Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Великий русский - Полина Николаевна Масалыгина на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:


Транжирить

Я твёрдо убеждена: путешествия – это лучшая книга в жизни. Как бы ни был красочен мир на шелестящих бумажных страницах, в реальности он гораздо красивее и интереснее. Ведь что может быть лучше изучения культуры и быта людей в других странах, когда видишь всё то, что жадно впитывал с младых лет со страниц энциклопедий или художественных произведений?

С такими мыслями мы с мужем побывали уже в 22 странах. И каждый раз, когда наши собеседники узнают, что мы из России, их глаза заинтересованно загораются. «Правда ли, что у вас очень холодно? Как это – летом 40°C в тени? А-а-а, вы живёте на юге…» – и тут разговор завязывается сам собой. И не поверите, каждый раз мы слышим о русских практически одни и те же представления, среди которых – «чрезмерная щедрость и способность гулять без остановки».


А ведь правда. Есть же у русских такая особенность, согласитесь! И именно из-за этого появился глагол «транжирить», что значит «бездумно и легкомысленно тратить деньги». Скорее всего, он появился в первой половине XIX веке, потому что встречается даже у В. И. Даля со значением «мотать, расточать, тратить лишнее, безрассудно сорить».

И прежде чем расскажу о происхождении этого слова, давайте вспомним Ивана Мягкова и его «Сенсации и замечания госпожи Курдюковой за границею, дан Л’Этранже»:

«Потранжирить, помотать — Вот что русскому под стать!»

Читаем в письме В. Л. Пушкина к Д. В. Дашкову:

«Диваны и паркеты, И бронзы, и кенкеты, Как прочие, имел; Транжирить я умел!»

А если заглянем в рассказ Н. А. Некрасова «Без вести пропавший пиита», увидим: «Оно, вот видите, барин, кабы вы так не транжирничали, и было бы хорошо; ведь еще третьеводни были у вас деньги: вы враз упекли!».

Везде одна и та же негативная коннотация, и, как мы видим, это значение сохраняется по сей день. И при чём же здесь другие страны?

А вот при чём: французское «à l’е́tranger» значит «за границей». И именно от этого слова в русском языке образовался глагол «транжирить», потому что размаху русской души иностранцы удивлялись даже в XIX веке. Казалось бы, прошло почти две сотни лет, но особенность «гулять так гулять» сохранилась у нас и по сей день.


Каникулы

«Скоро настанут собачьи дни», – однажды сурово подвела итоги учебного года моя учительница по русскому языку и посмотрела на класс с надеждой. Повисла немая пауза, никто ничего не понял. Нет, мы, конечно, догадывались, что следом прозвучит какая-то шутка в её стиле – наша Ольга Фёдоровна была страстной любительницей собак и обладала искромётным чувством юмора.

«Неужели никто не знает, что я имела в виду?» – с задором произнесла она. – «Каникулы, рыбки мои, в буквальном переводе – "собачки"».

Вот так поворот. Оказалось, что по-латыни «ка́нис» значит «собака». В Древнем Риме Каникулой называли Сириус – главную и самую яркую звезду в созвездии Большого Пса. Когда Каникула была видна даже утром, в Риме как раз начинались самые жаркие дни лета, поэтому во всех занятиях объявлялся перерыв. Обычно этот период длился с 22 июля по 23 августа и назывался dies caniculares – «собачьи дни». Поэтому, если услышите такую забавную формулировку, знайте: скорее всего, речь идёт о летних каникулах.

Интересно, что в латыни было ещё одно слово – вакации (лат. vacatio, от vacare – «делать пустым»), у которого было более широкое значение – время, свободное от учёбы или службы. Кстати, отсюда же образовалось слово «вакансия» – свободная должность.

Так что не каждые каникулы в нынешнем понимании были собачьими днями.

Каприз

Вряд ли кому-то нравятся козлиные манеры. Какая тут связь с капризами? Самая прямая: каприз буквально – «козлиные манеры», «козьи ухватки». Латинское слово «ка́пра» («коза») дало итальянское «каприччо» – «козьи выходки», «блажь». Во французском языке оно превратилось в «каприс» – «причуда», «своенравие», а у нас – в «каприз» – «малообоснованное желание», «прихоть».

Поэтому, родители, имейте в виду этимологию этого слова, когда в следующий раз будете называть своего ребёнка «капризулей».


