Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Темное пророчество - Рик Риордан на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Рик Риордан

Темное пророчество

Rick Riordan

THE DARK PROPHECY

Copyright © 2017 by Rick Riordan

Переведено специально для группы «PJC»

* * *

Хотим выразить особую благодарность людям помогавшим с переводом, а именно:

Переводчики: Angel Della-Morte, Оксана Подольская, Ruby Light, Руслан Пересёлков, Виктория Сотская, Анна Быструева, Стася Веруович

Редакторы: Марынка Афелія, Кристина Смола, Аида Воронова

Глава 1

Лестер (Аполлон)

Всё ещё человек, да

Боги, жизнь — отстой

В тот момент, когда наш дракон объявил войну Индиане, я понял, что денёк будет не из лучших.

Мы были в пути уже шесть недель, и до этого Фестус никогда не проявлял подобной враждебности по отношению к штатам. Нью-Джерси он проигнорировал. Пенсильвания ему, кажется, пришлась по нраву, несмотря на нашу стычку с циклопами в Питтсбурге. Огайо он вытерпел, даже после встречи с Потиной — римской богиней детских напитков, преследовавшей нас в виде огромного красного графина с красующимся на нём смайликом.

И всё же по какой-то причине Фестус решил, что Индиана ему не нравится. Он приземлился на свод местной ратуши, захлопал металлическими крыльями и дохнул огнём, спалив флаг этого штата на флагштоке.

— Эй, приятель, полегче! — Лео Вальдес натянул поводья дракона. — Мы же говорили с тобой об этом. Никакого поджигания общественных памятников!

Сидевшая позади него Калипсо крепко держалась за чешую Фестуса, удерживая равновесие.

— Пожалуйста, можно спуститься на землю? И на этот раз осторожно.

Несмотря на прошлое бессмертной чародейки, управлявшей духами воздуха, Калипсо не любила летать. Холодный ветер задувал её каштановые волосы прямо мне в лицо, заставляя моргать и плеваться.

Всё верно, дорогой читатель.

Я, наиболее важный пассажир, юноша, бывший ранее славным богом Аполлоном, вынужден был сидеть позади всех. Ох, сколько же унижений я вынес с тех пор, как Зевс лишил меня божественных сил! Как будто мало того, что я теперь шестнадцатилетний смертный с ужасным псевдонимом Лестер Пападопулос. Будто недостаточно того, что я должен тяжело трудиться на земле, совершая (тьфу) героические деяния, дабы вернуть благосклонность моего отца, или того, что у меня прыщи, от которых не помогает медицинское средство, продаваемое без рецепта. Так ещё и Лео Вальдес не доверил мне управление своим воздушным бронзовым «конем», несмотря на мои водительские права штата Нью-Йорк!

Пытаясь удержаться, Фестус впивался когтями в медный купол, который был слишком мал для драконов его размера. Мне вспомнился тот случай, когда я установил статую музы Каллиопы в полный рост на свою солнечную колесницу, и её дополнительный вес на капоте привёл к тому, что мне пришлось резко снизиться над Китаем, создав пустыню Гоби.

Лео повернул ко мне своё измазанное сажей лицо.

— Аполлон, чувствуешь что-нибудь?

— Почему это я должен чувствовать всякую всячину? Просто потому, что я был богом пророчеств…

— Тебя же посещали видения, — напомнила мне Калипсо. — Ты сказал, что твоя подруга Мэг может быть здесь.

Одно только упоминание имени Мэг причиняло мне боль.

— Это не означает, что я могу определить её местонахождение силой мысли! Зевс перекрыл мне доступ к GPS!

— GPS? — переспросила Калипсо.

— Божественные системы позиционирования[1].

— Такого не существует в природе!

— Ребята, остыньте, — Лео похлопал дракона по шее. — Аполлон, просто попытайся. Не похоже ли это на город из твоего сна?

Я окинул взглядом горизонт.

Индиана была скучным штатом — скоростные шоссе, пересекающие бурые равнины с чахлой растительностью, и тени зимних облаков, плывущих над городской застройкой. Вокруг нас в небо устремлялись немногочисленные высотки центральной части города — нагромождения из стекла и камней, напоминающие слои черно-белой лакрицы. (Причём не той лакрицы, которая вкуснятина, а той, которая вечность пролежала в миске с конфетками на кофейном столике твоей мачехи. И нет, Гера, почему ты думаешь, что я о тебе?)

В сравнении с Нью-Йорком, на который я свалился, Индианаполис показался мне унылым и пустынным, будто какой-нибудь нью-йоркский пригород — может, Мидтаун — растянули до самого Манхэттена, а потом смыли две трети его населения мощной струёй воды из шланга.

