С т и в е н. Я давно не звонил.
Р а й с. Странно, что он не позвонил вам. Тогда, в Берлине, если бы русского не вызвало начальство, ваш отец от полноты чувств провозгласил бы трехлетнюю Людмилу и вас помолвленными. Он смотрел на все через розовые очки. Даже более розовые, чем русский.
Г и ф ф о р д. В Москве, в своем научно-исследовательском институте, Гаевая формально специализировалась на американской поэзии первой половины двадцатого века. Но в действительности ее интересует та поэзия, которую называют рабочей. Особенно совсем неизвестный поэт Магил, который…
Р а й с. Гиффорд, воздержитесь от литературных оценок.
Г и ф ф о р д. Покойный поэт Магил, разумеется, был членом Коммунистической партии. Гаевая ухватилась за его стихотворение «Тем, кто хочет знать». И выдвинула ряд гипотез. Первая. Стихотворение по требованию властей опубликовано якобы в сокращенном виде. Вторая…
Р а й с. Дамочка сама расскажет ему, чем ее пленили стишки Магила. Не так ли, Стивен?
С т и в е н
Р а й с. Важно другое. Ради этих стишков Гаевая помчится в Филадельфию и Нью-Йорк. В Филадельфии «великий» поэт учился в университете, в Нью-Йорке снюхался с комми. Учтите, Гаевая собирается туда прямо с фермы. Надеюсь, ее провожатым станете вы. Хотя бы как корреспондент. Хотя бы.
С т и в е н
Р а й с. Но если она не обрадуется такому интересному спутнику, значит, вы провалили операцию. Ведь вы вместе пробудете на ферме целых шесть дней.
Г и ф ф о р д. В Миннесотском университете Гаевая дружна с магистром Кэтрин Марвелл.
Р а й с. Темная лошадка. Огорчительно. Нельзя, однако, рассчитывать на сплошные поддавки. Правда, Стивен?
Г и ф ф о р д. Кэтрин Марвелл помешана на советском поэте Владимире Маяковском. Готовит работу о переводах его стихов в Штатах. С Гаевой она подружилась в Москве три года назад. Ничего подозрительного тогда в Москве наши не заметили.
Р а й с. Поверхностная информация. Тогда в моде были идиллии о детанте. Кой-кого загипнотизировало слово «разрядка». Это убаюкало наших в Москве. А поклонница Маяковского провела на даче у Гаевой пять уик-эндов!
Г и ф ф о р д. Простите, сэр: четыре.
Р а й с. Тоже достаточно, чтобы подобрать отмычку к брошенной мужем дамочке. Нет, я ей в досье не поставлю плюс. Вообще, все эти слависты и русисты…
Г и ф ф о р д. Вам еще не успели доложить, сэр: Кэтрин Марвелл начала учить группу аспирантов русскому языку.
Р а й с
Г и ф ф о р д. Попечительский совет, конечно, не утвердил ассигнований. Тогда она — на добровольных началах.
Р а й с. На общественных — наслышалась в Москве.
Г и ф ф о р д. Во вступительной лекции сказала… Цитирую но магнитозаписи: «Меня радуют аспиранты, связывающие свое научное будущее с русским языком. Диалоги между двумя великими странами насущно необходимы».
Р а й с. «Диалоги». Еще они обожают словечки «обмен» и «контакты». Бред! У этих аспирантов никаких перспектив. Учителя русского нашим школам не потребуются. Родители школьников знают о Советском Союзе не больше, чем о Марсе. Мы заложили в них заряд недоверия ко всему русскому. Они не жаждут пичкать своих детишек русским языком. Он нужен только горстке бизнесменов.
Г и ф ф о р д. Перехожу к личной жизни Гаевой. По оценке московского корреспондента газе…
Р а й с
Г и ф ф о р д
Ж е н с к и й г о л о с
Извините, я… мне не разрешено переключать на вас. Прошу — ко мне.
Р а й с
Г и ф ф о р д. Муж Гаевой, Дмитрий Локотков, старше жены на шесть лет. Закончил химико-технологический институт. Служит в закрытом исследовательском учреждении. Специальность — борьба с отравляющими веществами. Но…
Согласны?