Похерить

О том ли вы сейчас подумали? Нет, «похерить» – это не «потерять». И не «испортить». И ничего бранного тоже нет в этом слове: похерить значит «перечеркнуть крестом».

Этот глагол произошёл от названия старославянской буквы «хер» (Х, сокращённо от «херувимъ»). С XVII века у него укрепилось значение «уничтожить», «исключить из написанного», а сама буква стала символизировать крест. С течением времени «похерить» становилось весьма ходовым, появилось много однокоренных форм – херить, захерить, перехерить и так далее.

В XIX веке оно активно использовалось в литературе. Например, у Тургенева в повести «Клара Милич»: «…ему всё надоело – и он решился…похерить всю эту историю…» В пьесе Островского «Сердце не камень»: «Возьми бумажку-то!… Захерь, всю захерь!»

Сейчас же сами знаете, какое значение появилось у этого слова. Не самое благозвучное.


Поганый

Ещё одно изначально ни в чём не повинное слово, которое сейчас употребляют с негативном контексте. Давайте отправимся в Древний Рим, чтобы всё выяснить? Там мы узнаем, что «паганусами» на латыни называли обычных деревенских жителей. Когда в столице начало активно распространяться христианство, крестьяне продолжали оставаться язычниками и новую веру принимать не хотели. Тогда горожане начали отождествлять слово «паганус» с «невеждой-язычником».

С распространением новой веры оно появилось в Византии, а оттуда попало и на Русь. «Погаными» стали именовать не только соседей-язычников, слово распространилось на всё, что запрещала новая вера. Спустя время «поганым» стало всё несъедобное, противное и неприятное (отсюда, кстати, произошло и название ядовитых грибов – «поганки»).


Стимул

Это существительное произошло от латинского слова stimulus, что значит «острый металлический наконечник на шесте, которым погоняют запряжённого в повозку быка». Поэтому в следующий раз, когда вы пожалуетесь на отсутствие стимула… Вспомните об этом, и дела сразу же пойдут в гору.


Часть 3

О времена, о знаки!

Пять малоизвестных знаков препинания

Известные нам знаки препинания появились гораздо позже букв. Считается, что до XV века тексты на древнерусском и церковнославянском языках писались без промежутков между словами и иногда были совершенно нерасчленяемы. Но если мы рассмотрим берестяные грамоты, найденные в Великом Новгороде, увидим, что новгородцы пользовались знаками препинания уже в XII веке, отделяя слова вертикальными чертами. Были ли это запятые – сказать трудно, но эта находка – один из ранних случаев обнаружения пунктуационных знаков.

Сейчас в русском языке принято выделять 10 знаков препинания: точку, запятую, точку с запятой, многоточие, двоеточие, восклицательный знак, вопросительный знак, тире, скобки и кавычки. Но предлагаю вам сейчас выйти за эти рамки и подумать, какого знака вам не хватает на письме? Ведь их существует гораздо больше, и я выделила 5 самых интересных, малоизвестных и даже в какой-то степени шуточных.


✓ Риторический вопросительный знак (؟) – зеркальное отражение обычного вопросительного знака. Он был придуман в 1580 году и использовался до начала 1600 гг. в качестве риторического вопроса. Но есть кое-что интереснее.

✓ Интерробанг (ʔ) – лигатура, представляющая собой наложение вопросительного и восклицательного знаков. Она была придумана в 1962 году в США и предназначалась для эмоционального обозначения риторического вопроса. Не зря ведь Чехов говорил, что знаки препинания служат нотами при чтении: по-моему, интерробанг – отличное графическое дополнение к риторическим рассуждениям.

✓ Любовный знак – два вопросительных знака, отражающих друг друга, с одной общей точкой внизу. Этот символ вы могли видеть в поздравительных открытках. Вероятно, если бы он был на клавиатуре, то его использовали бы гораздо чаще.

✓ Снарк-знак (.~) используется для обозначения скрытого смысла. Прямое указание на то, что текст с таким знаком не следует воспринимать буквально.

✓ Вопросительная и восклицательная запятая. Эти знаки выглядят так же, как привычные нам вопросительный или восклицательный, только вместо точек внизу – запятая. С их помощью можно выразить восклицание или вопросительную интонацию, не заканчивая предложение.