Я не имел ни малейшего понятия, с чего бы злобному триумвирату древних римских императоров проявлять интерес к подобной местности. Как и не мог представить, почему Мэг МакКэффри послали именно сюда, чтобы перехватить меня. И всё же мои видения были ясными. Я уже видел этот горизонт. И слышал, как мой старый враг Нерон отдаёт Мэг приказ: «Отправляйся на запад. Возьми Аполлона в плен, прежде чем он найдет следующего Оракула. Если не удастся взять его живым, убей».

Знаете, что самое грустное? Мэг была одним из моих лучших друзей. Также, благодаря извращенному чувству юмора Зевса, она оказалась моей полубожественной хозяйкой. И покуда я оставался смертным, Мэг могла приказать мне делать всё что угодно, даже убить себя… Нет. Лучше не думать о таком варианте.

Я поёрзал на своём металлическом сидении. После стольких недель в пути я устал, и моя задница болела. И ещё этот город явно не походил на безопасное место для отдыха, которое мне хотелось бы найти. Что-то в пейзаже под нами заставило меня заволноваться, подобно Фестусу.

К сожалению, я был уверен, что мы прибыли туда, куда надо. И, если у меня появился шанс снова увидеть Мэг МакКэффри и вырвать её из лап злобного отчима, то я был обязан попытаться сделать это, несмотря на всю опасность.

— Это то самое место, — сказал я. — И лучше бы нам спуститься на землю, пока купол не обрушился.

Калипсо заворчала на древнеминойском.

— Я то же самое сказала.

— Ах, простите меня, колдунья! — ответил я на том же языке. — Возможно, если бы тебя посещали полезные видения, я бы прислушивался к тебе почаще!

Калипсо обозвала меня парочкой прозвищ, напомнивших мне о том, каким богатым был минойский язык, прежде чем исчез с лица земли.

— Эй, вы двое, — вмешался Лео. — Никаких древних диалектов. Только английский или испанский, пожалуйста. Или язык машин.

Фестус проскрипел что-то в знак согласия.

— Всё хорошо, мальчик, — произнес Лео. — Уверен, что они не хотели забывать про нас. Теперь давай слетим на землю, ладно?

Рубиновые глаза Фестуса засверкали, а металлические зубы завертелись подобно свёрлам. Я представил, как он думает: «Сейчас Иллинойс не кажется таким уж плохим».

Но он вдруг взмахнул крыльями и спрыгнул с купола. Мы со всей дури помчались вниз, совершив посадку перед ратушей с такой силой, что тротуар под нами пошел трещинами. При этом мои глаза затрясло, как воздушные шарики с водой.

Фестус замотал головой из стороны в сторону, и дым повалил клубами из его ноздрей.

Я не увидел ничего особо опасного. Машины неспешно ехали вниз по Вест Вашингтон Стрит. Мимо проходили пешеходы: женщина средних лет в цветочном платье, грузный полицейский, держащий в руках бумажный стаканчик с надписью CAFÉ PATACHOU, и ухоженный мужчина в сине-полосатом костюме.

Последний, проходя мимо, приветливо махнул рукой.

— Доброе утро.

— Приветик, чувак, — откликнулся Лео.

Калипсо наклонила голову.

— Чего это он такой дружелюбный? Разве не видит, что мы сидим верхом на пятидесятитонном драконе из металла?

Лео усмехнулся.

— Это Туман, детка, он так шутит с глазами смертных. Из-за него монстры выглядят как бродячие собаки, а мечи — как зонтики. Ну а я выгляжу ещё красивее, чем обычно!

Калипсо ткнула Лео большими пальцами по почкам.

— Оу! — заскулил он.

— Я знаю, что такое Туман, Леонидас…

— Эй, я же просил не называть меня так больше.

— … но Туман, должно быть, тут очень силён, если может скрывать чудовищ размером с Фестуса в такой близости от людей. Аполлон, тебе это не кажется немножко странным?

Я внимательно посмотрел на проходящих мимо горожан.

По правде говоря, я уже видел места, где Туман действовал особенно сильно. Во времена Троянской войны в небесах собиралось столько богов, что было невозможно развернуть свою колесницу, не врезавшись в другое божество. Но греки и троянцы видели там только намеки на наше присутствие. В 1979-м году смертные так и не догадались, что авария на АЭС Три-Майл-Айленд была вызвана эпической битвой на бензопилах между Аресом и Гефестом. (Насколько я помню, Гефест поднял на смех расклешенные джинсы Ареса)

Всё же необычно густой Туман не казался мне проблемой. А вот местные жители меня чем-то напрягали. Их лица были слишком безмятежны, а рассеянные улыбки напоминали мне о древних афинянах накануне праздника Диониса — все в хорошем настроении, расслабленные, погруженные в мысли о предстоящих пьяных оргиях и разврате.