Знакомые находили брак Гаевой счастливым. Запомните, находили. Летом прошлого года в отношениях супругов образовалась трещина. Вблизи дачи утонул их единственный сын, семи лет. Гаевая тогда была в Москве, а Локотков отпустил сынишку одного на реку. И с тех пор между супругами замечают отчужденность. В этом году, например, она уехала на курорт одна. Впервые…
С т и в е н
Г и ф ф о р д. Допустим. Отношениям Гаевой с мужем придается особенное значение. После смерти матери в 1976 году ни одного близкого родственника у нее не…
Р а й с. Везучий вы, Стивен! С таким дьявольским везением после операции с Людмилой окунитесь в коммерцию — сразу в миллионеры выскочите…
Г и ф ф о р д
Р а й с. И вроде благоволил к ней?
Г и ф ф о р д. Информация по этому поводу более локальна, сэр: к теме диссертации Гаевой он относится очень положительно.
Р а й с. Относился.
Г и ф ф о р д. Считал, что Гаевая верно сконцентрировала внимание на поэтах Магиле, Милли Джонсон и Каунти Коллене.
Р а й с. А кто из видных коллег Гаевой не поддерживает ее изысканий?
Г и ф ф о р д. Прежде всего…
Р а й с. Вам опять повезло, Стивен. Именно Соковнин, которого не греет тема Гаевой, занял пост Лебедева. Представляете, как это отразится на настроении вашей подопечной?
С т и в е н
Р а й с. Нельзя ждать, пока Гаевой сообщат об этом из Москвы.
Г и ф ф о р д
Р а й с
С т и в е н. По-моему, нет.
Р а й с. Типично для его отношения к сыну. Газету будут высылать на ферму вам. И Гаевая прочтет в ней о смерти Лебедева и назначении Соковнина. Ничего удивительного: оба — американисты.
Г и ф ф о р д. Безусловно. Лебедев много писал о Драйзере. А Соковнин…
Р а й с. Смерть Лебедева несомненно опечалит Людмилу. Возвышение Соковнина — еще больше.
Г и ф ф о р д. Русские, как и мы, подозрительно относятся к непьющим. Особенно в компании.
Р а й с
С т и в е н
Р а й с. Поделитесь этим с Гаевой. Женщинам приятны небанальные черты в мужчинах.
Г и ф ф о р д. Информировать Элликота пока больше не о чем.
Р а й с
С т и в е н. Да, сэр.
Р а й с. Никаких неясностей?
С т и в е н. Никаких, сэр.
Р а й с. Вам надо оказаться на ферме раньше Людмилы. Она до субботы не приедет. А вы будете там в четверг. Приятный сюрприз старику. Не слишком балуете его визитами?
С т и в е н. Мы не виделись… года полтора.
Р а й с. Сынок не из нежных. Значит, в четверг.
С т и в е н
Р а й с
С т и в е н. Нет.
Р а й с
С т и в е н. Что вы!
Р а й с. А если б вас и задерживала женщина, неожиданное расставание только освежает влечение.
С т и в е н
Р а й с. Вы понимаете, Элликот, о чем просите!
С т и в е н. Конечно… я не должен… Но…
Р а й с. К Гиффорду вопросов нет?
С т и в е н. Никаких!
Р а й с
Г и ф ф о р д. Ясно.
Р а й с. Вы, Элликот, берете свою просьбу назад и…
С т и в е н. Прошу вас, выслушайте!
Р а й с. Бесполезно. Если я поручу Людмилу Гаевую другому, об операции будут знать уже трое.
С т и в е н. И так знают трое. Вы, я и Гиффорд.
Р а й с. Гиффорда не считайте. Магнитофонную ленту в сейфе мы еще не берем в расчет.
С т и в е н. Сэр, я не разбираюсь в женской психологии!
Р а й с. Не разыгрывайте «психологических» комедий! Инженер из Будапешта не женщина, а вы тогда с треском провалились. Счета́, правда, не постеснялись представить такие, будто всю порноиндустрию и всех девок из всех стриптизов бросили на непробиваемого венгра.
С т и в е н. С Людмилой все сложнее. Портрет малютки и поныне для отца святыня.
Р а й с. Какой там портрет! Смятая карточка.
С т и в е н. Карточку увеличили. Повесили в маминой спальне. Покойная мама боготворила девочку. Собиралась заказать какому-то художнику из Небраски портрет. Чуть ли не триста долларов!