых волнений заболел сам и что силы начали оставлять его. И если бы небеса не улыбнулись ему и не послали избавление, ‘надежда, [появившаяся у нас благодаря ему], погибла бы в самом зародыше’. 2Однако даже сама болезнь не смогла заставить этого больного перестать заботиться о королевском здоровье, как и прежде. 3Полагая, что печальное известие может повредить самочувствию ещё только выздоравливающего Вальдемара, он не стал сообщать ему о своей болезни, не желая, чтобы к тому вернулась болезнь. 4Обретя здоровье, они оба возблагодарили Бога за то, что он своим спасительным предупреждением помешал осуществиться их пагубному намерению. Не без стыда раскаявшись в своих заблуждениях, они затем возрадовались тому, что благодаря ниспосланному Господом наказанию их нечестивые замыслы остались неисполненными. 5Теперь, когда их посетили благие мысли, вместо того чтобы подвергать опасностям своих соотечественников, они решили направить свои усилия на нанесение вреда внешним врагам.

{14.23.1} И тогда, вняв мудрым советам Абсалона, Петра224, Суно и Хесберна, которые были его ближайшими помощниками, король сразу же взялся за исполнение того, чему они его научили, а именно: что для [успешного] нападения на врага, его войско должно быть скорее быстрым, чем большим, а также что неожиданное нападение намного лучше открытого удара [всем] флотом. Намного проще сражаться с теми, кто не ожидает твоего нападения, чем с теми, кто готов [и находится во всеоружии], к тому же часто бывает так, что самое сильное и многочисленное войско противится разумным приказам вышестоящих, ведь страх перед именем склавов был у него тогда сильнее, чем [боязнь ослушаться] королевского приказа. 2Король посвятил в это дело немногих, поскольку знал, что всё, что совершается мечом, является общей заслугой, но [военные] планы следует доверять лишь самым близким. Поскольку в верности сьяландцев у него никаких сомнений не было, он решил встать во главе флота из Скании225.

{14.23.2} Ещё не полностью выздоровев, он привёл в замешательство всю эту область, велев собравшимся в Лундии местным жителям готовиться к походу, на что великий понтифик Эскилль, которому было поручено говорить от их имени, ответил отказом, не согласившись предоставить свои корабли для похода, приказ отправиться в который поступил столь неожиданно. 2Объявив, что подчинившиеся обретут его милость, а тем, кто будет против, он воздаст своим гневом, король ясно показал, что его желание выполнить задуманное так сильно, что он скорее готов отправиться в путь на одном-единственном корабле, чем отказаться от этого похода. И тогда Эскилль, поняв, что король непреклонен и твёрд в своём решении, не только одобрил его выбор, но и проклял всех тех, кто откажется последовать за ним. Он также отдал королю своё судно и предоставил необходимые припасы, 3ведь поскольку прежде Вальдемар не ходил в [морские] походы, у него не было собственного корабля. 4Последними приказ присоединиться к флоту получили лаландцы и фальстрийцы, чтобы, зная о приготовлениях короля заранее, они не смогли тайком сообщить о его замыслах склавам.

{14.23.3} Когда флот собрался близ Ландоры, король, желая осмотреть своё воинство, велел воинам построиться на [прибрежной] равнине, чтобы, лично окинув взором все свои силы, понять, достаточно ли у него средств, чтобы безбоязненно начинать эту войну. 2В этом месте от берега отходит длинная, разделённая на небольшие участки песчаная отмель. Своим изгибом она образует залив, в который могут заходить корабли. При этом отмель находится так низко, что во время прилива она исчезает, а во время отлива появляется снова. Вход в залив довольно мелководен, но по мере продвижения внутрь он расширяется и имеет достаточную глубину. 3Однако, поскольку все короли данов из-за ошибочного подозрения и глупого суеверия обычно старались избегать этого места, считая, что оно несёт смерть, Вальдемар провёл тщательный осмотр снаряжения всего множества своих воинов в соседней гавани, при этом тем, кто был совершенно неопытен в ратном деле и лишь только начал ему учиться, король [наглядно показал], насколько лучше уметь самомý трезвым взглядом точно оценивать размер своих сил, чем полагаться на чей-то слепой и приблизительный подсчёт.

{14.23.4} Этот смотр занял четырнадцать дней, причём за время этого бездействия была съедена бóльшая часть провизии. 23атем они покинули гавань и при благоприятной погоде вышли в море. 3Однако, чтобы пристать к берегу втайне и неожиданно [для неприятеля], они предпочли не поднимать паруса, а шли на вёслах, при этом Абсалон с семью кораблями был послан вперёд с заданием узнать, где побережье Ругии наиболее благоприятно для высадки. 4Они намеревались втайне от жителей поджечь город Аркону, известный благодаря поклонению {Истукан в Арконе} находящейся в нём некой древней статуе,(л.149)|| и, неожиданно напав на тех, кто будет искать в его укреплённой части защиты, всех их захватить. Дело в том, что сама эта крепость [обычно] оставалась без обитателей, [а её ворота] были заперты лишь на засов, ведь местные жители полагали, что не имеет смысла смертным охранять то, что находится под защитой постоянно пребывающей там небесной стражи. {Флот из 260 кораблей} 5Общая численность собранного флота составляла двести шестьдесят кораблей.

{14.23.5} Выполняя свою разведывательную задачу, Абсалон добрался уже едва ли не до самой Ругии, когда от своих моряков узнал, что королевский корабль неожиданно сменил вёсла на парус. Сильно удивившись, когда остальные корабли сделали то же самое, Абсалон понял, что тот недавний уговор, согласно которому они решили воздерживаться от использования парусов, дабы не выдать этим своего появления, впоследствии был отменён, а поскольку его собственных сил для [осуществления первоначального] замысла было явно недостаточно, то в конце концов и он сам в великом смущении был вынужден повернуть свой корабль обратно. Настигнув короля в гавани на [острове] Мёна, он скорее с сожалением, чем с большой охотой присоединился к его флоту. 2Негодуя от того, что товарищи предали его в этом начинании и что ‘такая прекрасная возможность одержать победу была упущена’ именно тогда, когда дул попутный ветер, а воины горели отвагой, Абсалон с большим трудом согласился прекратить [столь удачно] начатое плавание и повернуть свой корабль обратно.

{14.23.6} Сойдя с корабля на берег, он встретил Петра, Суно и Хесберна, с которыми Вальдемар имел обыкновение делиться своими замыслами, и они тоже сильно сетовали на то, что король столь боязливо и позорно оставил этот удачный план, [обещавший к тому же большýю] славу. 2И затем, когда им было велено явиться к королю, тот, увидев их угнетённое состояние, сильно удивился [печальныму выражению] их лиц, сказав, что решил направить свой корабль к острову исключительно ради того, чтобы не продолжать медленного плавания ночью, и что все их планы гораздо легче будет осуществить утром. Ведь если дни созданы для труда, то ночи — для отдыха. 3Поскольку его сподвижники не дали ему никакого ответа, он, удивлённый их молчанием, приказал им выложить всё, что у них на уме. Они же предложили Абсалону рассказать королю о том, что они говорили между собой.

{14.23.7} И тогда он сказал: «Что удивительного в том, что нелегко даются нам слова и что они застревают у нас в горле? Что великая печаль своей тяжестью давит на нас и что тайная досада сжимает наши сердца? 2Нас беспокоит то, что мы с прискорбием видим, как ты переменил своё решение в пользу бесчестия. 3Своё право повелевать ты сменил на униженную покорность; с теми, над кем тебе следовало бы возвышаться, ты ведёшь себя как равный; пренебрегая полезными советами, ты всё время слушаешь только тех, ‘кто соглашается с тобой’ вне зависимости от того, к славе или к позору ведут тебя эти решения. 4После того как ты стал править сам, без товарища и без соперника, это уже второй поход, который опять отменяется столь же постыдно, как и предыдущий. 5Упустив прекрасную возможность достигнуть цели, теперь, когда съестных припасов осталось совсем мало, мы начинаем искать подходящий повод приостановить наше оказавшееся тщетным плавание и повернуть назад, желая, когда уже ничто не преграждает нам путь, оправдать нашу трусость вынужденной необходимостью. 6Такими-то подвигами ты собираешься защитить Отечество, такими-то приказами ты намерен ознаменовать начало своего правления? 7И если случится так, что ‘на море начнётся буря, которая помешает нам продолжить плавание’, что нам останется предпринять, кроме как подчинившись велениям нужды, отправиться с позором домой, заслужив самые постыдные упрёки в малодушииa8Эти и подобные им слова он со всей решительностью без колебаний высказал королю прямо в лицо, побуждаемый к этому как [угнетавшей его] досадой, так и уверенностью в той дружбе, которая была между ними.

{14.23.8} Хотя король и разгневался на того, кто позволил себе так вольно говорить с ним, однако, дабы не показалось, что он бесцеремонно отвергает все обращённые к нему уговоры, он сдержал своё негодование, следы которого, впрочем, можно было заметить у него на лице, и усилием воли заставил себя отвечать спокойно и терпеливо, заявив, что существует большое число свидетелей его подвигов и что Абсалон до сих пор не совершил ничего такого, с чем бы король не смог сравниться, хотя, пожалуй, он и не в состоянии сравниться с ним в храбрости. 2Не сказав более ни слова, он снова сел в лодку и отправился на свой корабль, между тем как Абсалон успел добавить ему вслед, что не следует багроветь от гнева на [слова] того, кто даёт ему добрый совет, поскольку гораздо лучше выслушать открытое возражение своих друзей, чем обрести тайных недоброжелателей, которые будут досаждать ему ‘своими едкими насмешками’ [у него за спиной].

{14.23.9} {Сильная буря} Ночью начался шторм, причём он был настолько силён, что ни эта гавань, ни якоря не могли удержать королевский флот вместе (л.149об.)|| и не допустить того, чтобы волны не разбросали его по всему морю. 2Четыре дня продолжалась, не стихая, буря. 3Это сильно смягчило гнев короля на Абсалона, 4однако то, что в глубине души ему уже казалось правильным, он всё ещё стеснялся признать таковым на словах, из-за стыда скрывая, что изменил своё мнение. 5Всё это время он не виделся со своими товарищами и лишь на следующий день случайно встретился с ними на берегу моря. Запретив своим спутникам приближаться к ним, {Благоразумный ответ Вальдемара своему другу} он сказал, что в прошлый раз ‘был в гневе’, и это было видно по выражению его лица, хотя он и старался унять свою ярость. В любом случае, едва ли достойно удивления то, что слова уговоров воспринимаются лучше, чем оскорбления. 6Многое из того, что они сказали, скорее разумно, чем своевременно. Если бы он услышал их слова на три дня раньше, большой неудачи можно было бы избежать. 7Плохо исполняет свои обязанности тот советник, кто беспечно медлит, когда нужно подать совет, и начинает беспокоиться лишь тогда, когда дело уже сделано. 8Это безумие — хотеть исправить то, что исправить уже невозможно. 9Они напрасно осыпают его упрёками, ведь всё это ушло безвозвратно, и к тому же сильное возбуждение плохо влияет на разум. 10Без знамения свыше ни один человек не мог знать заранее, что начнётся такая свирепая буря; и поэтому не может быть сомнений, что это расплата за грехи. 11А раз так, значит, нельзя ставить ему в упрёк, что он не знал, как поведёт себя природа, или не смог предвидеть тяжёлых последствий [наступившей вслед за этим] нужды. 12Лучше поэтому оставить жалобы на то, что произошло, и употребить весь свой разум и способности для обсуждения того, что ещё можно предпринять. 13Он предпочтёт скорее с честью погибнуть, чем с позором вернуться из этого похода домой.

{14.23.10} И тогда Пётр сказал то же, что и Абсалон, но в более мягких выражениях. По его словам, королям менее всего следует враждебно относиться к словам своих преданных друзей, ведь даже прославленные и выдающиеся мужи нередко ‘платили ужасной смертью за то, что отвергали разумный совет’. 2Следует воспользоваться попутным ветром, ведь погода всегда непостоянна и переменчива. 3Следует подождать, когда сильная буря немного уляжется и можно будет грести. 4У них всё ещё есть запасов на три дня, а путь до неприятеля короток. 5Если же имеющиеся запасы кончатся, то пищу можно добыть оружием. 6Поэтому нужно отплыть сразу же, как только они увидят, что можно идти на вёслах. Кроме того, следует быстро собрать разбросанные по морю корабли и идти всем вместе, 7ведь чем дружнее флот, тем быстрее ход.

{14.23.11} Король похвалил своего советника и возложил на Абсалона обязанность следить за изменением погоды и сообщить ему, когда, по его мнению, можно будет сесть за вёсла. 2Абсалон принялся с усердием исполнять приказание, данное по его собственному настоянию, и, когда следующей ночью шторм значительно убавился в силе, ‘в предрассветный час’, сразу же после молитвы, он радостно поспешил к королю, чтобы сообщить ему о том, что погода улучшилась и они могут отправляться. Однако, по его словам, путешествие будет трудным и едва ли тяготы этого плавания можно будет преодолеть как-то иначе, чем [ценой напряжения] гребцами [всех своих сил]. 3И когда король ответил, что им не стоит больше медлить, Абсалон в шутку сказал ему, что они отлично вознаградят себя за свои труды, если, пройдя половину пути, снова вернутся туда, откуда отправились в путь. 4Хотя могло показаться, что эти слова заключают в себе гораздо больше, чем было позволено для простой шутки, ‘король благодаря ей лишь сильнее преисполнился решимости’. 5Он не оставил его слова без остроумного ответа, заметив, что [на этот раз], когда он <вернётся>a, Абсалон наверняка расскажет ему, что происходит в Склавии.

