Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Коготь дракона - Владимир Тимофеев на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Девушка фыркнула.

- Пожалел что ли?

- Да нет, я его и не знал почти, – пожал плечами беглец. – Так, разговаривали пару раз.

- Тогда почему?

Тур поднял голову и пристально посмотрел на волшебницу.

- Ты же сама сказала, людей герцога надо прогнать из Пустоши. Прогнать, а не убить.

Они играли в гляделки почти полминуты. Первой сдалась Лика. Потупила взгляд, поджала под себя ноги и, тихо вздохнув, уставилась на огонь.

- К герцогу у меня претензий нет, – неспешно продолжил мужчина. – К его воинам тоже. То, что их приходится убивать, мера вынужденная. Я бы вообще обошелся без крови, но знаю, что не получится.

- Но они же ловят тебя, – удивилась колдунья.

- Да, ловят. И если поймают, прикончат. Герцог объявил меня вне закона. За мою голову назначена большая награда.

- За что?

- За голову, – усмехнулся охотник.

Волшебница шутку не поддержала.

- Я спрашиваю, за что на тебя объявили охоту?

Тур поворошил веткой угли костра, прикрылся от жара рукой, недовольно поморщился.

- У мага Тулия есть племянник. Точнее, был племянник. А у меня был друг. Его звали Халеш.

- Халеш? Имя вроде нездешнее.

- Он пришел с юга пять лет назад. А еще через год стал моим другом. Фактически, побратимом.

Тур неожиданно замолчал и прикрыл глаза. Видимо, вспоминал. Девушка не торопила.

- Прошлой осенью Халеш решил наконец жениться. Его избранницей стала Гиана. Она была родом из тех же мест, что и Халеш. Её семья, родители, брат, сама Гиа, бежали из Ириата, спасаясь от гнева пустынных владык. Кто это, я полагаю, рассказывать ни к чему.

Лика кивнула.

- Так вот. Их свадьба состоялась неделю назад.

Охотник опять замолчал. Секунд примерно на двадцать.

- И? – не выдержала волшебница.

- Да. Состоялась, – Тур словно очнулся от сна. – Гиа стала женой Халеша, но, увы, ненадолго. Мой друг скрыл от меня, что на его невесту давно положил глаз старший племянник Тулия. Маг пристроил его прокуратором городской стражи. Место достаточно хлебное, ответственности почти никакой, знай себе, принимай подношения и доносы да отписывайся наверх, как работают «поднадзорные».

- Как звали этого кренделя? – неожиданно заинтересовалась колдунья.

- Лух.

- Слышала о таком. Говорят, сволочь первостатейная.

- Гад и подонок, – охотник сплюнул. – Он заявился прямо на свадьбу с пятеркой стражников и сообщил, что один из гостей разбойник и они должны его задержать. Этот подлец знал, что в Ириатской традиции гость неприкосновенен и хозяин будет защищать его до конца, даже ценой собственной жизни. Так и случилось. Халеш и его тесть с шурином встали на пути стражников, но так как оружия у них не было, выстоять они не смогли.

- Они погибли?

- Да. И вместе с ними погибли Гиа и ее мать. Стражники убили и их. Лух всё рассчитал. Он знал: даже если коронный суд признает его действия неправомерными, ему грозит только штраф. И судебного поединка можно не опасаться, ведь родственников у убитых нет.

- Странные у вас обычаи, – задумчиво произнесла Лика.

- Это не обычаи, это законы, – нахмурился Тур. – Даже герцог им подчиняется.

Девушка покачала головой.

- Всё равно странные. В них нет справедливости.

- Справедливость выше закона? – мужчина поиграл желваками. – Да. Наверное, ты права. Иногда, чтобы восстановить справедливость, надо нарушить закон и... короче, я это сделал.

- Ты отомстил за друга? – устремленный на охотника взгляд едва ли не обжигал.

