Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Нож. Лирика - Тилль Линдеманн на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Тилль Линдеманн

Нож

УДК 821.112.2-1

ББК 84(4Гем)-5

Till Lindemann MESSER

© Till Lindemann

Концепция – Глеб Давыдов, Ангелина Шапиро, Антон Шиферсон

Иллюстрации – Дэн Зозуля

Художественный дизайн и верстка – Екатерина Гузнякова, Антон Шиферсон, Георгий Гонжуров

Фотографии – Andreas Mühe, uncredited

Выражаем отдельную благодарность за помощь в подготовке книги Анару Рейбанд, Софье Чешевой и Марии Пономаревой

© Е. Витковский, перевод, 2018

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2018

* * *

Поэзия без оглядки

Люди редко стоят перед выбором, пить на завтрак бензин или свежевыжатый апельсиновый сок. Однако начиная задумываться об этой альтернативе, удаляешься на шаг от нормы. Я думаю, решение далось бы легче, будь вы официантом, задающим этот вопрос Раскольникову. Линдеманн нашел для себя ответ.

Как-то осенью 1995 года я впервые повстречал Линдеманна. Разговор оказался необычным и осторожным. Линдеманн имел одну странную особенность: с ним можно было молчать. Не чувствовалось никакого давления, была лишь молчаливая договоренность о тоске, которая не нуждается в произнесении, но заложена глубоко в крови. И с этого все началось. Месяцы спустя Линдеманн показал мне свои первые стихотворения как доказательство доверия.

При чтении я быстро заметил, что эту поэзию нельзя соотнести ни с произведениями Готфрида Бенна, ни Маяковского, ни с какими-либо еще. Это стихотворения Линдеманна.

В начале этого года (2002) у нас возникла идея создать из них книгу. Стихотворения были написаны между 1995 и 2002 годами. Из более тысячи строф я выбрал те, что вошли в этот сборник. Они представлены впервые – это мировая премьера. Я с удовольствием опубликовал их, остальные последуют позже.

Стихотворения – будто трещина, через которую проходит реальность. Они рассказывают о ситуациях, градус которых может быть выше или ниже комнатной температуры. Стихи Линдеманна – вербальная казнь, поэтический суицид, они похожи на гильотину из слов. Это раны от отчаяния и надежды. Поток мыслей, полный одиночества, исходящий из отважного и тоскующего сердца. Рапира против посредственности, против лживости. Лирическая расплата, исполнение приговора.

Поэзия Линдеманна не может и не должна быть решением проблемы. Она способна стать факелом, на мгновение взрезающим ночь, как лазерный скальпель – ничего больше и уже так много. Эти стихотворения – его собственные противники. Сила их влияния в том, что для одиночки здесь нет никакой надежды. Они могут передать боль, которая и есть единственный друг, остающийся верным на протяжении всей жизни.

Стихотворения описывают структуру страха, степень ожога мечты и разрушение человеческих отношений – коллекция материалов, из которых состоит страсть. Диагнозы тишины, рассказывающие о покоях, в которых заперто прошлое. Военные корабли, выступающие против разбитого неба, струящегося внутри нас.

В то время, как немецкая современная лирика опустилась до псевдоинтеллектуального поддельного медведя из зоопарка Цвиккау, стихи Линдеманна действуют как всполохи огней, северное сияние над оазисом ночи. Взрывной заряд, заставляющий сердце биться, полный силы и не ведающий промаха. Это тоннель из криков сгоревшего времени. Современный экзорцизм, ведущий нас по венам нашей души. Эхо, высеченное на стенах нашей боли. Поэзия без оглядки, обороняющая себя.

Линдеманн рассказывает о ранах во время измен. Как в кровавом котле, со слов заживо сдирается кожа. Голосовые связки рвутся и разрезаются топорами и ножницами в каменоломне сердца. Да и как можно было бы писать по-другому, когда на сетчатке глаз высечено клеймо?

Мы, равно как и немецкая лирика, были бы беднее без этих стихотворений. Как через открытое окно дует сила стихотворных строк и разжигает в нас потухшее пламя. Поэзия Линдеманна самодостаточна, в ней нет тщеславия, приспособленчества и малодушия. Линдеманн – честный мыслитель, верный человек и верный друг. За твоё доверие и твою дружбу я благодарю тебя.