{14.23.12} Поначалу плавание продвигалось бодро и весело, а гребцы [работали вёслами] в полной уверенности [на благополучный исход], ведь рядом с извилистым берегом могучий ветерa, который в открытом море ведёт себя куда более свободно, не способен будоражить спокойные волны, и, таким образом, те помехи, которые на всём своём протяжении создаёт прибрежная полоса, не позволяют неспешному здесь течению быть слишком стремительным. 2Однако, когда корабли вышли на глубину, они попали в почти невыносимый шторм. 3Прелат, дабы не показалось, что его поведение не соответствует его же смелым призывам, укрепившись своим врождённым (л150)|| чувством чести, с великим упорством взялся за вёсла и вступил в спор с непобедимой стихиейb, заставив последовать своему примеру так же и короля, который старался не уступать ему ‘в их споре о доблести’. 4Итак, плавание продвигалось с великим трудом и крайне медленно; они почти не двигались с места, причиной чему была как ярость моря, так и большие, но недостаточные усилия, которые приходилось прилагать выбившимся из сил гребцам.

{14.23.13} Вынужденный противостоять этой жестокой стихии и [постоянно] подвергаясь ударам громадных волн, королевский корабль из-за этой уж слишком суровой бури [сначала] дал течь, [а затем и вовсе] почти развалился. 2Увидев это, король, избегая опасности и в то же время желая продолжать путь, захотел перебраться на другое, более надежное, судно. Велев кораблю Ингимара Сканийского подойти поближе, он взял в правую руку меч, в левую — знамя и совершил сколь опасный, столь и удачный прыжок, [после чего] приказал находившимся на судне изо всех сил налечь на вёсла. Эскилль держался отважно и в течение довольно долгого времени упрямо пытался не отставать, больше руководствуясь своим тёплым чувством к королю, чем обращая внимание на ненадежность собственного корабля. Однако ему всё же пришлось повернуть назад, так как, с одной стороны, сам король запретил ему продолжать плавание, а с другой — опасность стала чрезмерно большой. 3Многие, увидев это, в своей трусости воспользовались случаем, чтобы тоже повернуть назад, делая вид, будто не поняли, что происходит. 4Однако это притворное непонимание не могло быть им оправданием, ведь перенос королём своего флага ясно показал, что он сменил не направление своего пути, а всего лишь корабль. 5Некоторые были вынуждены возвратиться против своей воли, так как их корабли пришли в негодность из-за того, что крепления их обшивки ослабли и они уже не могли противостоять натиску волнующегося моря. 6Те же, кто продолжал плыть вперёд, чтобы подкрепить свои силы и быть в состоянии продолжать свои труды, были вынуждены одновременно и принимать пищу, и делать всё необходимое для продолжения плавания. Дабы корабль не сбивался с курса, а работа вёсел не прекращалась даже ненадолго, они гребли, в правой руке держа весло, а в левой — кусок хлеба, возглавляемая Абсалоном небольшая часть флота, желая [показать] свою доблесть и [завоевать] славу, невероятным напряжением сил гребцов смогла победить эту необычайно свирепую бурю и, несмотря на противодействие моря, успешно закончила своё плавание, добравшись в предрассветный час до острова Хидим226, победив, таким образом, саму природуa.

{14.23.14} Не желая, чтобы хоть что-то оставалось ему неведомым, Абсалон велел одному известному своими совершёнными в морских походах подвигами мужу по имени Ведеманн227 провести разведку. От него он узнал, что в [тамошних] гаванях нет вражеских кораблей, а сама Ругия совершенно не опасается неприятельского [нападения], 2поскольку скот бродит без охраны по побережью, а это верный знак того, что местные жители застигнуты врасплох. 3Король, долго просидев на вёслах, ‘лишь к вечеру добрался до места’, где, только войдя в гавань, сразу же перебрался на корабль Абсалона и там, чрезвычайно утомлённый от трудов и продолжительного бодрствования, уснул. 4Оставшийся флот (те, кто вместе с ним смог победить морскую стихию) насчитывал лишь шестьдесят кораблей.

{14.23.15} И тогда двое халландцев, мужей, чья знатность была связана скорее с их [высоким] происхождением, чем с [подлинным благородством] духа, полагая, что малочисленность, без сомнения, угрожает им опасностью, на своём корабле, который был у них один на двоих, отправились к Абсалону, утверждая, что им необходимо поговорить с королём. Затем, услышав, что тот спит, они потребовали, чтобы его немедленно разбудили. 2Абсалон отказался так грубо лишать короля столь нужного ему покоя, однако заверил их, что Вальдемар непременно узнает от него обо всём, что они хотят ему передать. 3И тогда, указав на [плачевное состояние] своего разбитого корабля, на нехватку съестных припасов, на [предстоящий им] долгий обратный путь, они принялись рассказывать ему, что теперь, когда ветер им благоприятствует, у них появилась отличная возможность уплыть восвояси, ведь пока они [плыли] против ветра, их продвижение было едва заметным, теперь же, когда он попутный, вернуться домой будет значительно легче. 4И поэтому они предпочтут скорее воспользоваться столь благоприятными обстоятельствами, чем продолжать этот бесполезный и неудачный поход, в котором они наверняка погибнут либо во время кораблекрушения, либо от голода.

{14.23.16} Абсалон велел им не только оставить эти свои постыдные намерения и подумать о чём-нибудь более достойном, но и более того, дабы им меньше хотелось совершить позорный поступок, предложил им [научиться] сдерживать себя пристойным молчанием, чтобы их постыдные слова не достигли чужих ушей и не принесли им непростительную славу людей чрезмерно боязливых. 23аявив, что все их отговорки — это попытка лживыми выдумками прикрыть ‘слабость и женоподобие своих трусливых душ’, прелат заметил, что корабли можно легко починить, а съестные припасы в изобилии доступны в качестве добычи, захватить которую достаточно легко. 3При этом, [по его словам], они, [без сомнения], совершат тяжкое преступление, а свою славу и доброе имя покроют [вечным] позором, если не постыдятся оставить короля без своей помощи в окружении врагов и со столь малочисленным войском.(л.150об.)||

{14.23.17} Один из них заметил, что дома у него остались срочные дела, порученные ему королём, которые необходимо как можно быстрее выполнить, 2и тогда Абсалон, поняв, что не сможет победить их притворства ласковыми уговорами, попытался сделать это при помощи угроз. Он сказал, что те, кто, принимая решение вернуться из похода, предпочитают руководствоваться своим собственным мнением и не оказывают королю положенного ему уважения, по закону нашей страны заслуживают того, чтобы у них отняли не только имущество, но также и возможность спасти свою душу и саму жизнь. 3Однако даже напоминание об этой опасности, [сделанное с той целью], чтобы они не стали поднимать паруса и при попутном ветре не отплыли домой, ‘не смогло заставить этих слабых [духом] мужей проявить твёрдость и удержаться от паники’. 4[Всё, что оставалось Абсалону,] — это посылать вслед уходящим самые сильные проклятия и ругательства, [на которые он был способен]. 5Когда король проснулся и узнал от Абсалона, [что произошло], он поклялся, что эти подлые и бесчестные предатели обязательно поплатятся за своё бегство.

{14.23.18} Высадившись затем на остров, он созвал кормчих и принялся спрашивать у них, что делать дальше. 2Мнение многих состояло в том, что лучше вернуться домой, поскольку, напав на врага, [в сложившейся ситуации] они едва ли смогут уцелеть. 3Король отвечал, что ему понравился бы этот совет, если бы следование ему не стало тяжким позором для Отечества, а врагам не принесло бы огромной радости. 4По следам от лагеря они обязательно догадаются, что здесь были отправившиеся в поход на них даны, и их тайное отступление непременно будет истолковано склавами не иначе, как проявление страха. 5«Поэтому я предпочту опасность позору и не отправлюсь на своём корабле домой до тех пор, пока не сражусь с врагом». 6К тому же, повернув домой из-за преследующих их в этом плавании неудач, они поступят так же недостойно, как и те, кто покинул их ранее из-за поломки своих кораблей, ведь, превзойдя их в выносливости, они не смогут победить их в доблести.

{14.23.19} Тогда Ведеманн, который благодаря недавно проведённой им разведке знал, что жители Ругии ни о чём не подозревают, предложил высадить войско на берег и, если местные жители ещё ни о чём не подозревают, безнаказанно их ограбить и перебить, а если же они уже извещены [о прибытии данов], то сразу же, не подвергая себя опасности, отправиться домой. 2О том, что у склавов на уме, можно судить по поведению крестьян, которые после посвящённой повседневным заботам первой половины суток обычно предаются сну, набираясь сил для дальнейших трудов. 3Однако так они себя ведут, лишь когда ничего не боятся и уверены в своей полной безопасности; напротив, если никто из них не будет спать, это означает, что они уже кем-то предупреждены. 4Король отвечал, что его предложение больше соответствует тому, как ведут себя морские разбойники, чем его высокому званию. 5Ведь с незапамятных времён ещё никогда короли данов не обращались в бегство перед склавами, и он не хочет стать первым, кто запятнает королевское достоинство таким позорным поступком.

{14.23.20} Затем выступил Гнемер Фальстрийский, которого остальные считали мужем ‘скорее сообразительным’, чем по-настоящему мудрым. ‘Он дал дельный совет’, который, благодаря то ли его разуму, то ли королевской удаче, покончил с колебаниями всех собравшихся, долго сомневавшихся и споривших о том, что же им предпринять, и ‘склонил до сих пор остававшийся неопределённым приговор тинга на сторону своего предложения’. Он сказал, что крайне легкомысленно, имея так мало людей, вступать в бой с огромным вражеским войском. 2Однако неподалёку есть область под названием Барка228, отделённая от Ругии лишь узким проливом, которую по причине её небольших размеров можно будет легко разорить независимо от того, готовятся к этому местные жители или нет. 33атем он предложил королю [как можно быстрее] отправиться в постель и немного отдохнуть, чтобы с помощью сна восстановить его истощённые от [продолжительного] бодрствования силы и освежить уставший от [постоянных] забот разум. [По его словам], флот должен будет отплыть вечером, когда враги меньше всего ждут нападения. 4Кроме того, он сказал, что, когда они войдут в узкий и мелкий залив, им нужно будет разделиться и грести осторожно, дабы не спугнуть беспечно [спящих] местных жителей плеском вёсел, а также чтобы их собственные корабли не оказались на песчаной отмели и им не пришлось бы надолго застрять в месте, о котором даже неизвестно, где там глубоко, а где мелко. 5Всё прочее он обещал разузнать самостоятельно.

{14.23.21} Король с радостью послушался его совета и вечером, после того как был подан сигнал к отплытию, направил корабли в указанный залив. 23десь, чтобы легче было плыть через него, он велел своему флоту входить туда [не более чем] по три корабля зараз. Это было сделано с той целью, чтобы в узком проливе они не смешивались и не создавали [друг другу] помех. 3В это время ему навстречу подошло судно Гнемера, который сказал, что удобный момент для начала нападения настал и что он привёл схваченных им лазутчиков из числа местных жителей. 4Король обрадовался его словам и на рассвете, после того как [войско данов] прошло через лес, сколь неожиданно, столь и свирепо обрушился на [оказавшиеся перед ним] сёла и деревни, этим своим внезапным нападением приведя их обитателей, до сих пор безмятежно пребывавших в сонном оцепенении, в полное замешательство. 5Многие из них, (л.151)|| ‘удивлённые громким топотом конницы, думали, что это прибыли их собственные правители’, 6однако, получив удар копьём, быстро понимали, что ошиблись. 7Многие [другие] высовывали головы из дверей, спрашивая, не Казимар ли пришёл это или Бугисклав229, однако ответом для них становилась лишь собственная их гибель.

{14.23.22} Епископ [Абсалон] со своей частью войска шёл другим путём и нанёс удар по более удалённой области, забравшись туда, где большое болото отделяло его от возглавлявшегося королём отряда. 2Точно не зная, как далеко забрался Вальдемар, ‘он использовал известную уловку и старался пока не жечь разоряемые им поселения’. 3И лишь когда Абсалон увидел вдали огни устраиваемых королём [пожаров], он решил, что и сам может теперь поступить точно так же. Тотчас же приказав поджечь [все] дома [вокруг], он позаботился о том, чтобы через объятые пламенем окрестности его товарищам [из отряда Вальдемара также] стало известно, что и их наступление развивается вполне успешно230. 4Наконец, посчитав, что захвачено достаточно добычи, даны решили возвращаться к своим кораблям, продолжая при этом оставаться на большом расстоянии друг от друга и отмечая следы своего отступления огнями пожаров, дабы никому не показалось, что они уходят, прячась от кого-либо, а также чтобы обе части войска продвигались с одинаковой скоростью и не обгоняли друг друга.

