Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Младшие современники Шекспира - Сирил Тернер на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Виндиче

Вот она. Вы в спальню проводить меня хотите?

Луссуриозо (в сторону)

Да, сразу видно, малый-то не промах! Пожалуй, не мешает осадить, Не то почует, шельма, слабину И мной еще начнет вертеть.

(Виндиче.)

Запомни, Пока вдвоем мы, можешь зубоскалить, Но при других попридержи язык.

Виндиче

Наглеть приватно? И на том спасибо.

Луссуриозо

Скажи-ка, плут, а чем ты занимался?

Виндиче

Трудился костоправом.

Луссуриозо

Костоправом?

Виндиче

Ну, словом, сводней. Правил я костями, Кладя их рядом.

Луссуриозо

Ты, я вижу, хват! Давай со мной без всяких экивоков. Что, вел, как стряпчий, темные дела?

Виндиче

Вел, еще как! Я подписью скрепил До тысячи, не меньше, договоров, Когда собой девицы торговали; Описывать поместья помогал, Сады скупать почти что за бесценок И делать так, что от земель обширных Наследник горсть песочку получал, Чтоб в дарственной присыпать им чернила.

Луссуриозо (в сторону)

Редчайший негодяй! Вот так удача. Такого мне и надо.

(Виндиче.)

А в загулах Ты знаешь толк?

Виндиче

Загул! Ночной дебош! Плодят пропойцы будущих пропойц; Домой приползши, пьяный муж влезает В постель к невестке — не к жене законной; С племянницей сожительствует дядя, И братья делят жен... О, час разврата! Нет ничего святого — все, что плохо Лежит, — твое... Но кто, увидя утром Благопристойного синьора, скажет, Что он за фрукт? Как ни наметан глаз, Он все же не всевидящее око. Полночный час, что может быть порочней? На нем лежит проклятия печать, И нет покоя на земле, покуда Есть средь двенадцати часов иуда.

Луссуриозо

Пустое! Час разврата ни при чем, Разврат — гнездится он во мне самом. Быть падшим ангелом дано не многим! Так вот, приятель, если ты и вправду Такой ловкач и не болтун при этом, Иди ко мне на службу. Будешь ты Купаться в золоте, и толпы нищих Потянутся к тебе за подаяньем.

Виндиче

Болтун? Болезнью этой, слава богу, Мать не сумела заразить меня. И то, зачем нам распускать язык, Ведь мы не бабы? Ночью им шепнешь Какой секрет, а утром, смотришь, он В ночном горшке...

Луссуриозо

Ну, ладно, убедил. Вот для начала.

(Дает ему золото.)

Виндиче

За такие деньги Процентщик душу продал бы свою, Когда б ее он дьяволу не продал.

Луссуриозо

Так слушай же. Я сам не свой от страсти, Ей нужен выход, не то я взорвусь. Живет поблизости одна девица... Как только не сплавился сургуч, Скреплявший мои жаркие посланья! Какие драгоценности дарил! Она ж, дуреха — тоже мне, весталка! — С гонцами отсылала все обратно. Уперлась — и ни с места.

Виндиче

Чудеса! Ужели есть такие в наше время? Но если вас, синьор, так разобрало, Женитесь вы на ней, и все дела.

Луссуриозо

Ну нет! Она по крови, по богатству Не ровня мне: кто я — и кто она... Да и жене — хоть я не против брака — Всегда любовниц предпочту, однако: Люблю, признаться, я разгул ночной Нельзя же быть из ночи в ночь с одной!

Виндиче

Да вы философ.

Луссуриозо

Чтобы лучше вникнул Ты в эту философию, я сердце Тебе открою. При твоих талантах Да чтоб ее нам не уговорить! Вскружи ей лестью голову, внуши ей, Что нет греха страшней, чем добродетель, Поскольку целомудрие с годами В лежалый превращается товар. Я б эту честь, которой все девицы Кичатся, в оборот тотчас пускал: Ну, чем не оборотный капитал?

Виндиче

Оригинальный поворот, однако! Кто эта дама? Тысячи уловок Сумею я найти, чтоб дело сладить, И если говорить и говорить Придется до изнеможенья, знайте...

Луссуриозо

Охотно верю и вознагражу. Так вот, она единственная дочка Одной вдовы, синьоры Грацианы.

Виндиче (в сторону)

Моя сестра, о боже!

Луссуриозо

Что ты шепчешь?

Виндиче

Слова, синьор, с которых я начну: "О госпожа!" — на тысячи ладов. Начну, пожалуй что, с ее заколки...

Луссуриозо

Или с корсета...

Виндиче

Нет, синьор, с корсета Начнете вы.

Луссуриозо

Ах, вот как? Тоже верно. Ты, может быть, девицу эту знаешь?

Виндиче

Случалось видеть.

Луссуриозо

Брат ее родной Тебя нашел мне.

Виндиче

То-то я гляжу, Лицо знакомое...

Луссуриозо

Будь осторожен И в сердце не пускай его, как дева В свой заповедник не пускает.

Виндиче

Ясно.

Луссуриозо

Над простачком не грех и посмеяться.

Виндиче

Вы правы. Ха-ха-ха!

Луссуриозо

Он сбился с ног, Чтоб мне потрафить, и, смотри, потрафил: Отличного нашел мерзавц...

Виндиче

Меня.

Луссуриозо

На собственную голову: в ловушку Помог мне заманить свою сестру.

Виндиче

Да, редкостный лопух!

Луссуриозо

А что, забавно.

Виндиче

Синьор, я вижу, мастер забавляться. Вам мотыльков сажать бы на булавку.

Луссуриозо

Так-так... А если дочка ни в какую? Тогда переключишься на мамашу — Я завалю подарками ее.

Виндиче

Синьор, вы не с того конца беретесь. Судите сами, ну какая мать Вдруг согласится дочкой торговать?

Луссуриозо

Да ты, приятель, плохо понимаешь Загадочную женскую породу. Большое дело — выгадать на дочке! Любая мать — на три четвертых баба И лишь на четверть — истинная мать.

Виндиче

Я этой арифметики не знал. Все дело, стало быть, в одной четвертой?

Луссуриозо

Вот видишь, как все просто. А теперь Клянись быть верным мне.

Виндиче

Клянусь.

Луссуриозо



Поделиться книгой:

На главную
Назад