Герт Хоф

MESSER

Das tote Meer in meinem Fleischhat geboren einen Hafenjeden Tag zur gleichen Zeitlegt sie an um mich zu strafenmit einer sterbenden Galeeredie Lerche mit der weißen Haubeich würde töten daß sie bei mir wäredoch hat sie Schnabel gleich dem Greifund Fänge scharf wie eine SchereSie wirft Anker und wird singenentzwei mein Schiffchen aus Papierschneidet es mit edlen Klingenschreit sich zu kälteren Gewässernes sinkt und niemand singt mit mirund darum hab ich Angst vor MessernDas Schiffchen blutet aus dem Mastin die Brust der Großmamaund wenn ihr nachts die Sonne scheintist jemand da der mit ihr weintwir treiben kalt auf Augenschauernhungerfroh in schweren Fässernsie schneidet tief um mich zu essenund darum hab ich Angst vor MessernUnd wenn mir nachts die Sonne scheintist niemand dader mit mir weint

НОЖ

Есть море мертвое во мнеВ нем появляется лагунаИ что ни день туда извнеЖестокая приходит шхунаИ видит я простерт во прахеТакой вот жаворонок жуткийПред ней готов лежать на плахеНо клюв сверкает и грозятСтальные когти этой птахиИ песнь ее полна тоскиПогиб кораблик мой бумажныйРазрезан птицей на кускиИ у нее резец хорошКораблик тонет в пене влажнойВсего страшней на свете ножКораблик мачтою проткнутьСтремится матушкину грудьНочное солнце вновь маячитИ кто-то вместе с матушкою плачетМир холоден и неустроенСредь моря слёз туман и дрожьИ вот я на куски раскроенВсего страшней на свете нож.Ночное солнце вновь маячитВот и со мноюКто-то плачет

TAG DER NACHT

Ich habe dich im Traum gesehenin heller Nacht auf hartem Bettelief mit dem Albtraum um die Wettemeine Sohle schwer gleich Bleidas Angstgeschöpf zieht rasch vorbeiund rief in Lust und Sinnenwahnall Weib mit deinem Namen anund ich werde nicht mehr wachwarum gibt die Erde nachdie Finger krampfen in den Schlammals er mit dem Fuße dannkräftig ins Gesicht mir schlägtErschöpfung an den Fingern sägttritt mir heftig in die Rippenreißt mir das Zucken von den Lippengeknotet an des Lebens Restwirft Krumen Mitleid mir zum Festals Sieger stand er über mirlachte und erzählt von dirso du noch auf dem Altardich vereintest jung an Jahrdich vor meinen Blicken paartestich dachte daß du auf mich wartesterwache aus dem Schlaf der so verdorbenwär besser doch im Traum gestorben

СЕГОДНЯ ТЫ ПРИСНИЛАСЬ МНЕ

Жестокой ночью в тишинеУжасный сон приснился мнеМеня кидало в холод в жарМеня преследовал кошмарВливая в ноги мне свинецТвердя мол ты такой глупецПодумай имя взять ееЛюбое бы могло бабьеОн мой рассудок бередитЗемля трепещет и гудитОн не щадя не временяНогою бьет в лицо меняУгомонись мол и взгляниНемеют пальцы и ступниМол ты дурак и поделомЗавязывает жизнь узломПо ребрам бьет меня с плечаИ повествует хохочаМол погляди-ка дуралейОна с толпою кобелейУ алтаря весь день блудитЯ этим сном по горло сытИ наяву понятно мнеЧто лучше б умер я во сне

MOZART HILFT

Drei Wochen liegt sie ohne Regungauf meinem Tisch der vom Barocknur Hüfte reißt sich aus dem Pflockmacht eine EhestandsbewegungDie macht meine Augen fliehenich kann den Blick nicht haltenVersuch die Lenden zu erkaltenso geb ich ihr die MedizinMeine Hände schwitzen klammihr ganzer Körper scheint erfrorenetwas Mozart hilft den Ohrenweil sie nur noch hören kannAus dem Knie ein Zupf gedrechseltich fräse mich nach obenwird mir Dampf zum Mund geschobendrei Wochen Schoßtuch nicht gewechseltEs wird ihr rot bis vor das Beinda laß ich sie nicht leidenkann sich doch nicht sauber kleidenund schläft zur Zauberflöte ein