{14.23.23} Между тем Скьяльмо по прозвищу Бородатый, которого оставили сторожить флот, не желая допустить, чтобы враг опередил его и перекрыл данам выход из этого залива, вывел свои корабли в море. 2Подвергнувшись там нападению жителей Ругии, он решил собрать всех охранявших флот воинов на нескольких кораблях, считая, что лучше сражаться с врагом имея [небольшое число кораблей] с полной командой, нежели множество, [но с малочисленным войском на борту]. 3Выйдя в море навстречу нападавшим и обратив их в бегство, он не стал их преследовать и, чтобы его товарищи смогли без лишнего труда вернуться на свои корабли, возвратился обратно в гавань. 4Снова атакованный, он с прежней отвагой опять отразил нападавших. 5И сколько раз они нападали, столько же раз он неизменно одерживал над ними верх. 6Поскольку досаждавшие ему наскоки [склавов] были скорее настойчивы, чем опасны, в конце концов благодаря своим удачным действиям он смог полностью прогнать врага [из залива].

{14.23.24} Тем временем на берегу появился король, который был немало удивлён, увидев, что корабли стоят без охраны и что Скьяльмо нет рядом. 2Когда же тот наконец вернулся из своей погони за неприятелем, остальное войско присоединилось к нему, и, подняв паруса, они [уже все вместе] принялись преследовать жителей Ругии, которые пытались уйти от них на вёслах. 3Однако, поскольку расстояние между ними было уже слишком велико, а гребли склавы очень быстро, король смог лишь напугать их своей погоней, но никак не схватить. 4Увидев, как один из кормчих стоит на носу соседнего корабля с особенно свирепым выражением лица, ‘король сначала изрядно похвалил его на словах’, а <затем и вовсе>а157 заявил, что всё, что будет потрачено [кем-либо на награду] этому отважному мужу, будет потрачено достойно и похвально. 5Под конец ветер сменился, и продвижение данов сильно затруднилось, так что вместо того, чтобы [спокойно] плыть как и прежде, им пришлось убрать паруса и покорно взяться за вёсла. 6И насколько легко им было до этого плыть под парусами, настолько же трудно стало теперь грести, чтобы продолжать преследование.

{14.23.25} Итак, пока даны в [постоянной] борьбе с морем [упрямо] плыли против ветра, склавы, которых здешние места не могли ввести в заблуждение, сократили свой путь, пройдя через один из глубоких проливов, и, внезапно прекратив отступать, затаились в засаде. 2И когда Абсалон увидел, как они неожиданно вернулись, [снова] пройдя через [известные только им] тайные проходы [между островами] в море, а корабли его товарищей в страхе бросились наутёк, он решил, что ему будет лучше остаться позади флота и заботливо прикрывать со спины тех, кто ушёл вперёд, чем возглавить их. 3О том, что произошло затем, стыдно рассказывать. Бóльшая часть данов, оставив всякий стыд, предпочла поднять на мачтах паруса и покинуть своего короля, хотя им и было хорошо видно, как наступает враг. 4Оставшись всего с несколькими кораблями, король был в гораздо большей ярости на тех, кто оставил его, чем на неприятеля. 5И когда он увидел, что тот самый воин, который незадолго перед этим стоял на носу [своего корабля] и которого он похвалил [за храбрость], теперь, чтобы придать кораблю больше ходу, не довольствуясь малым количеством парусов, добавил к ним все куски ткани, [которые только были в его распоряжении], то сменил похвалу на упрёки, сказав, что [с его стороны] было неразумным оказывать своё расположение трусу. 6Итак, [совершенно ясно, что] без проверки [человека] крайней опасностью и нуждой не следует говорить о том, что ‘кто-то отважен в подлинном смысле этого слова и на самом деле’.

{14.23.26} Бегство данов нельзя было остановить ни знаками, ни криками, ни призывами какого-либо рода.(л.151об.)|| Вот до какой степени им закрыл уши страх! 2И тогда король, прекратив ненадолго грести, спросил у присутствующих, что [в сложившейся ситуации] им лучше всего предпринять. И поскольку все собравшиеся молчали в нерешительности, Абсалон предложил отправиться к острову Хидим, где и дожидаться благоприятного ветра. 3Однако Пётр не без оснований отказался считать его предложение наилучшим выходом, ведь если шторм продолжится, окажется так, что у них не будет ни возможности вернуться домой, ни получить подкрепление для своего флота, между тем как войско склавов каждый день увеличивается и может [в любой момент] напасть на них. 4Им следует поэтому распустить паруса, но плыть всем вместе, так, чтобы более быстрые суда, убрав часть своих парусов, ждали более медленных, а те, которые уступают прочим в скорости, были бы в состоянии идти вместе с остальными своими товарищами. 5Таким образом, отважный призыв Абсалона был отклонён в пользу более мудрого совета Петра. 6И тот, и другой рассуждали в соответствии со своим возрастом: слова Абсалона соответствовали его молодости, слова Петра — его сединам.

{14.23.27} Поскольку из всего флота данов оставалось лишь семь кораблей, склавы, осмелев благодаря множеству [своих воинов], гребя изо всех сил и издавая яростные крики, набросились на презираемого ими малочисленного [неприятеля]. 2Впрочем, в своём нападении они были скорее стремительны, чем отважны. 3Как только первые стрелы начали попадать в них, они не осмелились грести дальше. 4Чуть погодя, они принялись стучать широкой стороной своих обнажённых мечей то по своим шеям, то по своим щитам, думая, что смогут испугать данов подобными угрозами. 53атем они снова попытались подплыть поближе, сопровождая всё это громким шумом и воплями, ужасные звуки которых разносились далеко вокруг. 6Однако в этот раз вышло так же, как и в предыдущий. Как только стрелы данов полетели им навстречу, они сразу же принялись грести назад. 7В третий раз, пытаясь испугать неприятеля своими приготовлениями к битве, они опускали свои <иссохшиеся>а158 от солнца щиты в воду, после чего, положив их на колени, начинали приводить их в состояние, пригодное для использования в бою, делая вид, что теперь-то они уже, вне всякого сомнения, будут драться с данами. 8И вот, подстёгиваемые то ли желанием захватить добычу, то ли стыдом за себя самих, они принялись что было сил грести вперёд. 9‘Сколь решительным выглядело это их нападение в начале, столь безрезультатным оно оказалась в конце’. 10Как и прежде, испугавшись метательных снарядов, они прекратили дальнейшие попытки испытывать оказавшуюся непреодолимой для них стойкость горстки данов, несмотря даже на то, что видели, как те смеялись и издевались над ними.

{14.23.28} Король уже видел родной берег, когда понемногу начал стихать ветер, из-за чего их продвижение стало настолько медленным и неспешным, что, хотя были подняты все паруса, [следующий] день он встретил почти на том же самом месте, где их настигла [вчерашняя] ночь. 2Поскольку Зефирa окончательно стих, им пришлось продолжить своё плавание уже на вёслах. 33атем, когда им навстречу попался корабль Эскилля, король [пересел на него] и отправился в Сканию, 4тогда как те, кто до последнего оставался рядом с ним, продолжили свой путь в сторону Сьяландии. 5В то время, когда это происходило, {Перепалка Петра и Рано} Пётр захотел подшутить над человеком по имени Рано231, который отличался красноречием, но был при этом не особенно хитёр. Желая, чтобы [издали] его добыча казалась больше, [чем она была на самом деле], он приказал собраться у борта своего корабляb не только пленникам, но также и многим из своих гребцов, заставив их принять вид тех, кто был им захвачен [во время похода на склавов]. 6Увидев, как либурна Петра проплывает мимо, Ранно сделал вид, будто в его судне образовалась течь, и свирепо крикнул на своих гребцов, велев им вычерпывать воду со дна корабля. 7Один из них ответил ему, что воды на дне нет вот уже три дня, и тогда Пётр прокричал Ранно: «[Признайся,] твои гребцы просто не знают, как им следует отвечать тебе!» 8И тогда Ранно, вытянув шею, заглянул внутрь корабля Петра и увидел, что за вёслами там сидит лишь небольшое количество человек, в то время как рядом без дела стоит множество молодых людей. Приняв их за добычу и досадуя на свою ленивую успокоенность, он заявил, что судьба была к нему далеко не так благосклонна, как к Петру, и что именно из-за опасности попасть в кораблекрушение он не смог сопровождать его в этом походе.

{14.24.1} Осенью232 король вместе со своим войском, в котором было большое число сьяландцев и сканийцев, но очень мало ютов, напал на соседние с городом Аркона земли. И когда, захватив огромную добычу, они возвращались на берег, ругияне, намереваясь окружить и коварно со спины напасть на направлявшееся к своим кораблям и уже готовое подняться на них войско данов, в большом числе переправились с материка на этот остров. 2‘В это время опустился сильный туман, который своей густой мглой полностью закрыл небо’. 3По этой причине данам пришлось на некоторое время остановиться, поскольку они не знали, куда идти, и из-за тумана совершенно сбились с пути. 4Я полагаю, что эта погода установилась (л.152)|| благодаря вмешательству благосклонной к ним судьбы и предвещала их будущую победу. 5Склавы, поскольку туман не позволял им видеть, были совершенно сбиты с толку окружавшей их мглой и зашли в самую середину своих врагов, так что, когда солнце неожиданно рассеяло туман, ты бы увидел, как оба войска практически перемешались друг с другом.

{14.24.2} И тогда [один муж по имени] Присклав233, перебежавший некогда [к данам] из Склавии, вскочил на коня и поспешил сообщить [королю] о том, что варвары совсем рядом и что у данов есть отличная возможность вступить в столь желанный ими бой, призывая их всех поддержать [в этот день] славу непобедимой доблести данов. 2На что король отвечал ему, что неприятель [сегодня] встретит тех, кто предпочитает смерть бегству. 3‘Даны так горели желанием вступить в бой и были охвачены такой яростью’, что нарушили, против обыкновения, свои боевые порядки и бросились на врага, лишь только увидев его. 4Победа не замедлила прийти к ним с первым же натиском, и склавы, вместо того чтобы сражаться, сразу же обратились в бегство. 5Во время этого нападения двое королевских воинов столкнулись друг с другом конями так сильно, что оба вылетели [из сёдел] и распростёрлись [на земле]. 6[В свою очередь о них] {Падение короля} споткнулась лошадь короля и сбросила на них своего седока, при этом левый локоть Вальдемара насквозь пробил щит и вонзился глубоко в землю. 7Желая помочь ему встать, Абсалон начал было слезать со своей лошади, но тот рукой дал ему знак не делать этого, ‘надеясь, что его падение принесёт им удачу, лишь бы только благодаря ему они смогли нанести поражение неприятелю’. 8Это происшествие выглядело куда страшнее, чем было таковым, поскольку падение короля и в самом деле стало предвестником гибели их врагов. 9Варвары были побеждены практически без боя и затем безнаказанно перебиты данами.

{14.24.3} Значительная часть склавов что есть сил бросилась к проливу, через который они [незадолго перед этим] переправились, и, хотя в его волнах они надеялись спасти свою жизнь, случилось так, что именно там они её и потеряли. В водах этого залива погибло людей не меньше, чем от меча [на суше]. 2Часть из них нарочно зашла в воду, покуда вода не стала доставать им до рта, надеясь таким образом уберечься от врага, 3однако этот способ, с помощью которого они, забравшись на отмель, пытались помешать данам приблизиться к себе и убить, не смог доставить им надёжного убежища. 4Когда все прочие из тех, кто стоял в воде, были перебиты, остался лишь один, который, взобравшись на скрытый под водой камень, как казалось, смог пережить своих товарищей. И тогда Абсалон, увидев, что воины, боясь глубины, не решаются подойти к нему и убить, сказал: «Воины, этот человек не может быть таким высоким, чтобы вы не могли достать его. 5В том месте, где он стоит, море не может быть для него более мелким, чем для нас».