- Сначала я убил тех стражников, которые пришли с Лухом. Потом захватил его самого. О! Как он визжал, когда я отрезал от него по кусочку. Это была отличная казнь и отличная месть. То, что осталось от негодяя, я бросил перед домом Тулия. В ту ночь у окрестных собак был настоящий пир.

Волшебница усмехнулась.

- Думаю, ты поступил правильно.

- Да, правильно. Но мне пришлось уйти из столицы. Я знал, что Тирениус будет разгневан – он самосуд не жалует, но, честно скажу, надеялся, что гнев продлится недолго. Герцог Тулия всегда недолюбливал, хотя и терпел, поскольку тот сильный маг, а такие для государства полезны. Словом, я думал пересидеть какое-то время в провинции, а когда всё более-менее успокоится, явиться с повинной к герцогу. Безусловно, он бы меня наказал, но не так, чтобы сильно. Однако... – охотник изобразил кислую мину.

- Однако всё пошло наперекосяк, – продолжила Лика.

Мужчина развёл руками.

- Тирениус выделил Тулию два десятка гвардейцев и егерей, и они гнали меня как волка до самой Пустоши. Остальное ты знаешь.

- Знаю, – колдунья хитровато прищурилась. – Знаю, что тебе просто не повезло. Ты оказался не в то время и не в том месте. Два события наложились одно на другое и получилось так, что твой разлюбезный герцог решил совместить приятное с полезным. Или не очень приятное, не суть важно. Главное, что у него появился отличный повод направить в Пустошь второй отряд с магом и не объяснять послам, зачем ему это понадобилось.

Тур недоуменно приподнял бровь.

- Считаешь, герцог это сделал специально? Или... ты думаешь, это он организовал убийство моего друга?

- Я это допускаю, - осторожно заметила девушка.

- Но... зачем?

- Сейчас объясню. Ты, наверное, помнишь, не так давно в Гермии состоялся большой королевский турнир. В нем участвовали только аристократы.

- Естественно, помню, – ухмыльнулся беглец. – Наш герцог там как раз победил.

- А помнишь, какую награду ему вручили? – Лика испытующе глянула на охотника.

Тот рассмеялся.

- Главная награда турнира – поцелуй прекрасной Астии, единственной дочери короля Стаура. Хотя по мне, прекрасной её можно назвать только по пьяни. Страхолюдина та ещё.

- Ну, у королей свои вкусы, – вернула смешок волшебница. – Они смотрят не на фигуру или лицо, а на размер приданого. А приданое у принцессы такое, что крышу кому угодно сорвёт.

- Намекаешь, что король с герцогом договорились о... – Тур внимательно посмотрел на колдунью.

- О династическом браке, – закончила та.

- Вот оно что, - охотник восхищенно присвистнул. – А герцог-то наш парень не промах. Сперва князя Удая через Чивиту подмял, теперь Гермию собрался к рукам прибрать через Астию. Силён мужик.

- Не торопись, - охолонила его волшебница. – На принцессе герцог ещё не женился. Там вообще всё вилами по воде писано. Престарелый король поставил Тирениусу одно условие.

- Какое?

- В течение трех недель добыть коготь дракона. Срок заканчивается через два дня.

Тур озадаченно почесал в затылке.

- Зачем Стауру коготь дракона? И потом, разве это не сказки?

- Король Гермии полагает: не сказки. А понадобился он ему потому, что считается, из драконьих когтей можно сварить эликсир, продлевающий жизнь и возвращающий молодость.

- Дедушка вздумал и дочку пристроить, и молодость получить на халяву? – хохотнул Тур.

- Понятия не имею, – хмыкнула Лика. – Главное, что Тирениус условие принял. Об этом мне рассказал Брайн.

Тур помрачнел.

- Не похоже на герцога. Таких обещаний он, как правило, не даёт.

- Значит, искушение победило и осторожность, и здравый смысл.

Охотник задумался.