МОЦАРТ ПОМОГИ

Все три недели возле креслана низком столике барокконахальным символом порокаваляется топыря чреслаА у меня в глазах рябитдолжно же что-то получитьсяпридется видимо лечитьсяпоскольку я вконец разбитДавно я от стараний взмокот холода не то от болиа все равно ни с места что лихоть Моцарт взял бы да помогТут дело все-таки моеобтачиванье фрезеровкада только париться неловкода месяц не менял бельеДа наволакивает дымкуи между ног опять кровитопять задрыхнуть норовитс волшебной флейтою в обнимку

TOD NACH NOTEN

Geboren in Bedrängnisund an eine Sau gelegtden Zitzen zum VerhängnisMilch in beiden Ohrenso offen Ärgernis erregtgealtert in VergängnisTod sei Dank nicht neugeborenDoch selig sind die Totendie krepiert sind auf gerahmten Notenverglaste kleine Geisterwühlen in Seelengroßer toter Meisterein Walzer der Idiotender Herzschlag gibt den Taktso sterben wir nach Noten

СМЕРТЬ ПО НОТАМ

Рожденья страх познавшиепод боком у свиньик сосцам судьбы припавшиев ушах дурная влагаизмученные клячини разу не оравшиечто смерть всегда удачаНо умереть блаженнеепо нотам тем не менееу мертвых свой маэстровальсировать велитблаженным идиотамСмерть – властелин оркестракивает метрономпо нотам мы умрем

IMMUNSCHWACHE SEHR POSITIV

Sie ist Mitte vierzighat eine Narbe auf dem Bauchvon einer mexikanischen Macheteich versprach ihr die Ehezwei anderen Huren auchZerrissen ihr Segelzerstückelt die Brüste zu Haifischludervon einer mexikanischen Macheteunser Floß eine Leicheihr eigener BruderDem Seesturm entkommenwir sterben nicht in Bootendurch eine mexikanische Machetewir schwimmen mit den beiden Dirnenvon ganz alleine zu den Toten

ПОЛЬЗА ОТ ИММУНОДЕФИЦИТА

Ей сорок с небольшимшрам у нее на брюхеот мексиканского мачетея ей жениться обещалкак и другим на то и шлюхиНа парусе ее дыраА грудь пошла на корм акулийСтальным отсечена мачетеплотом нам служит брат еекоторого достали пулейНи от каких штормовя точно не умруот мексиканского мачетеи курс от жизни к смертисо шлюхами беру

DEIN FLEISCH IST EIN…

Ich sehe eine Sternenschnuppeso werd ich von des Schoßes Herdeein kleines schwarzes Haar befreienund lege es in meine Suppewas da ist und was es werdenichts wird so wie früher seinVerschüttet ist die gute Säuredu hast dich kaum verändertnur die Gebärden wirken wildmeine Liebste meine Teureich trink den Staub von diesem BildDein Fleisch ist ein zerrissenes Segeldie arme Seele in der SchwebeHaut ist tief gepflügte Erdedie Händchen ohne Fingernägelwas da war und was es gäbezu spät für artige Beschwerde

ТВОЯ РАСТЕРЗАННАЯ ПЛОТЬ

Звезда упала догораяя брошу волосок в похлебкуи пусть получится бурдая расхлебаю невзираяна то что на такую тропкуя наступаю навсегдаПролились капли кислотыкогда не стало терпежуструя ударила тугаяслегка другою стала тыно даже пыль с тебя слижуЛюбимая и дорогаяТвоя растерзанная плотьДуша парящая в любвиНе может до земли добратьсяГорячку ни к чему поротьХоть ногти начисто сорвиНо больше не о чем трепаться