{14.24.4} {Отважный поступок Хесберна} Его брат Хесберн воспринял эти слова как призыв [к действию]. Поскольку у него не было никакого сомнения в том, что на самом деле варвар стоит на скрытом [под водой] камне, он поставил приказ и желание брата выше забот о собственной жизни и, когда другие отказались, ‘в полном боевом снаряжении вошёл в окрашенную кровью врага воду’. 2Пронзив варвара своим копьём, он хотел уже было возвращаться назад, когда волна [накрыла его и] он пошёл ко дну. Он, конечно же, утонул бы на глубине и погиб, если бы к нему на помощь не пришли его товарищи. 3Желая вытащить его на берег, Олав234 ‘пришпорил своего коня и сам бросился в море’. Схватив Эсберна рукой, он попытался спасти утопающего, однако едва сам не выпал из седла. 4Оказавшись перед угрозой смерти, Олав посчитал, что собственная жизнь для него важнее чужой, и решил оставить свои попытки спасти друга. 5Его замысел попробовал осуществить некто Николай, однако его попытка оказалась скорее отважной, чем успешной. 6Не удержавшись, он также направил своего коня прямо в море, но, столкнувшись с той же опасностью, ‘был вынужден отказаться от своего намерения’. 7Таким образом, все усилия всадников оказались тщетными, и спасать Хесберна пришлось стараниями пеших воинов. 8Когда его вытащили на берег, осматривавшие его люди [сначала] подумали, что он мёртв — до такой степени переполнившая его тело морская вода сделала незаметным его дыхание! 9Лишь после того как товарищи долго трясли его, он начал извергать из себя воду. 10Но даже избавившись от этого бремени, он, хотя и начал понимать других, сам говорить по-прежнему не мог. 11Тогда присутствующие накрыли Хесберна одеждами, попытавшись таким образом согреть ‘его окоченевшее от холода тело’. 12И лишь согревшись, он снова смог не только видеть, но и говорить. 13Впрочем, весь оставшийся день он оставался настолько бледным, что цветом лица едва отличался от мертвеца.

{14.24.5} {Доблесть датского рыцаря} В этом месте, я полагаю, ‘нельзя не упомянуть’ о доблестном поступке другого датского рыцаряa. Не имея рядом с собой никого из своих товарищей, он погнался за убегающим неприятелем. Ведя себя скорее настойчиво, чем осторожно, он [оказался в окружении тех], кого преследовал, и, когда варвары потребовали, чтобы он сдался, тот, отказавшись просить [их о пощаде], спрыгнул с коня, предпочтя смерть в бою жизни в плену. 2‘Толпа врагов принялась наседать на него,(л.152об.)| | стремясь убить, но каждого, кто приближался к нему, он убивал сам. 3Так, без тени страха [на лице], он, израненный, и пал на груду неприятельских тел’, покрыв себя славой. Таким образом, он не только ‘забрал вместе с собой в могилу бесчисленное множество врагов’, но и тех, кто выжил, оставил в изумлении своей храбростью. Следствием его беспримерной храбрости стало то, что склавы с тех пор никогда более не отваживались сражаться с данами в открытом бою.

{14.25.1} На следующий год235 даны снова начали готовиться к походу, и ругияне, не имея после недавнего поражения уверенности [в благополучном для себя исходе] этой войны, {Красноречивый Домбор} послали к ним одного очень красноречивого человека по имени Домбор236, чтобы просить о мире. 2Приняв его, Абсалон отобрал его корабль на нужды похода, команду до своего возвращения велел взять на своё содержание, а самого Домбора забрал с собой, после чего отправился к месту сбора королевского флота. {О том, как [даны и] варвары вели переговоры} 3У ругиян и данов существовал между собой обычай, согласно которому было дозволено удерживать прибывших во время похода неприятельских послов до возвращения войска домой. Это делалось для того, чтобы они не могли рассказать своим соотечественникам о том, что происходит в стане врага, и вместо своих обязанностей послов не занимались разведкой. 4Однако из-за чрезвычайно неблагоприятной погоды отплытие задерживалось, и юты, у которых начали заканчиваться съестные припасы, как казалось, были уже готовы прекратить своё участие в походе. Видя их тяжёлое положение, сьяландцы и сканийцы щедро поделились с ними своими запасами, так как не хотели, чтобы столь значительная часть их сил из-за вызванных злой нуждой препятствий предательски покинула их. 5Фионцы же, хотя у них и было съестного в изобилии, со своей стороны не внесли даже малой толики необходимого для помощи своим голодающим товарищам.

{14.25.2} Заметив это, Домбор, до этого моливший о мире, теперь предложил заключить его на равных условиях. 2Кроме того, он просил у Абсалона быть его заступником перед королём. 3Когда же Абсалон потребовал от него снабдить своё предложение каким-нибудь не подлежащим сомнению залогом, Домбор ответил, что в качестве поруки готов бросить в воду камень. {Об одном суеверии варваров} 4Дело в том, что, когда варвары заключают договор, у них есть обычайa бросать в воду камень; [при этом] они просят [Бога], чтобы, в том случае если кто-то из них нарушит уговор, он погиб точно так же, как [сейчас] утонул этот камень237. 5Однако, поскольку Абсалон хотел от него [именно] аманатов, отказываясь в столь важном деле принимать в расчёт ‘ложь и обман [языческих] суеверий’, Домбор, демонстрируя ничуть не меньшую самоуверенность, стал тоже добиваться от него выдачи заложников. 6Посчитав это чем-то недостойным, Абсалон напомнил ему, что, если ругияне [с давних времён] привыкли не только давать данам заложников, но также выплачивать дань и присылать подкрепления для флота, сами даны никогда не соглашались совершать что-либо подобное.

{14.25.3} {Речь склава Домбора} И тогда Домбор сказал ему: «Если ты и в самом деле считаешь, что наделён мудростью, ‘внимательно’ выслушай то, что я сейчас скажу тебе, и хорошенько это запомни. 2Каждый, кто хочет поступать правильно, хорошо знает, что время делится на три части; с меньшей заботой следя за двумя из них, предпочтение перед прочими он отдаёт третьей. 3А именно: он помнит прошлое, смотрит в будущее, но думает [главным образом] о настоящем. 4Лишь глупец имеет привычку, [витая в своих мыслях] между надеждой на будущее и памятью о прошедшем, упускать удобную возможность [добиться желаемого] и терять то, что держит в своих руках. 5Также и с этим договором: запутавшись в ложных тревогах, ‘ты изо всех сил’ стараешься восстановить в памяти тени прошлого, напряжённо думаешь о том, что произойдёт в будущем, но при этом не можешь увидеть того, что лежит у тебя под руками, и того, что находится перед глазами. 6Предаваясь воспоминаниям о минувших веках, ты полагаешь, что в будущем всё сложится так же удачно, однако пока ты черпаешь надежду в этих воспоминаниях, то, что приносит нынешний век, проходит полностью мимо тебя. 7Да, я признаю, что даны в своё время подчинили себе мой народ; но сегодня судьба расположена к нам, и именно нас она в настоящее время осыпает и чтит теми ласками и проявлениями своей благосклонности, которые в прошлом обычно доставались вам. Мы на вершине благополучия, и на наш жребий ныне выпало то, чего некогда добивались вы. 8Насколько прежде мы были слабее вас, настолько же сегодня и превосходим в удачливости и силе. Благодаря своей удаче мы добились того, что наше нынешнее благополучие превосходит то, что в прошлом было у Дании. 9И тем не менее ты продолжаешь безрассудно увеличивать свои требования; в своей глупой погоне за стариной проходя мимо того, что произошло только что и совсем недавно, ты пытаешься заставить меня принять условия, которые тебе, учитывая произошедшее, следовало бы принимать [самому], а не требовать [от других]. 10Ваши пределы до крайности разорены нападениями <наших>а163 воинов, [а земли], порастая травой, остаются невозделанными и лежат в запустении. Того же [обильного урожая], что рождается в нашей обширной стране, едва хватает,(л.153)| | чтобы прокормить всё множество [живущих в ней людей]. Однако несмотря на то что ты видишь, что мы во всех отношениях превосходим вас, ты с презрением отказываешься воспринимать нас как равных себе. 11Поэтому не беспокойся о том, как получить от нас эти подати, покуда не увидишь, что вы сами достигли того благоденствия, которого достигли мы, и что мы дошли до такого бедственного положения, которое так удручает вас сегодня». Так [говорил] Домбор. {Ответ Абсалона} 12Абсалон, скрыв свой гнев и возмущение, отвечал ему немногословно. При этом он всё же передал королю то, что услышал. 13Впрочем, продолжавшийся свирепый шторм, который делал отплытие невозможным, всё-таки положил конец этому походу.

{14.25.4} Хотя до сих пор [в походах] против склавов нашему королю сопутствовала удача, он понимал, что его цель — [окончательно] победить варваров — требует больше того, что он может совершить своими собственными силами. Поэтому он обратился к сатрапу Саксонии238 с предложением заключить с ним военный союз, пообещав ему за это большое вознаграждение239. 2Тот клятвенно обещал Вальдемару принять участие в его походе, ‘соблазнённый отчасти величиной предложенной ему награды’, отчасти надеясь захватить [земли] своих соседей.

{14.25.5} Однако ещё до этого норикский король из-за своей большой любви и расположения к Вальдемару подарил ему сделанный в виде дракона корабль240. 2Это с удивительным искусством украшенное [разными резными] изображениями судно Абсалону было поручено снабдить набранными в Роскильдии гребцами и привести к месту сбора датского [флота]. Прибыв в Исёрскую гавань, Абсалон из-за неблагоприятного ветра’ был вынужден задержаться там дольше, чем ему хотелось бы, и [при этом] ничто не тяготило его так сильно, как то, что другим отправляющимся в поход могло показаться, что он, кто обычно и скоростью своих сборов, и непосредственно во время самого плавания опережает остальных, на этот раз не особенно спешит присоединяться к ним. 3Так, ‘досадуя и стыдясь, он и заснул’, улёгшись прямо на своём корабле, после чего ‘среди прочих ночных видений ему привиделось’, будто вскоре море успокоится. {Видение Абсалона} 4Ему показалось, что какой-то человек позвал его, после чего, сойдя на берег, он долго бродил вместе с бургланенским241 понтификом Токо, который сказал ему, чтобы он со всем вниманием отнёсся к тому, что сейчас услышит, и хорошенько это запомнил. 53атем Токо запел тот гимн, который обычно исполняется во время рождественской всенощной; повторив его во второй и в третий раз, он велел Абсалону внимательно вслушаться в то, о чём в нём поётся.

{14.25.6} Когда он проснулся, образы, увиденные им во сне, так ярко запечатлелись в его сознании, что он решил: то был не сон, а явь. 2Поскольку он помнил, что на следующий день ему обещана помощь в виде тихой погоды, ‘его вера в то, что отплытие состоится, была столь крепка’, что, хотя и не было ещё никаких признаков того, что буря вскоре утихнет, Абсалон поднялся на свой корабльa и приказал главному на нём, Астраду, как можно быстрее принести мачту на дракар короля, а сам тем временем решил на скорую руку перекусить. 3Не успел он ещё закончить трапезу, как появился Астрад, который сообщил ему, что шторм закончился, и спросил, что ему делать дальше. 4Абсалон отдал приказ тотчас же установить мачту и покинуть Исёрскую гавань, а когда они уже вышли в море, велел обойти этот остров, с которого и дул ветер, [с наветренной стороны]242.

{14.25.7} И когда это было сделано, корабли [остальных] участников похода, которые случайно оказались в той же бухте, обрадовавшись тому, как внезапно море успокоилось, также начали спешно поднимать паруса и готовиться к отплытию. 2Впрочем, результат оказался значительно меньше того, к чему они стремились. Ветер, словно играя с ними, постоянно менял направления, дуя то с востока, то с запада, и ‘из-за этого непостоянства воздушных потоков’ их корабли никак не могли лечь на нужный курс. 3Воистину, можно было поверить, что сам Бог устроил так, чтобы Абсалон не плыл в одиночку или не пришёл к месту сбора позже других! 4Особенно ясно это показало следующее обстоятельство. Как только он отплыл, все тучи немедленно рассеялись, на море установилась хорошая погода, и подул такой устойчивый и ровный ветер, что корабли, которые до этого из-за отсутствия постоянной тяги в парусах не могли придерживаться определённого курса, теперь на протяжении всего своего пути пользовались самыми благоприятными обстоятельствами. 5Таким образом, сама природа, с недоброжелательством и завистью относясь ко всем прочим, одному лишь Абсалону выказала почтение и умерила ради него [свой буйный нрав]. 6Когда во время сильного шторма доверенный королём Абсалону корабль дал течь и был близок к тому, чтобы потерпеть крушение, он немедленно вытащил его на берег и заделал слабое место новыми скобами, после чего пострадавшее от бури и почти полностью ею разбитое судно обрело свою прежнюю прочности и надёжность. 7Кроме того, для большей красоты он приказал покрыть окончания штевней этого корабля золотом. Встретившись у [острова] Маснета с королём, он вместе со всем флотом отправился к области под названием Пола243.

{14.25.8} И вот, с одной стороны даны, а с другой тевтонцы сообща, хотя их силы и действовали отдельно друг от друга, вторглись в Склавию, при этом их войска оказывались порой так близко, что одно из них могло видеть другое. 2И когда (л.153об.)|| несколько слуг из числа тевтонцев, зайдя в поисках корма для лошадей слишком далеко, попали в засаду и были убиты склавами, их господаa, желая отомстить врагу за эту преступную выходку, прибегли к одной смелой выдумке. ‘Спрятав знаки своего высокого рыцарского званияb и скрыв под простой и грязной одеждой те кольчуги, с помощью которых обычно защищали свои тела’, они под видом сборщиков фуража отправились на поле косить урожай. Когда же склавы во главе с Нуклетом неожиданно выбежали из засады, намереваясь убить их, тевтонцы быстро вскочили на своих лошадей, сменили косы на мечи и {Гибель Нуклета} сами [всех их] перебили. 3‘Отрубленная голова Нуклета была насажена на шест и в таком виде пронесена через лагерь [и Хенрика, и Вальдемара]’, неизменно вызывая своим видом бурную радость у воинов обеих армий244.