- Единственное место, где есть шанс отыскать что-то подобное – это Драконья Пустошь.

- Логично, – кивнула волшебница.

- Но между граничащими с ней государствами существует договоренность. Пустошь должна быть ничейной. Посылать сюда большие отряды означает эту договоренность нарушить.

- Правильно мыслишь, – подбодрила Тура колдунья.

- Получается, убив Луха, я предоставил Тирениусу возможность отправить в Пустошь сильнейшего мага и новый отряд воинов.

- Верно, – девушка подняла палец. – И что из этого следует?

Спросила и сама же ответила на вопрос:

- Из этого следует, что герцог вполне мог спланировать всё заранее. В том числе, и убийство, и месть, и желание Тулия покарать обидчика лично.

- Ладно, пусть так, такое и вправду возможно, – нехотя согласился Тур. – Но всё равно это не объясняет главного. Как Тирениус собирается искать здесь то, что обещал Стауру? Ведь это же всё равно, что иголку в сене.

- Есть три пути, – пожала плечами Лика. – Первый – встретить живого дракона и оторвать у него коготь. Второй – найти труп дракона или хотя бы скелет и сделать то же самое. Третий – отыскать тех, у кого могут эти когти храниться, например, как реликвии, и тупо отжать сокровище.

- Бред, – отрезал охотник.

- Почему бред? – девушка с интересом глянула на напарника.

- Во-первых, если даже Тулий и его люди встретят здесь живого дракона (чему я ни в жизнь не поверю), тот точно не согласится поделиться с людьми своим коготком. Чтобы это случилось, дракона надо убить, но тогда воинов требуется в сотню раз больше. Два десятка, что есть у Тулия, ящеру на один зубок. Слопает и не поморщится. И потом все в герцогстве знают легенду о Ризене. Это та, где маг Ризен сумел усыпить дракона и украл чешуйку с его хвоста. А драконы, как известно, подобное не прощают. Обворованный ящер сумел найти мага и сжёг его вместе с городом, в котором тот жил. Не знаю, правда это или нет...

- Это правда. Так всё и было, – неожиданно сообщила Лика.

- А я о чём говорю, – воодушевился Тур. – Нельзя что-то украсть у дракона и остаться при том безнаказанным.

- Ты не прав. Можно.

- Как?!

Волшебница закатила глаза.

- Не понимаю, как можно быть настолько наивным. Это же элементарно. Ваш герцог совсем не дурак и такой вариант точно предусмотрел. Сам он сюда не пошёл, хотя мог бы, пусть это и не по чину. И близких своих не послал, и наиболее доверенных лиц, хотя это явно напрашивалось. Зато отрядил на поиски тех, кого недолюбливал и кого, по большому счету, не жалко. Что Брайн, что Тулий благоволением Тирениуса не пользовались. Так?

- Так.

- Вот. А егеря и гвардейцы? Они же наверняка не самые лучшие. Скорее, наоборот – худшие. Или средние, но такие, которых опять же не жалко.

Тур вновь почесал затылок.

- Да. Ты, пожалуй, права. В отряде у Тулия как раз такие и собрались. Я всё удивлялся, почему Тирениус сюда мастеров не прислал? С ними я бы не справился, скрутили бы разом...

Охотник уставился вдруг на колдунью. До него дошло только сейчас.

- То есть, ты хочешь сказать, герцог подстраховался на случай, если придется кого-нибудь обворовывать?

- Не кого-нибудь, а дракона, – сварливо заметила Лика. – А так ты всё верно сказал. Неверно только одно. Никаких драконов, ни живых, ни мёртвых, люди герцога здесь не встретят.

- А кого встретят? – тут же поинтересовался Тур, уловив суть сказанного, а точнее – нескАзанного.

Напарница тяжко вздохнула.

- Людей они могут встретить. Людей, кого же ещё?..



Поделиться книгой:

На главную
Назад