VIVA ANDROMEDA

(1)In blanker Rüstung steht mein Heervon ach zehntausend Illusionengeziert mit Bändern und mit Fähnchenich selbst Pilot auf weißem Pferdbin Pionier im Morgenrotnicht wissen was der Horizontda meine Flotte wartet auf Signaldas ich wohl gebe wenn es Zeitzu schmähen die BedrängerUnd so erober ich dann ohne Unterschieddie Schlachten niemals lange währenja alle Götter stets auf meiner Seitein Rängen und von Logenplätzendas Echo ihrer Schaulust klappertwenn ich im Flug dem Gegner nehmeLeben und auch Hab und Gutum zu beschenken dich nach Artdie dich die meine werden läßtSo ich mich mit dem Drachen schlugdas funkelndste der Augenseiner feisten Köpfenun ziert den Ring an deinem Fingerfür ein Versprechen daß du ewig wohnstwohl unter meiner Schindelund nur sein Blut war es was versiegelteeinst die Lippen gleich Libellenflügelnweil sie bestimmt doch nur für meinen MundNahm ich nicht Bad in seinen Därmendie dann wie blasses Linnen ichso kunstvoll schlang ach um deine Hüftenweil doch so gläsern sieSchutz bedurften nun zu jedem Herzschlagauf daß alleine ichden Turm der Lust zu deinem HimmelStein auf Stein und sanft dir richtebis in den Kosmos irdischen VerlangensAndromeda ich kann dich sehenwarst nie so nah wie dieser Tageein Wunder widerfuhr da meinen Augenund feiert Richtfest nun auf allen Porendas weiße Pferd wird mein Schicksal seinTrompeten schmettern über alle Zelteverkünden Sieg für alle Zeitendoch Rang und Loge bleiben leerund dunkel wurd es nicht zur Nacht(2)Es bleibt ein Jahr mir noch und zwei der Tagezu schreiben was mir widerfuhrnichts heilt den Schmerz ob des Betrugesverraten leck ich meine Wundenzieh nun heimwärtsden Himmel färbt braun der Rüstung Rostgebrochene Lanze ziert zum Hohndie einzige Beutedein eingestaubtes Lächelnund die Korona kann den Weg nicht leuchtenda müde ich so auch der Glaubeund alle meine Mannen totbleibt keine Kraft zu stellenein neues Heer

VIVA ANDROMEDA

(1)Мои войска в сияющих доспехахСтоят знамена развернувВеликие иллюзии питаяИ я пилот на белом жеребцеЗари первопроходецНе знаю что такое горизонтИ флот мой только ждет сигналаКоторый дам когда придет пораОхаивать врагаКого угодно победить могуЯ долгих битв не признаюВсе боги неизменно за меняВ амфитеатре в ложахИ жаждут увидать как налетуПротивника лишаюИ жизни и всего чем он владеетПусть это будет мой тебе подарокЧтоб стала ты моейТак бился я с дракономМногоголовымИ вырвал у него ярчайший глазЧто ныне на твоем персте сияетВзяв обещание с тебя о томЧто ты навек под мой вступаешь кровДраконья кровь печать для нежных устПодобных крыльям стрекозыЗатем чтоб их касался только яНе искупался я в его кишкахНо ими обернул как полотномТвои пленительные бедраЧто хрупки как стеклоИм каждый миг нужна защитаЧтоб я один лишь возводилЖеланья башню к небу твоемуЗа камнем камень чтоб дойтиДо космоса земного вожделеньяТебя я вижу АндромедаТы ныне мне близка как никогдаМоим глазам явился дивный праздникТот что справляют в день венца постройкиМоей судьбою станет белый коньФанфары грянут над шатрамиПровозвещая вечную победуДа только опустел амфитеатрТемно вокруг хотя еще не ночь(2)Остался год мне и еще два дняЧтоб о судьбе своей поведатьБоль от обмана не унять ничемТайком зализываю раныДомой бредуПокрыла небо ржавчина доспеховЕдинственный на сломанном копьеНасмешливый трофейТвоя улыбка вся в пылиТвоя корона больше не сияетЯ утомлен и вера утомиласьИ воины мои мертвыИ силы нет чтоб новые теперьСобрать войска