{14.25.9} Его сын Присклавc 245, изгнанный из своей страны за то, что любил веру Христа и ненавидел языческие суеверия, а затем перебравшийся к данам, узнал об этом во время трапезы. Ненадолго оторвав руку от пищи, он подпёр ею свою склонившуюся голову {Речь Присклава о своём отце и религии} и сказал, что будет справедливо, если подобным образом погибнет каждый, кто пренебрегает Господом. Совершенно перестав затем думать об этом, он с обычным выражением лица и в приподнятом настроении вернулся к трапезе со своими товарищами. Муж, великий своим самообладанием, но ещё больше — своими мыслями о должном почтении к Богу! 2Он решил не признавать своим отцом того, о ком было известно, что он противник католической веры! 3‘Трудно сказать, чего было больше: силы воли в том, как он себя повёл, или благочестия в тех словах, что он произнёс’. Не возникло у него и бóльшей, чем обычно, жалости к своей родине; наоборот, под его предводительством и благодаря его призывам она стала добычей для двух других народов.

{14.25.10} Несколько дней спустя, когда Вальдемар прибыл к Хенрику для того, чтобы провести с ним переговоры, тот ‘пригласил его и Абсалона к себе в шатёр’, {Предложенное Хенриком угощение} где для них был устроен пир, во время которого обязанности прислуги исполняли собравшиеся здесь в огромном числе вельможи. 2И хотя сама трапеза была весьма разнообразна и отличалась обилием подаваемых яств, однако ещё более великолепны, чем эти блюда, были те, кто подавал их, и честь, [оказываемая гостям], значила гораздо больше, чем польза от самой услуги. Сопровождавших короля людей усадили за отдельным столом.

{14.25.11} После своего возвращения Вальдемар, обеспокоенный некоторыми вновь открывшимися обстоятельствами, захотел узнать, где именно он сможет снова встретиться с Хенриком и обсудить с ним эти нетерпящие отлагательства вопросы. Он объявил, что ‘для того, чтобы устроить это дело’, ему нужна помощь какого-нибудь сообразительного человека, но один говорил, что его конь хромает, другой ссылался на то, что его лошадь не подкована. 2Все старались скрыть свой страх за различными лукавыми отговорками, и никто не отваживался взять на себя исполнение столь опасного поручения. Между тем появился Абсалон, вернувшийся из леса, где он по обыкновению использовал свободное время, чтобы нарубить дров. Когда его спросили, не желает ли он отправиться послом по одному важному королевскому делу, он [тут же и без колебаний] пообещал сделать это.

{14.25.12} Когда ему было предложено выбрать себе в дорогу тех спутников, каких он сам пожелает, он привлёк для этого дела почти одних только друзей и тех, ‘с кем был связан кровными узами’, полагая, что близким родственникам он может довериться в гораздо большей степени, чем чужим людям246. 2Также и Присклав, сын самого могущественного из государей склавов Нуклета, которого, из-за того что Присклав сочетался браком с сестрой Вальдемара и познакомился с учением христианской веры, собственный отец, заподозрив в том, что тот якобы строит против него козни’, ‘прогнал с глаз своих долой’, обещал быть Абсалону проводником, уверяя его, что хорошо знаком с местностью и знает самый удобный путь. 3[Как известно,] частью из-за того, что ему было хорошо известно о его верности, частью благодаря их близости через свойство наш король [в своё время] пожаловал этому Присклаву право взимать [причитавшие короне] доходы со значительной части своих земель на крупнейших из островов [Дании].

{14.25.13} Добравшись до места247, Абсалон переговорил с герцогом, но, когда тот предложил ему заночевать у него, ответил ему отказом, сказав, что король с тревогой ждёт их возвращения и им не следует усиливать его волнения ещё и своей задержкой. 2Кроме того, он заявил, что их флот сейчас стоит не в гавани и открыт всем ветрам. 3И когда, объяснив таким образом причину своей спешки, он, не обращая внимания на приближающуюся ночь, собрался уже было сесть в седло, один благородного происхождения саксонец248 по своей воле обратился к герцогу и сказал ему, что послов непременно убьют, если они уйдут без сопровождения. При этом он даже посмел быть с ним весьма резким, выбранив Хенрика за то, что он позволил себе отпустить без охраны и подвергнуть столь великим опасностям таких знатных людей, ведь сами они, в силу своей малочисленности, едва ли смогут защитить себя должным образом. 4Их позвали обратно и предложили помощь. Однако от провожатых Абсалон ‘отказался с не меньшей решительностью, чем прежде, когда он с негодованием отверг предложение герцога переночевать у него’, считав, что куда больше славы в том, чтобы [при возвращении] повергнуть себя и своих спутников разным превратностям [опасного пути домой], чем в том, чтобы [всё это время] прятаться за чужими щитамиa.

{14.25.14} Не успел он ещё отойти от лагеря слишком далеко, когда Присклав велел им всем натянуть поводья и сказал: {Мудрый совет отважного Присклава} «Если бы то, что следует предпринять, зависело от моего решения, то, учитывая нашу малочисленность, я не стал бы отказываться от помощи [в лице дополнительных] провожатых. 2Ведь (л.154)|| то, что у кого-то достаточно сил, чтобы противостоять опасности, доказывает скорее мудрость этого человека, чем изобличает его страх. 3Отвага тем менее ценна, чем более она сопряжена с безрассудством. Она даже заслуживает порицания, если из-за неё поступками человека начинает руководить легкомыслие. 4Впрочем, теперь уже стыдно просить о том, что мы сами незадолго перед этим столь надменно отказались принять. 5Нам остаётся лишь положиться на свою храбрость и на свои силы как на единственный наш путь к спасению и черпать надежду на лучшее в своём отчаянном положении. 6Так давайте же вспомним о доблести датского народа и нашей славе! Давайте же покажем, что для нас нет разницы в том, каким именно образом стяжать себе вечную память и славу: возвращаясь ли с победой домой, обретая ли почётную смерть [в бою]! 7Нет никаких сомнений, что благодаря следам от копыт наших лошадей врагам хорошо известно о нашем пути. Также не может быть больших разногласий и в том, что на обратном пути они постараются напасть из засады на тех, ясные признаки чьего прохода в одну сторону они, конечно же, уже внимательно разглядели на поверхности этой тропинки. 8[Знайте же], о мои боевые товарищи, что вам лучше пасть в бою, чем быть взятыми в плен. 9Ведь если вас схватят, то в наказание за гибель моего отца вы, как его убийцы, будете преданы жестокой смерти, и мои братья ‘после самой мучительной казни’ принесут <вашу>a кровь в жертву Манам моего отца. 10Гораздо лучше самому заплатить своей жизнью за свою же отвагу, чем жалким образом лишиться её, приняв жестокое наказание от кого-то другого. 11Я говорю это вам не потому, что боюсь за себя, а из-за своего расположения к вам и желания помочь. Мой род слишком высок, чтобы кто-либо из склавов когда-либо посмел меня тронуть249. 12Итак, именем Отца Всевышнего и Всемогущего, благодаря которому имя данов покрыто славой среди всех прочих народов, я умоляю и заклинаю вас: да не поставите вы трусость и бессилие выше верности и отваги!» Так [говорил] Присклав.

{14.25.15} Затем, после того как все встретили [его слова] радостными возгласами, он заявил, что [теперь] у него нет никаких сомнений в том, кому достанется победа, и что бодрость воинов кажется ему [хорошим] предзнаменованием, тем более что обычно атаки склавов со стороны выглядят куда более страшными, чем являются таковыми на самом деле. 2Что же касается самого пути, то они должны соблюдать такой порядок, при котором [более] молодые и недостаточно вооружённые из них на своих лошадях займут место посередине между рыцарями, дабы те были в состоянии в любой момент защитить их. 3Также, [по его словам], всех имеющихся воинов следовало разделить на два отряда, чтобы [в случае необходимости] один из них смог прийти на выручку другому. Ведь, [как известно], вид двух войск способен поколебать решимость [напасть на них у любого] неприятеля. 4Кроме того, он приказал, чтобы во время движения они [как можно сильнее] кричали и распевали разные песни, изображая уверенность [в своих силах], ведь те, кого много, всегда полны ею. 5И удача не оставила Присклава с его замыслами, ведь по пути к гавани, где стоял флот данов, на них так никто и не напал. Обеспокоенный долгим отсутствием своих послов, король проводил время в печали и унынии. С тревогой ожидая их возвращения, чтением душеспасительных книг250 он пытался унять [терзавшую его изнутри] боль от того, что столь опрометчиво отправил их [в эту опасную дорогу]. 6Когда же стало известно, что они [благополучно] возвратились, король тут же с облегчениемa отправился спать, ведь прежде из-за [снедавшей его] тревоги он был совершенно лишён возможности сделать это.

{14.25.16} Оттуда они отплыли к реке Гудакра251. 2Её устье весьма мелководно и не позволяет крупным кораблям войти туда, из-за чего обычно в неё проходят лишь небольшие суда. 3Итак, король был вынужден бросить якорь и разместить свой корабль возле самого устья, будучи не в состоянии заставить его громаду войти в эту небольшую речушку. 4Та же [часть] флота, что была более пригодна [для этого] и для которой глубина реки была достаточной, под предводительством Абсалона направилась дальше вдоль её извилистых берегов. 5Возглавляемые им, они добрались до того места, где река расширялась и образовывала как бы большое озеро. 63десь, в узкой протоке, варвары и выстроили свой многочисленный флот, намереваясь не позволить врагу пройти дальше. 7Желая разогнать их, наши, не зная, где здесь достаточно глубоко, допустили по неопытности ошибку и посадили свои корабли на мель. 8Сбившись с глубокого места, даны захотели вернуться обратно, туда, где их суда смогли бы снова передвигаться без посторонней помощи, и, когда им это не удалось сделать с помощью вёсел, они дружно попрыгали в воду и, схватившись руками за уключины, сделали это силами гребцов. 9[Всё это время] склавы, используя свои корабли в качестве укрытия, метали сверху в данов копья. 10Не довольствуясь этим, в конце концов они и сами бросились в воду, намереваясь сразиться с данами в ближнем бою. 11Однако, когда наши смело устремились им навстречу, склавы столь же быстро отступили и вернулись к своим кораблям. 12Два корабля Присклава прорвались в озеро раньше остальных. 13На один из них (л.154об.)|| сразу же набросилось такое множество из тех, кто в это время находился в воде, что его борта изнутри треснули, и судно раскололось надвое. 14Они таким напором пытались взобраться на него, что корабль [попросту не выдержал и] развалился пополам под тяжестью такого большого числа людей. 15Следом за ними прибыл [оставшийся] флот, и даны смогли [беспрепятственно] захватить оставленные бежавшими варварами корабли. 16Они также предали огню расположенные на берегу поселения [склавов].

{14.25.17} Абсалон возвратился лишь ночью, и король всё это время провёл без сна, стоя [вместе с другими] на страже и сильно беспокоясь из-за его долгого отсутствий. 2Обрадовавшись его появлению, Вальдемар отправил свою либурну домой, поскольку, как казалось, из-за больших размеров её невозможно было использовать для плавания [в местных водах], а сам, перебравшись на менее крупное судно, отправился к [вышеупомянутому] озеру, откуда послал Суно с двумя кораблями разграбить прибрежные поселения в дальних уголках этого водоёма. 3Также он смог без особого труда сжечь оставленный своими трусливыми защитниками город Росток, {Уничтожена статуя в Ростоке} 4а затем предал огню ещё и некую статую, которой язычники в своём доверчивом невежестве оказывали [столь] высокие почести, словно она и была [подлинным] Божеством, [которое] на Небесах. 5После этого со своим войском прибыл Хенрик, и, поскольку им было нужно переговорить между собой, был срочно наведён мост, по которому герцог перебрался [к Вальдемару].

{14.25.18} Тем временем на другом берегу появился сын Нуклета <При(бис)клав>а169. Увидев, что его брат Присклав находится на одном корабле с Бернардом, от чьей руки, как считалось, погиб Нуклет, и беседует с ним, он принялся громко бранить его, обвиняя в бесчестном поведении, ведь тот по-дружески поддерживает разговор с убийцей своего отца. 2На это Присклав отвечал, что он благодарен Бернарду за то, что тот избавил его от отца-святотатца, и что он не желает считаться сыном того, кто, как известно, был повинен в самом тяжком из злодеяний.