— Мы должны убраться с людских глаз, — предложил я. — Возможно…

Фестус споткнулся, задрожав, как мокрая собака. Из его груди донёсся шум, напоминающий лязганье провисшей велосипедной цепи.

— Блин, только не снова, — сказал Лео. — Слезайте все!

Калипсо и я торопливо спешились.

Лео выбежал перед Фестусом, вытянув руки в типичной для наездника драконов позе.

— Эй, приятель, всё хорошо! Я просто вырублю тебя ненадолго, окей? Маленький перерывчик для…

Фестус изрыгнул огненный столп, поглотивший Лео целиком. Хорошо, что Вальдес был огнеупорным. А вот его одежда — нет. Как мне поведал Лео, обычно ему удавалось не дать своему наряду сгореть, просто сосредоточившись. Если же его застигали врасплох, то это не работало.

Когда пламя угасло, Лео очутился перед нами практически голый, одетый лишь в асбестовые боксерские трусы, волшебный пояс с инструментами и пару дымящихся, частично расплавленных кроссовок.

— Черт побери! — недовольно воскликнул он. — Фестус, тут же холодно!

Дракон зашатался. Рванувшись вперед, Лео дёрнул рычаг за левой передней лапой. Фестус начал уменьшаться в размерах. Его крылья, конечности, шея и хвост втянулись в туловище, а бронзовые пластины съежившись, свернулись. За какие-то пару секунд наш механический друг превратился в огромный бронзовый чемодан.

Разумеется, такое должно было быть физически невозможным, но, как и любой уважающий себя бог, полубог или инженер, Лео Вальдес отказывался отступать перед законами физики.

Он хмуро уставился на свою новую поклажу.

— Блин… а я-то думал, что починил его конденсатор. Кажется, мы тут застряли, пока не найдем магазин запчастей.

Калипсо поморщилась. Её розовая лыжная куртка блестела каплями конденсированной влаги после полета сквозь облака.

— А если мы найдем этот магазин, сколько времени уйдет на ремонт?

Лео пожал плечами.

— Двенадцать часов? Пятнадцать? — он нажал на кнопку сбоку чемодана, и оттуда выскочила ручка. — А ещё было бы неплохо отыскать магазин мужской одежды.

Я тут же представил, как Лео заходит в T.J. Maxx[2] в боксерских трусах, обугленных кроссовках и с бронзовым чемоданом на колесиках. 

Подобная идея меня не прельщала.

И тут откуда-то с тротуара раздался голос.

— Привет!

Женщина в цветочном платье вернулась. По крайней мере, она выглядела как та самая женщина. Ну, или в Индианаполисе полно таких дам, которые носят пурпурно-желтые платья с узорами в виде самшита и пышные причёски в стиле 1950-х.

Она рассеянно улыбнулась.

— Какое прекрасное утро!

Вообще-то утро выдалось премерзкое — холодное и пасмурное, с витающим в воздухе запахом снега. Но мне показалось грубым совсем не обратить на неё внимания.

Я слегка помахал ей рукой, как на параде — подобный жест я демонстрировал почитателям, пришедшим поклониться моему алтарю. На мой взгляд, посыл был предельно ясным: «Я вижу тебя, жалкий смертный. А теперь вали отсюда. Тут боги разговаривают».

Однако женщина не поняла намёка и подошла прямо к нам. Она не выглядела очень крупной, но что-то с пропорциями её тела было не так: плечи были слишком широкими по сравнению с головой, а грудь и живот торчали бугристой массой, будто она держала пакет с манго под одеждой. Своими худосочными конечностями женщина напоминала мне какого-то гигантского жука. Я сомневался, что она сможет перевернуться, если упадет на спину.

— Ох, ты боже мой! — она сжимала сумочку двумя руками. — Ну разве вы, детишки, не симпатяжки?

Её помада и тени были такого насыщенного фиолетового цвета, что я даже задумался, получает ли её мозг достаточно кислорода.

— Мадам, — сказал я, — мы не дети, — я мог бы добавить, что мне больше четырёх тысяч лет, а Калипсо и того старше, но решил так далеко не углубляться. — А теперь, прошу прощения, но нам нужно починить чемодан, а мой друг остро нуждается в брюках.

Я попытался пройти мимо неё, но она преградила мне путь.

— Вы не можете сейчас уйти, дорогуши! Вас ещё не встретили как следует в Индиане!

Женщина достала смартфон из сумочки, и его экран засветился, как будто вызов уже идет.

— Это он, точно говорю, — сказала она в трубку. — Все сюда. Аполлон здесь!

Легкие в моей груди скукожились.



Поделиться книгой:

На главную
Назад