ZUM SEIN VON SCHLECHTEN ELTERN

Ich hasse deinen Vateran seinem fetten Bauchauf ihren schlaffen Schinkendie Mutter deine auchentrissen der Geduld die Brustin einer Nacht voll Fleischesnotfielen in sich vor der Ehe undzeugten dich auf trocken Sektdie Scham derweil fraß trocken BrotDie Eierstöcke von Mamaund auch die Wanzen unterm Bettfeierten ein schmutzig Festbesoffen sich am Hodenfettdoch der liebestolle Freierwälzte sich vor Schmerz im Dreckverlor sich in den nahen Weiherman trug ihn mit der Schaufel wegDie Mutter wurde krank im Schrittzu spät das Tierchen abzusaugenwarf dich in den Staub des Seinsund mir das Wasser in die Augenda ich zwanzig Winter spätermich vergifte an dir Tag und Nachtan faule Lendenfrucht gefesseltund um mein Seelenheil gebracht

О ПЛОХИХ РОДИТЕЛЯХ

Мне ненавистен твой отецПри пузе колоссальномИ точно так же мать твояС ее филеем сальнымОднажды лопнуло терпениеВ ту ночь у них разбухла плотьХлебнув шипучего винцаРазделись и совокупилисьТебя зачали без венцаУ матушки раскрылась маткаМеж тем устраивали гонкиВ восторге бешеном клопыОпившись жиром из мошонкиА обезумевший женихВ дерьмо свалился из объятийУтоп в заброшенном прудуИ отбыл в вечность на лопатеМамаша вмиг отяжелелаИ стало поздно тыкать в мякотьТебе осталось жить в пылиА мне осталось только плакатьКогда минуло двадцать зимИ в бездну падала спешаБольна твоей гнилою плотьюМоя погибшая душа

NEBEL

Wenn die Nebel aus den Wiesen steigenwerd ich mir die Haut aufschneidenzwei Faden unterm Schlüsselbeinlaß ich das weiße Meer hineinIch steche mir die Augen ausohne Fenster ist das Hausschlag mir schön den Schädel eindann schneit es und mein Hirn friert einIch hacke meine Brust aus Spaßes regnet und mein Herz wird naßöffne meine dicken Venenund schenk dir Sträuße roter TränenIch schneide wie ein Blatt Papierjeden Tag ein Stück von mirleg dir die Teile auf die Stirnversenke sie in deinem Hirnbis ich winzig und ganz kleinzieh dann in deinen Körper einIch werd auf deine Brüste steigenund mir selbst die Aussicht zeigendurch die Lippen kriechen müssenkann ich deine Zunge küssenDer Leberfleck auf deinem Beinsoll meine kleine Insel seindie kleine Narbe wird mein Nestich halt mich an den Härchen festwenn du das blasse Kleid anziehstund weine wenn du Märchen liest

ТУМАН

Когда туман с лугов струится,взрезаю кожу над ключицейдве белых нити отыщуи море белое впущуВыколю глаза с трудомвот он безоконный домзабит прекрасным череп мойв нем дикий холод как зимойГрудь кромсаю на кускисердце воет от тоскивскрываю вены я принестебе букет из алых слезКак лист бумаги мастерския время режу на кускинастолько быстро как могуих топлю в твоем мозгуя мал я кроха еле-елев твоем растягиваюсь телеНа грудь твою потом взойдупейзаж глазами обведуприжмусь и в следующий мигя поцелую твой язык.Родинка твоя меж ногмне сойдет за островокя гнездо свиваю тамгде и нынче виден шрамты снова в платье ты под маскойя плачу над твоею сказкой

MEINE MUTTER IST BLIND

Akne und Rosazea liefen Hand in Handüber meine zarte Hautüber unberührtes Landund haben es im Streich verbranntMein Vater spricht zu mirliebes Kind glaub jetzt und hierdie Frau die dich zum Manne nimmtist selber häßlich oder blindIn den Spiegel seh ich nichtich trag die Fackel im Gesichtich bin einsam doch nicht alleinAkne und Rosazea werden immer bei mir sein