{14.25.19} Между тем произошло так, что неожиданно распространился слух, будто корабли поморян и ругиян собрались вместе и хотят запереть данов в этой реке. 2Будучи предупреждён Хенриком о том, что ему следует [как можно скорее] покинуть это место, дабы не оказаться зажатым узкими берегами реки, король решил немедленно выйти в море. 3И хотя всё ещё не было никаких признаков, которые могли бы подтвердить слух о прибытии объединённого флота склавов, Вальдемар, подозревая засаду, решил использовать против хитрости врагов свою собственную. 4Те же действительно затаились в известных только им морских заливах, поджидая, когда король начнёт грабить деревни, чтобы сразу же напасть на его флот. 5Надеясь, что, сделав вид, будто удобный момент [для их нападения уже] настал, он сможет заставить склавов покинуть [свои убежища], король велел одному [человеку по имени] Магнус252 поджечь несколько прибрежных поселений, при этом всем воинам было приказано затаиться на кораблях. Он знал: склавы обязательно поверят в то, что пожар устроен всем войском данов, и вслед за этим непременно решат, что наступил самый подходящий момент, чтобы исполнить свой коварный план. 6Решение врага оказалось именно таким, как он и рассчитывал.

{14.25.20} Ибо, как только загорелись подожжённые Магнусом городища, ругияне посчитали, что этим заняты все силы данов, и, думая, что защитить вражеский флот теперь некому, с полной уверенностью [в своём успехе] принялись приводить свой план в исполнение. 2Однако некоторые [из данов], не зная о приказе короля, слишком рано бросились им навстречу, из-за чего у тех желание напасть [сразу же] сменилось желанием спастись бегством. 3Гребцы с остальной части датского флота огромным напряжением своих сил попытались устроить погоню, но, [увы], так и не смогли сравняться с ними в скорости своих кораблей. 4И когда, устав, они захотели отдохнуть и для того, чтобы смягчить воздействие жары, устроили навес, прибывший понтифик лундский, увидев, как посреди дня все они с натянутыми поверх кораблей покрывалами праздно стоят в гавани, ‘принялся пенять воинам на их бездействие>, говоря: «О [мои] товарищи по оружию! Какая радость нам в том, чтобы хоронить свои тела в этих могилах в то время, когда все мы должны закалять свой дух?». 5Этими словами он заставил воинов устыдиться своей столь продолжительной праздности, а королю, предающемуся безделью, напомнил о том, что ему следовало бы [как можно скорее] разбудить находившиеся всё это время без должного употребления силы своего воинства. 6Хотя король и был до некоторой степени раздосадован словами понтифика, он всё же счёл эти увещевания и осуждение его бездействия справедливыми, ответив, что они легко могут оставить свои могилы. Тут же сняв [развешенные над кораблями] полотнища, он приказал плыть в сторону неприятельской земли.

{14.25.21} После этого в течение двух дней они разоряли и грабили южную часть острова253, откуда затем отплыли в Валунгию254. 23десь до них дошла весть о том, что ругияне собираются выйти им навстречу, и тогда один из данов на глазах у своих товарищей отсёк часть древка своего копья, чтобы более удобно пользоваться им в бою. Увидев это, остальные сделали то же самое, и вскоре, когда все эти обрубки были снесены в одно место, там образовалась целая груда из них255.

{14.25.22} Между тем склавы хотели от врага уже не войны, а мира, и для того, 2чтобы его заключить, к данам был послан Домбор. (л.155)|| 3[Когда он появился], даны уже вернулись на свои корабли, и ему пришлось разжечь на берегу костёр, чтобы дать им знать о прибытии своего посольства. 4Однако Абсалон запретил кому-либо брать его на корабль, не желая, чтобы показалось, будто бы тот мир, добиваться которого прибыл Домбор, нужен данам так же сильно, как и ему. 5Таким образом, поскольку никто другой не стал посылать за ним свой корабль, ему пришлось добираться до флота данов на своём собственном. Обратившись через переводчика к Абсалону, он просил его быть посредником при заключении мира между королём и ругиянами, обещая ему при этом свою полную покорность и заложников. 6В ответ на это Абсалон сделал вид, будто не понимает, о чём его просят, и вместо ответа принялся перечислять те датские острова, в разорении которых, как он с горечью помнил, не так давно упрекал его сам Домбор.

{14.25.23} Узнав от переводчика, что его речь осталась без должного ответа, тот сказал: {Речь Домбора} «О, ‘лучший из понтификов’! Отнюдь не без оснований мы предпочитаем обращаться за помощью и с просьбой быть нашим заступником именно к тебе, а не к кому-либо другому. 2Вот и сейчас мы с тем бóльшим правом обращаемся в своих мольбах за советом к твоему прославленному имени, поскольку некогда, для того чтобы добиться согласия с данами, нам пришлось обратиться за помощью именно к твоему деду. 3Его воля была для нас сродни королевскому указу. 4Поскольку нет уже в живых более никого из его сыновей, ‘мы с мольбой протягиваем свои руки к коленям его внука’, не желая, чтобы показалось, будто ищем поддержки не у привычной для нас семьи и рода. 5Конечно же, мы не без умысла обошли своим вниманием твоего брата, хотя он и старше по возрасту. 6Твоё преимущество перед ним основано на [большей] власти и почестях; ты лучше не из-за каких-то своих внутренних качеств или возраста, а благодаря своему более высокому званию. 7В былые времена, покуда своими междоусобными войнами вы не разрушили внутреннего мира в вашей стране, мы были неизменно преданы державе данов. 8Однако затем, когда в вашем государстве усилились внутренние раздоры и вы с оружием в руках принялись дружно помогать всем желающим завладеть короной, мы решили обратить своё усердие на обретение собственной свободы, а не на участие в чужих мятежах, посчитав, что лучше преступить свою присягу [вам], чем забыть о священном долге [перед родиной]. 9Впрочем, начав с вами войну, разве мы добились чего-то иного, кроме того, что дали вам повод покончить со своими внутренними раздорами? Разве не вышло так, что для того, чтобы встретиться с нами на поле боя, вы были вынуждены сначала прийти к согласию между собой? 10‘3апачканные кровью соотечественников ваши топоры’ мы обратили против себя, желая, чтобы своими войнами вы несли гибель другим народам, а не своему отечеству. 11Делая вид, что являемся врагами, на самом деле мы действовали как ваши друзья и под видом враждебности скрывали свою любовь к вам. 12Из добрых побуждений совершая свои грабительские набеги, мы больше старались установить между вами согласие, чем захватить добычу. 13И сейчас, когда вы с нашей помощью свернули с ложного пути и перестали вести братоубийственные войны, вам следовало бы благодарить тех, кто совершил это доброе дело. 14Почему же теперь, когда между <вами>а171 всё в порядке и вы снова друзья, одни лишь мы всё ещё не можем войти во врата вашего согласия, с которых мы сами сорвали запоры и которые именно мы широко распахнули для вас? 15Почему вы, о прославленные благодаря своей мудрости мужи, не желаете по достоинству оценить нашу предусмотрительность, которая к тому же оказалась ещё и столь спасительным средством от ваших собственных заблуждений?»

{14.25.24} Когда он закончил, Абсалон по-прежнему продолжал считать разорённые склавами области Дании, и тогда Домбор продолжил: «Не будет никакой пользы от того, что людям, нуждающимся в твоём заступничестве, ты откажешь в той милости и опеке, добиться которых [обычно] ни для кого и никогда не представляет трудности. 2Даже отвергнутые, мы всякий раз будем снова и снова ‘припадать к твоим коленам’, подражая в настойчивости детям, которые тем более льнут к лону своей матери, чем больнее она наказывает их в своём гневе ремнём. 3Если вам кажется, что понесённого нами наказания ещё недостаточно, вы можете безнаказанно удовлетворить свой гнев, уничтожая нас так долго, как вам будет угодно. 4Пусть будут разорены поля, сожжены сёла, разрушены города, перебиты люди — мы ответим вам мольбами, а не оружием, прося о пощаде и не помышляя о войне. 5Если вы жаждете крови, мы подставим горло под ваши мечи. 6Хотите сделать нас своими рабами — что нам останется, кроме как подчиниться? 7Но кто может быть настолько жесток, чтобы не пожалеть тех, кто сдаётся? 8Совершенно безумен тот, кто хочет ценой тяжких трудов получить то, чего можно добиться ничего для этого не предпринимая. 9Я знаю, что ты помнишь, как я в нашем предыдущем разговоре с насмешкой отозвался о разорении твоего отечества, и именно поэтому сейчас ты так упрямо перечисляешь опустевшие земли своей страны, не желая вести переговоры о мире прежде, чем ваше войско поступит таким же образом с нашей. 10Прежде, действуя как твой противник, я поступил неразумно, дав тебе полезный совет;(л.155об.)|| я учил тебя тому, как следует себя вести, совершенно не подозревая, что становлюсь наставником для такого внимательного слушателя, как ты. 11То, что я говорил тогда, более походило на детский лепет. 12Однако теперь эти слова вызывают у меня раскаяние, и мне стыдно от того, что ты это слышал.

{14.25.25} И всё же, если тогда я смог донести до твоих ушей хоть что-то достойное того, чтобы принять это к сведению, пусть с таким же вниманием будет воспринято и то, что я собираюсь сказать тебе сегодня. Пусть то, что ты узнаешь сейчас, ‘будет усвоено тобой точно так же, как и содержание нашего предыдущего разговора’. 2Чем больше будет у нас потерь, тем меньше останется пригодных для службы в вашем войске подданных. 3Чего другого добьётесь вы, уничтожая нас, кроме того, что, обессилев, [ваша же собственная] страна придёт в упадок? 4Если вы считаете, что наказали нас ещё недостаточно сильно, прикажите нам пойти войной на ваших врагов и погибнуть; таким образом, вы либо удовлетворите нашей гибелью своё желание мести, либо в случае [нашей] победы проведёте этих строптивцев под своим игомa. 5Ведь если мы будем побеждены, то вам не о ком будет жалеть, если же мы станем победителями, то это вселит в ваши сердца большую радостьb; в любом случае удача будет на вашей стороне. 6Кроме того, если вы упрямо продолжите воевать с нами, может случиться так, что наше поражение будет сопровождаться гибелью того из вас, чью жизнь вам едва ли сможет возместить подчинение даже всей Ругии». 7Эти слова подействовали на Абсалона, и он решил дополнить мольбы ругиян к королю также и своими словами заступничества за них. 8Король же принял заложников и отправился обратно [в Данию]256.

{14.26.1} Примерно в это же время между кардиналами начались разногласия относительно того, кому быть [следующим] понтификом [вечного] Города, {Разногласия в Риме} причём голоса, поданные представителями разных стран, разделились257. 2Дело в том, что ‘Галлия стояла за Александра’, Германия же по настоянию цезаря была на стороне Октавиана. 3Между тем именно галлы действовали в согласии с законами церкви, и именно их поведение более соответствовало интересам церкви. 4Когда об этом стало известно в Дании, лундский понтифик, который лично сопровождал [короля] в вышеупомянутом походе [на склавов], не желая из-за бушующих в церкви раздоров потерять то, что было отдано им на хранение, решил послать в Галлию своих слуг и через них забрать оттуда размещённые там свои деньги258{Опрометчивый поступок монаха, решившего пить из золотой утвари} 5Один из них, человек монашеского звания, находясь в городе Стадий и по случайному стечению обстоятельств не найдя для себя во время обеда деревянной чашки, воспользовался золотой, которую на самом деле он должен был лишь охранять, устроив себе таким образом насколько роскошную, настолько же и небезопасную трапезу. 6Этот его поступок привлёк внимание тех, у кого он остановился на ночлег, и внушил им желание тайком ограбить его. 7Они посчитали, что тот, кто, как они видели, во время обычного застолья пользуется столь дорогой утварью, конечно же, имеет при себе ещё бóльшие деньги. 8Впрочем, из уважения к гостю они побоялись совершать своё преступление здесь же, решив, что, поскольку он находится у них дома, им нельзя преступать священных правил гостеприимства. Проследовав за ним до Гользатии, они уже там отняли у него всё, что у него с собой было.

{14.26.2} Когда Эскилль, вернувшись из похода, узнал об этом, он попросил короля [помочь ему] вернуть эти вещи, полагая, что тот своей властью сможет заставить разбойников отдать украденное. 2Решив, что лучше действовать не просьбами, а заключить с королём сделку, он пообещал ему часть [похищенных] денег в качестве награды, если с его помощью он сможет вернуть себе своё добро. Чем настойчивее он требовал у него помощи, тем сильнее король медлил со своим согласием. 3В конце концов, устав от его настойчивых просьб, король нехотя пообещал ему свою помощь, [не испытывая по этому поводу большого пыла], поскольку и грабитель был ему неизвестен, и вернуть деньги казалось делом весьма трудным. 4Он считал, что, если бы имущество Эскилля похитили не простолюдины, а кто-нибудь из людей влиятельных, выполнить эту просьбу было бы куда проще. 5Как бы то ни было, он велел прелату отправляться вместе с собой в Шлезвиг.

{14.26.3} Как-то раз, когда, находясь уже там, он, выпив в кругу друзей, ради шутки поведал им о потерянном золотеa, среди присутствовавших нашлись те, кто истолковал слова короля превратно, посчитав, что эта сказанная в частной беседе острóта свидетельствовала о желании короля ввести понтифика в заблуждениеb. 2Их недоброжелательные внушения побудили Эскилля прервать всякие дружеские отношения с королём. {Безосновательные подозрения Эскилля} В своём безумии он дошёл до того, что начал подозревать, что те богатства, которые были у него похищены, сейчас спрятаны у Вальдемара, будучи уверен, что король является соучастником этого грабежа. 3Безумие так сильно поразило его [разум], что он решил прямо высказать свои ничем необоснованные упрёки. 4Сразу и не поймёшь, что в данном случае было сильнее: недуг прелата или терпение короля; один из них своими отвратительными подозрениями старался замарать имя ни в чём не повинного мужа, другой, зная о том, что его совесть чиста, слишком медлил с тем, чтобы ‘обрушить свой гнев на того, кто безо всякой причины обвинил его’.