Наверное, если бы подобные знаки были более распространены, у нас не было бы необходимости использовать в переписках эмотиконы (пиктограммы из типографских знаков, изображающие эмоции), смайлики (стилизованное графическое изображение человеческого лица) и эмодзи (графический язык, где вместо слов используются миниатюрные картинки).


Как появилась точка в русском языке

Известно, что точка в нынешнем виде появилась в 1480-е годы. До этого её прообразом был знак креста – им писец обозначал то место, где остановился. Именно по этой причине точки не всегда были логически обоснованы и находились порой в самом неожиданном месте, например, в середине слова. Это встречается во многих древнейших рукописях, например в Остромировом Евангелии – древнейшей рукописной книге Киевской Руси, написанной в середине XI века. Порой одним крестом не ограничивались: ставили пунктир, различные черты, две, три и даже четыре точки подряд и не строке, как сейчас, а выше.

Не зря лингвисты считают точку родоначальницей русской пунктуации: она не только появилась первой, но и дала название многим другим знакам: точке с запятой, многоточию, двоеточию. К тому же, вплоть до XVIII века вопросительный и восклицательный знаки назывались «точкой вопросительной» и «точкой удивления» соответственно, но об этом мы поговорим дальше.


Как появилась запятая

С появлением книгопечатания стала остро ощущаться потребность и в других знаках препинания. Следующим знаком после точки была запятая (от «запяти» – «зацепиться»), первое упоминание о которой датируется XV веком.

По степени частоты использования запятая опережает всё наше пунктуационное наследие: ею обособляют причастные и деепричастные обороты, определения и обстоятельства в особых случаях, обращения, междометия, используют для разделения частей сложных предложений, однородных членов предложения, прямой речи и косвенной – даже взгляните на этот абзац, видите, сколько тут запятых? Иногда этот знак играет решающую роль, вспомните фразу «казнить нельзя помиловать». Не пренебрегайте запятой, а то вдруг придётся иметь дело с подданной Глагола из «Страны невыученных уроков» – злой горбатой старухой, которую вечно ставят не на то место.


Лжевводные слова и способ их запоминания

И раз уж мы заговорили о запятых, предлагаю рассмотреть случаи, когда обилие запятых тоже ни к чему хорошему не приводит. Если при виде этих слов вам хочется щедро рассыпать знаки, этого делать не стоит.

Запоминайте, какие слова не являются вводными. То есть их не надо обособлять с обеих сторон:

✓ будто;

✓ авось;

✓ как бы;

✓ как раз;

✓ притом;

✓ вряд ли;

✓ вроде бы;

✓ к тому же;

✓ примерно;

✓ между тем;

✓ как минимум;

✓ и в то же время;

✓ в любом случае;

✓ в конечном счёте;

✓ наверняка (в значении «точно»);

✓ вообще (в значении «в целом, в общем, совсем»);

✓ и это ещё не всё!

Вам тоже стало страшно от такого длинного списка? Тогда запоминайте это четверостишие:

Вводным быть не может Будто, Ведь, Едва ли и Притом, Словно, Якобы, Как будто, Между тем, Как раз, Причём. Вроде бы, Почти, Примерно и В конечном счёте, Вдруг, Даже, Как бы и Вдобавок – запятых здесь нет, мой друг!

Кстати, всегда много вопросов вызывает слово «однако». Запомните: если оно стоит в начале предложения или внутри и употребляется в роли союза «но», запятая после него ошибочна, например: «Все эти правила запомнить сложно, однако необходимо». А вот вводное слово «однако» можно убрать без потери смысла: «Пора бы, однако, и честь знать».

Как появился вопросительный знак

Продолжаем наше путешествие по бескрайним просторам пунктуации. Вопросительный знак в известном нам виде появился в результате сложения «q» и «о» – первой и последней букв латинского слова «quæstio», что в переводе означает «поиск» или «вопрос».

В древних текстах таким сокращением заканчивали вопросительное предложение, а букву «q» писали над «o». Позже это написание превратилось в современную лигатуру.

Интересный факт: в русском языке (а в греческом и по сей день) до XVIII века функции вопросительного знака выполняла точка с запятой [;] и называлась «точкой вопросительной». И лишь в 1748 году В. К. Тредиаковский использовал в своём тексте вопросительный знак в привычном нам виде.



Поделиться книгой:

На главную
Назад