МОЯ МАТЬ СЛЕПА

Акне с Розацеей однажды вдвоемНа лице появились моемБудто хозяева юной землиИ ее смеху ради сожглиНе раз говорил мне отец:Сынок, пойми наконецВ жизни есть у тебя тропаПусть жена твоя будет слепаИ решил я в зеркало не смотретьОдиноким остаться впредьЧтоб составили общество мнеРозацея вдвоем с Акне

AUF DEM FRIEDHOF

Als mein Vater noch lebteerzählte er gerne so eine Kriegsgeschichteein Granatsplitter wäre durch den Leibrock in seinenRücken gegangenund man hatte ihn nicht entfernen könnensei zu dicht am Rückgratmit den Jahren sei das Schrapnell zwischen denSchultern gewandertin einer großen Eitertascheich bin müde mir ist übelund ich hab das Ding immer noch nicht gefunden

НА КЛАДБИЩЕ

Покуда жив был мой отецОн часто рассказывалИсторию про войнуПро то как осколок гранатыСквозь шинель вошелВ его спинуНо удалить егоНе сумелиЗасел слишком близко к позвоночникуСо временем осколокОброс гнойным мешкомЯ устал мне поганоИ я все еще не вытащилЭту дрянь

AUF DEM FRIEDHOF (2)

Gefundenein großes Stück Metallganz schwarzich werde mir einen Brieföffner daraus ziehenbin wieder gutSie erzählen man hätte das Grab einerWöchnerin geöffnetund gar grausig hinterlassen

НА КЛАДБИЩЕ (2)

ОтыскалсяОбломок металлаСовсем почерневшийЗаберу его и смастерюНо для бумагиКто-то разрыл могилу беременнойИ не прибрал за собой

ANDACHT

Wer zu Süden spuckt und sich den Sputembeschaut wie einen Kandinskywill dann ein Meer gespeitist seines klein so nicht meinssteck artig die Zunge ins Gefräßweich wie eine Ammenbrustund der Mond schreit sich zur Sicheldas leise Licht soll Schnitter seinals der Nebel fällt Schwat um Schwatder halbe Stern hält seinen Grimm ins Meerchenso wurd es heiß zur Nachtund roch nach Hühnerfutter

БЛАГОГОВЕНИЕ

Кто плюет в холодец на спицыВыглядит по-кандинскиТому на мойру наклеватьСводня ты софт рояЗад из зык вещанШей с пераЛунный серб молодТуман роняет шмат за шматомВ гриммучую каскуМочь на корнях шинныхНе рожать глисты

DURCH DICK UND DUNN

Wehen Liebeswinde flauküßt Mann auch die fette Fraudie Seele tief im Wasser liegtauch Frau nimmt alles was sie kriegtDu bist jungund ich bin nettich hab ein weiches Doppelbettjedes Schiff braucht einen Hafenwarum willst du nicht an mir schlafenIch bin nicht jungdu bist nicht nettich bin häßlich du bist fettdoch im Sturm ist jeder Hafen gutund morgen bist du ausgeruht

СКВОЗЬ ОГОНЬ И ВОДУ

Веет ветер тихо и глухообнимает мужчина толстухуа душа ее в тихой водеили вовсе неведомо гдеТы молодада и я вполнедавай-ка в койку ко мнеснится гавань кораблюя тебя почти люблюУ меняподсохло телоты напротив растолстелагавань кораблю нужнаничего что ты жена

ICH WEIß

nicht warum ich spät aufstehewarum ich so früh schlafen geheauf das eigene Geheißbin ich einsam mit viel Fleißso leb ich schon zu viele Jahredoch bin zu jung noch für die Bahrebin ein halb vergorener Weinein schwerer Tisch auf einem Beinnicht Fisch und ohne Wasserlandso halt ich gern die junge Handdoch Jungblut achtet mich nicht mehrhab keine Kugel im Gewehrmuß mich mit altem Fleisch begnügenmich mit der eigenen Frau betrügendas Alter schläft mir auf den Schläfenich kauf das Glück mir in den Häfenwer nicht schön ist muß schön lebenSchönheit war mir nie gegeben


Поделиться книгой:

На главную
Назад