{14.26.4} Тем временем Окко259, который, в силу того что своё высокое звание он получил от Октавиана, во время вышеупомянутого раскола лишился кафедры понтифика,(л.156)|| завладел расположением короля и как правитель-святотец снова занял [епископский] престол в Шлезвиге. 2Радея о победе тех, кто отстаивал интересы католической партии, Эскилль во время богослужения предал проклятию Окко и его приверженцев, что вызвало сильный гнев короля. 3Видя, что спор между ними постепенно переходит во [взаимную] ненависть и вражду, архиепископ пригласил к себе в Сьяландию Абсалона, жалуясь ему на то, что король не только отнёсся с пренебрежением к его просьбе, но и высмеял его. 4К тому же в случае с похищенными деньгами он повёл себя не вполне честно, и его совесть явно нечиста, ведь если бы король захотел помочь, то легко вернул бы ему украденное. 5Кроме этого, он вступил в преступную связь с принявшим сторону раскольников Окко и теперь, всячески заботясь об этом союзе, недостойным образом покрывает противников мира в католической церкви. Из-за этого в груди архиепископа пылает огромное желание начать войну с ним. 6Он уже много раз дерзал совершать подобное и более привык приказывать королям, чем подчиняться им! 7К тому же у него достаточно друзей, чьё далеко не самое слабое войско обязательно поможет ему в этом.

{14.26.5} Абсалон побоялся открыто выступать против решения такого человека. Желая хотя бы немного умерить его пыл, он скромно возразил, что было бы ошибкой вести себя столь несдержанно. Рассудив, что король не заслужил того, чтобы кто-то пытался опорочить его честное имя, он, собрав вместе все доводы в пользу его невиновности, убедительно доказал, что Вальдемар совершенно непричастен к тем постыдным вещам, в совершении которых его подозревали. 2Что же касается того, почему король принял Окко, то, как сказал Абсалон, это не потому, что Вальдемар ненавидит сторонников католической церкви, а из-за того, что между ним и архиепископом начался разлад. 3К тому же если он действительно начнёт войну с королём, то те, кого он надеется увидеть в числе своих союзников, окажутся среди его врагов, 4ведь, оказавшись в трудных обстоятельствах, люди далеко не всегда сохраняют верность своей дружбе. 5Поэтому он просил Эскилля поручить ему быть его послом к Вальдемару, надеясь, что эта его услуга поможет им заключить мир и устранит все их опасные разногласия.

{14.26.6} Однако Эскилль, не сумев правильно оценить всю полезность этого доброго совета, продолжал докучать Абсалону вопросами о том, поддержит ли он его в этом деле, поскольку отнюдь не посредника желал он видеть в нём, а своего союзника в предстоящей борьбе, говоря, что сейчас уже не советуется с ним, а умоляет. 2Тогда Абсалон, взвесив, [с одной стороны], высокое звание прелата, и [с другой] — свою привязанность к королю, сказал ему: «С тех пор как я принёс тебе священную клятву верности и стал твоим подданным, моим желанием было скорее говорить тебе правду и отвращать от совершения безрассудных поступков, чем обманывать, говоря приятные вещи, дабы в том случае, если дела начнут клониться в неблагоприятную сторону, никому не могло показаться, что я со своими обещаниями вёл себя как пустослов. 33вание человека, обязанного тебе присягой, ни в коей мере не может заставить меня, склонившего перед тобой свою шею, сделать так, чтобы я, забыв о долге дружбы, решил напасть на столь любимого мной государя, с которым связан не только клятвой верности, но и узами самой искренней приязни. 4Кроме того, раньше, когда между королями шла борьба за верховную власть в стране, [выступить против них] было не так трудно, [как теперь]. Сейчас же, когда [у Вальдемара] нет соперников в королевстве, было бы безрассудством пытаться одолеть его силой. 5Даже если бы мы, соединив наши силы, напали на него, нам всё равно угрожала бы опасность понести поражение всем вместе. 6То, что ты часто отваживался на такое раньше, не так предосудительно, [как если бы это сделал я]. У моего же проступка не может быть никакого оправдания; он тем более заслуживал бы порицания, что, ‘разорвав узы дружбы’, я тем самым в высшей степени бесчестным способом отплатил бы за проявленное ко мне искреннее расположение».

{14.26.7} Однако этот отменно благоразумный ответ вызвал сильнейший гнев Эскилля, и он, напомнив Абсалону о его священной клятве послушания церкви260, велел ему передать свои слова королю. 2Абсалон пообещал выполнить это поручение, но при этом он сказал, что не будет передавать ему ответ Вальдемара, поскольку не хочет становиться виновником [возникновения ещё большей] вражды между столь высокочтимыми мужами. 3Не вполне веря, что тот сможет справиться со своим посольством, Эскилль послал вместе с ним предстоятеля эсромской обители Герарда, который должен был проверить, правильно ли Абсалон выполнил свои обязанности. 4При этом послание было составлено в столь резких выражениях, что было способно вызвать не только неприязнь, но и [даже окончательно] превратить дружбу в ненависть. 5[Представ перед королём], Абсалон как мог постарался смягчить резкие слова Эскилля, передав подлинный смысл его послания в более мягких и уважительных выражениях.

{14.26.8} Однако, выслушав послов, король, против обыкновения, пришёл в ярость и ответил, {Слова Вальдемара к архиепископу Эскиллю} что Эскилль привык сосать из прежних королей, а теперь хочет попробовать из него. Затем он сделал много других таких же в высшей степени(л.156об.)|| резких высказываний. 2Когда Эскилль узнал об этом от Герарда, его запальчивость сменилась сильнейшей боязнью. Насколько прежде он был полон ярости, настолько же теперь был охвачен страхом. 3Желая спрятаться от грозившей ему опасности, он отправился в самые отдалённые области Верендии, полагая, что ему будет легче спастись, уйдя в изгнание, чем если он отважится на открытое столкновение.

{14.26.9} Тем временем король осадил город, построенный архиепископом на острове в болотах Летрики261, который, как считалось, было очень трудно взять, поскольку он был укреплён самой природой и в нём имелось вдоволь съестных припасов. 2Его защитники, слабые скорее духом, чем мощью своих укреплений, желая предотвратить взятие города его [добровольной] сдачей, пообещали королю, что, если Эскилль в самое ближайшее время не заключит с ним мир, они сами сдадут ему город, после чего отдали в качестве заложника внука Эскилля262, который воспитывался в Эсроме. 3Король согласился на эти условия и, забрав с собой мальчика, снял осаду.

{14.26.10} Когда весть об этом дошла до Эскилля, он отвечал, что о городе он беспокоится больше, чем о внуке, и предпочитает, чтобы целыми остались головы его жителей, а не мальчика. 2Король снова осадил город, построив поблизости другое укрепление, при помощи которого он мог сделать блокаду города более плотной. Поскольку в отсутствие своего противника было нельзя обрушить ярость на него самого, ‘король с тем большим ожесточением направлял свой гнев на тех, кто сражался под знамёнами Эскилля’. 3‘Он возлагал большие надежды на то, что взять эту крепость ему поможет зима’, считая, что сумеет по льду добраться туда, куда сейчас подойти ему мешает вода.

{14.26.11} Между тем один никому неизвестный и неведомо кем подкупленный юноша принёс Герарду письмо, которое якобы было ему передано Эскиллем и на котором стояла его поддельная печать. Он также приказал, чтобы через Герарда о содержании этого послания стало известно осаждённым. 2Тот же, не заподозрив обмана, через одного из своих слуг поспешил переслать письмо в город. {Уловка с письмом} 3В его строках говорилось о том, что для Эскилля внук дороже города и что здешние воины едва ли порадуют его, если будут упрямо защищать это незначительное поселение, продолжая при этом подвергать опасности жизнь столь высокородного юноши. По этой причине он приказывал предупредить его гибель и как можно быстрее сдать город. 4[Он писал также], что, когда в свое время он велел им в первую очередь думать о защите крепости, а уж потом о благополучии его внука, его слова были необдуманны и вызваны не чем иным, как гневом. 5Прочитав это письмо, защитники крепости принялись думать над тем, как им освободить заложника. 6Неизвестно, кто был автором этой затеи [с письмом], но большинство заподозрило в этом короля.

{14.26.12} Тем временем король приказал устроить на высоком дереве виселицу и привести к ней заложника, сделав вид, что считает, будто повешение этого юноши и станет для защитников города достойной платой за их преступление перед ним. 2Узнав об этом, Герард собрал всех людей духовного звания из своей обители и отправился к королю, с громким плачем умоляя его разрешить ему войти в город и отложить казнь до той поры, пока он не вернётся обратно. 3Король, который, ‘вопреки своему обыкновению, решил показаться жестоким’, в конце концов уступил его просьбам, предупредив, что, если не получит города, заложник будет казнён. 4Когда защитники крепости собрались [на тинг], Герард спросил у них, что велел им архиепископ в своём письме. 5Узнав, что в нём он предписывал спасти жизнь юноши и сдать город, он призвал их послушаться приказа, после чего случилось так, что горожане, договорившись, что ни им, ни их имуществу не будет причинено никакого вреда, [покинули укрепление и] передали опустевший город королю. 6Так в своём простодушии был обманут этот набожный человек, что и положило конец этой распре263.

{14.26.13} Говорят, что Эскилль, узнав о случившемся, сказал, что никогда не получал более тяжкого удара, чем этот. 2Впрочем, сразу же после этого он отправил к королю посольство с просьбой о мире и вернулся обратно в Сканию, принявшись с тем же преувеличенным рвением добиваться королевского расположения к себе, с каким ранее он старался его потерять. 3Вопреки закону, он вернул короне те земельные пожалования, которые щедро и богобоязненно дарили святым церквам прежние короли. 4Благодаря этому в юридическом отношении далеко не самому бесспорному поступку [вплоть до настоящего времени] на них распространяется власть и всех последующих наших государей. 5Не желая становиться участником раскола в церкви, он отправился в заморское путешествие в Иерусалим, полагая, что лучше стать изгнанником у себя дома, чем лишиться расположения [папы] и быть выставленным за порог в Риме264.

{14.26.14} В это время в Данию в качестве посла прибыл один [муж по имени] Христьерн, ‘тогда ещё частное лицо’, {Христьерн, легат анти-папы Октавиана} впоследствии же ставший понтификом Магунции265. Он хотел своими уговорами склонить данов к признанию Октавиана. 2В конце концов своими льстивыми увещеваниями ему удалось убедить некоторых из сторонников короля согласиться с ним, тогда как ‘Эскилль остался глух к его просьбам’266. 3Между тем (л.157)|| некто Николай, сын Рази, недавно назначенный сатрапом Шлезвига и ‘находившийся в лютой вражде с предстоятелем тамошней церкви Эсберном’, совершил в высшей степени безумный поступок — {Преступление Николая, сына Рази} напал на одно из самых известных его имений, разграбив при этом один очень богатый дом. 4В тот момент, когда Николай приказал ‘грузить [добычу] на повозки’, он был убит одним из воинов Хесберна, желавшим помешать ему увезти [имущество епископа]. 5Боясь наказания за это, Хесберн сделал вид, что отправился в [папскую] курию, и так с помощью [добровольного] изгнания смог избежать мести [от короля]. 6При этом, сделав остановку в Саксонии, он опасно заболел. 7Узнав об этом, Окко, опираясь на волю Октавиана, снова завладел [епископским] престолом, который прежде уже принадлежал ему, когда он незаконно присвоил себе звание предстоятеля местной церкви267.

{14.27.1} После этого268 король осадил замок Валогаст269, в чём ему согласно заключённому прежде уговору помогали ругияне. 2Хотя это поселение и расположено в Склавии, оно не подчинялось общей для всех склавов власти, управляясь своими собственными герцогами. 3Местные жители призвали на помощь сатрапа Померании Бугисклава, однако тот куда усерднее искал возможность заключить мир, чем начать с данами войну. 4Условия соглашения между ними и королём были составлены таким образом, что они не только сами подчинялись королю, но также должны были <препятствовать выходу [в море]>а177 через устье своей реки кораблей разбойников. Этот договор они скрепили тем, что [передали Вальдемару] своих заложников270.

{14.27.2} И вот однажды, когда ругияне собрались на тинг, между ними и неким мужем по имени Бернард, сыном Хенрика271, возник спор. Этот человек был женат на внучке короля272 и поэтому пришёл вместе с ним на двух своих кораблях. 2Когда он спросил ругиян, почему они не желают заручиться расположением прославленного герцога Саксонии, они отвечали, что ‘не испытывают уважения ни к чему, что имеет отношение к саксонскому имени’. 3Тогда Бернард сказал им, что скоро они почувствуют на себе всю силу герцога, на что некоторые из присутствовавших отвечали, что они ни во что не ставят могущество столь высоко чтимого им государя, язвительными насмешками сопровождая все угрозы и вопросы Бернарда273. 4Когда королю удалось успокоить ссорившихся, некто Маско, выделявшийся среди прочих ругиян благодаря своему происхождению и влиятельности, слепой глазами, но умевший отлично видеть благодаря своему живому уму, ‘о чьей до сих пор сохранявшейся бодрости свидетельствовал не столько возраст, сколько его пылкая душа’, сказал: {Речь Маско} «С разгорячённой лошадью именно так обычно и бывает: чем сильнее держат её поводья, тем яростнее она их натягивает. 5Посему лучше ослабить узду саксонцам, а то, слишком долго сдерживая их, можно порвать её. 6Ведь и мы хорошо знаем об их доблести, и они также хорошо извещены о нашей». 7Эти слова были переданы герцогу и заронили зерно вражды между ним и королём.

{14.28.1} В это же время274 в Данию прибыло посольство от раскольников, которые, выдумывая разные доводы в свою пользу, пытались привлечь на свою сторону голоса данов. 2Их слова заставили короля усомниться [в своём выборе], и, чтобы выяснить правду, он послал к цезарю своего писца Радульфа, родом британнца275, мужа скорее красноречивого, чем особенно умного. 3Тот принял его, выказав величайшее почтение, но не меньший почёт оказал ему и Октавиан, так что, казалось, между ними были спор и состязание в том, кто из них сможет лучше угодить и услужить Радульфу. 4Октавиан, который свою призрачную власть заполучил благодаря в высшей степени несправедливому решению выборщиков, превосходя, как казалось, цезаря величием [своего звания], победил его также в лести и в обходительности. 5Не желая, чтобы совершаемое Радульфом богослужение из-за отсутствия у него товарища было менее торжественным, он приставил к нему священника, который должен был каждый день возносить молитвы вместе с ним. 6Не довольствуясь этой любезностью, Октавиан оказал ему ещё одно благодеяние и услугу: 7при проведении богослужения он позволил ему носить перстень, наградив этим полагавшимся лишь обладателям епископского сана знаком отличия лицо гораздо более низкого звания. Сразу и не скажешь, кто из них в своём безумии вёл себя более смешно: тот, кто оказал такую милость, или тот, кто её принял.

{14.28.2} Узнав о цели его посольства, цезарь отвечал, что произошедший в церкви раскол он переносит с глубокой печалью, при этом сам он не может поддержать ни одну из противоборствующих сторон, покуда не узнает мнения всей церкви. Он сказал, что поддержит только того, в отношении кого все будут едины в своём решении. 2В настоящее время, чтобы совместно рассмотреть это дело, на Собор прибыли высшие [чины церкви] со всей Италии. Октавиан, будучи уверен, что расследование его дела будет честным и беспристрастным, покорно подчинился решению всеобщего собрания прелатов; Родланд276 же, чья совесть была запятнана пороком, не только строптиво отказался [предстать перед собранием], но даже заявил, что его положение слишком высоко, чтобы он был должен подчиняться суду кого бы то ни было. 3Дабы положить конец этому раздору, королям из различных земель следовало бы также явиться к нему и совместными усилиями решить это касающееся всей церкви дело.(л.157об.)|| 4Однако почти все они перешли на противоположную сторону, и никто из них не прибыл к нему, чтобы принять участие в этом собрании и голосовании.

{14.28.3} Именно поэтому ему, цезарю, особенно хотелось бы узнать мнение мудрейшего короля данов, причём вынесение даже своего собственного решения о том, чью сторону ему следует принять в этом споре, он готов доверить его приговору, ведь доблестное сердце и священный род будут требовать от него быть честным судьёй в этом важном деле. 2Кроме того, королю следует подумать и о том, какое богоугодное дело он совершит, если своим проницательным решением спасёт ‘столько человеческих душ, колеблющихся в вопросе о том, какое из двух решений им следует предпочесть’. 3Сверх всего этого, если он возьмёт на себя труд совершить это богоугодное путешествие, то в качестве награды за перенесённые тяготы он получит одну область в Италии и станет наместником [императора] во всей Склавии. 4Вот с какими увещеваниями цезарь обратился к Радульфу, при этом отнюдь не менее соблазнительные слова содержались в письмах, которые через него он прислал в Данию277. 5Вернувшись домой, Радульф рассказал о том большом уважении, которое выразили по отношению к королю цезарь и Октавиан. 6Выслушав его слова скорее легковерно, чем вдумчиво, король загорелся желанием отправиться к цезарю — не столько для того, чтобы заняться делами церкви, сколько для того, чтобы изучить иноземные обычаи.

{14.28.4} В это же время в Данию в качестве посла от Октавиана прибыл некий [муж по имени] Бернард278, чьей целью было склонить здешних понтификов на свою сторону. 2Поскольку лишь немногие благосклонно приняли его, он, желая узнать мнение всех, разослал по всей стране письма, приглашая [местное духовенство на церковный] собор. 3Однако это намерение принесло ему больше позора, чем славы, поскольку большинство из них воздержалось [от участия в этом мероприятии]. 4Когда посланник покинул Шлезвиг, король, соблазнённый щедрыми посулами цезаря, {Король Вальдемар решил отправиться к Цезарю} сообщил о своём намерении охранявшему в это время свой остров Абсалону и попросил его сопровождать его в этом путешествии. 5Абсалон же, сомневаясь в честности цезаря и подозревая его в обмане, отказался верить его лукавым обещаниям279. 6Кроме того, по его словам, нельзя, не совершая самому святотатства, иметь близкие отношения с тем, кто преступил закон, яростно поддерживая сторонников раскола. 7Что же касается самого Абсалона, то он напомнил королю о том, что у него нет ни сил, ни достаточного количества припасов выдержать столь долгое и утомительное путешествие. 8Король отвечал, что, покуда он сам располагает средствами, Абсалон не будет ни в чём нуждаться, 9тот же заявил, что, даже если им и хватит пищи в дороге, он всё равно не хочет пренебрегать спасением своей души. 10Король, заверив его в том, что заботится о своей душе не меньше, чем Абсалон, отвечал, что хочет, чтобы он сопровождал его в этой поездке главным образом с той целью, дабы, в случае если этого потребует справедливость, он мог помочь ему порвать с Октавианом и его сторонниками. 11Поскольку Абсалон всё равно продолжал отказываться, объясняя это своим нежеланием встречаться с врагами католической церкви, Вальдемар сказал ему, что до сих пор ценил его выше всех прочих, однако, если сейчас тот ему не поможет, впредь он уже никогда не будет на него рассчитывать.

{14.28.5} И тогда Абсалон, восприняв его слова как постыдный для него упрёк в неблагодарности, заявил: «Никакая опасность для моей плоти не сможет заставить меня отказаться от моей дружбы с тобой, но, когда дело касается [спасения] души, страх Божий надлежит ставить выше страха перед людьми. 2Хотя я и отчётливо вижу перед собой все [связанные с этой поездкой] угрозы, однако, чтобы не дать твоей душе сбиться с пути, я не буду бояться подвергнуть опасности свою». 3После того как к королю присоединился Абсалон, Вальдемар решил взять с собой также и некоторых других знатных и благородных мужей, а именно: Суно и Хесберна из Сьяландии, Таха и Эсгера из Фионии. 4Из своих родственников он взял лишь Бурисия, чтобы тот не поднял мятеж в его отсутствие. Кроме того, среди сопровождавших его людей было немало и уроженцев Ютии.

{14.28.6} Когда они добрались до Эйдора, навстречу им попался незнакомый верховой из числа людей правителя гользатов Адульфа. На их вопрос, не идёт ли он для того, чтобы сопровождать их далее, он сообщил им, что именно с этой целью поблизости находится сам его господин, который лишь ждёт, когда они переправятся [на другой берег этой реки]. 2Советники короля начали уговаривать его не верить словам этого человека, однако тот, желая показать, что полностью доверяет присланному проводнику, на своём коне первым поскакал по этому мосту, самой стремительностью этого своего поступка ясно показав, с каким презрением он относится как к любой грозящей ему опасности, так и ко всем их увещеваниям. 3Остальные последовали за ним, посчитав, что лучше оставить свои сомнения, чем своего короля. 4Проехав ещё немного, они встретили Адульфа, который в любезных выражениях поприветствовал короля и принял их с самым дружелюбным видом. 5Почувствовав, однако, что из-за прежней вражды между ними этой встречей король скорее удручён, чем обрадован, Адульф, желая своей обходительностью смягчить его гнев, предложил за свой счёт принять его в городе Экехо280. 6Однако король (л.158)|| отказался от этого подарка, и тогда граф запретил всем брать с данов деньги за съестное. 7Когда же даны принялись обедать тем, что у них было с собой, он приказал своим слугам вынести приготовленные блюда и таким образом, победив их [упрямство] своим уважительным к ним отношением, всё-таки вынудил этих гостей воспользоваться его щедростью. 8Когда они спросили, может ли он обеспечить королю безопасный проход [по своим землям], тот ответил, что готов помочь ему добраться до самого Бремена.

{14.28.7} Когда они переправились через Альбию и были уже на пути к Бремену, Хесберн, беспрестанно думая о том, что всё их предприятие, ради которого они совершают своё бессмысленное путешествие, глупость, тайком пригласил к себе своего брата Абсалона, а также некоторых других выделяющихся среди прочих своей мудростью благородных данов и принялся настойчиво уговаривать их помешать королю продолжить начатое путешествие, тем более что скоро они останутся без сопровождающих, а замысел короля, который тот хочет непременно довести до конца, очень опасен. 2Абсалон, который считал, что эта попытка ни к чему не приведёт, отказался уговаривать короля оставить свой замысел, сказав, что попытавшийся убедить его не только не преуспеет в своём деле, но и почувствует на себе, с какой ненавистью упорствующий в своём заблуждении человек обычно относится к тому, кто из добрых побуждений хочет его от этой затеи отговорить.

{14.28.8} На что Хесберн сказал: «Даже если я заранее буду знать, что следом за попыткой отговорить короля меня постигнет самое жестокое наказание, я всё равно не стану молчать о том, что считаю благом для короля. 2Следуйте за мной, и если язык отказывается слушаться вас, то приготовьте хотя бы свои уши [и слушайте то], как я буду говорить с королём. 3Ведь когда быть честным становится опасно, я предпочитаю давать полезные советы и оставаться в немилости у государя, чем пустой лестью стяжать себе его расположение. 4В таких обстоятельствах лучше навлечь на себя его гнев возражениями, чем из простого желания угодить стараться обрести его милость».

{14.28.9} Зная, что его брат ничуть не более сговорчив, чем король, Абсалон, когда ему стало ясно, что уже ничто не сможет заставить его изменить принятое решение, тем не менее решил идти вместе ним к королю, дабы [при необходимости] смягчить гнев короля, если после слов Хесберна тот преисполнится негодованием. Все прочие из соображений безопасности решили даже не присутствовать [при этом разговоре].

{14.28.10} И тогда Хесберн сказал, что ему удивительно видеть то, с какой [настойчивостью] король, не имея проводника, стремится продолжить это столь [опасное] путешествие, ‘во всём, что имеет отношение к его собственному, да и в равной степени ко всего его Отечества благополучию, намереваясь положиться лишь на то, что сокрыто на сердце у вероломного цезаря’. 2Очевидно, что он горячо желает увидеть, как шея его свободолюбивого, никому из варваров не привыкшего подчиняться народа жалким образом склонится под игом тевтонцев, у кого даны [непременно] окажутся в самом позорном и постыдном рабстве. 3Что может быть более безрассудно, чем, не имея перед собой никакой опасности, по собственной воле спешить покориться кому бы то ни было, полную свободу хотеть променять на тяжкое рабство, а своим королевством предпочитать владеть не самомý и в полной мере, а иметь его лишь в качестве чьего-то временного пожалования? 4Как же удивится цезарь, установив свою власть над Данией, что такой могущественный народ ему удалось одолеть простыми обещаниями ещё до того, как он употребил против него своё оружие!281

{14.28.11} Король, который, изливая на кого-нибудь свой гнев, обычно оставался немногословен (он вообще крайне редко повышал свой голос), сказал: «Даже если страх до такой степени завладел тобой, что ты уже не отваживаешься далее следовать за мной, тебе не удастся ещё и меня заставить разделить этот свой трепет. 2Предпочитаю, чтобы меня сопровождали отважные люди, а не челядьa, и готов исполнить задуманное без тебя. Ничто не сможет заставить меня последовать твоим отвратительным, трусливым советам!» 3Так, в припадке своей ярости король поторопился отвергнуть полезные советы Хесберна. 4Если бы он захотел последовать им, ему не пришлось бы впоследствии унизительно протягивать свои умоляющие руки цезарю [в знак покорности]b. 5‘Вот до какой степени охваченные безумием люди могут быть далеки от правильной оценки происходящего’!



Поделиться книгой:

На главную
Назад