– Легче! Легче! – командовал Локвуд. – Без шума!
Мы опустили плиту. Она легла на пол совершенно беззвучно – мышь и та громче вздыхает.
Теперь в центре пола образовалась большая квадратная дыра.
Когда Холли посветила своим фонарем, мы увидели круто уходящие в глубину подземелья ступени, которым, казалось, не было конца.
Из подземелья тянуло холодом, сыростью и запахом земли.
– Дыра глубокая, – глубокомысленно заметил Киппс.
– Кто-нибудь что-нибудь видит? – спросил Локвуд.
– Нет.
Повисло короткое молчание. Теперь, когда перед нами открылся путь в крипту, каждый из нас вдруг по-новому понял, насколько безумно то, что мы собираемся сделать. Казалось, что висевшая над нашими головами тьма неожиданно и беззвучно опустилась ниже и сделалась еще плотней. Со стены за нами наблюдал железный бюст Мариссы Фиттис.
Мы продолжали тихо стоять, включив на полную мощность свой Дар – у каждого из нас он был разным. Никто ничего не почувствовал, не уловил. Прикрепленные к нашим рабочим поясам термометры стабильно показывали двенадцать градусов, сверхъестественного холода не замечалось, не было также ни мелейза, ни миазмов, ни ползучего страха. Одним словом, никаких признаков скорого появления призрака.
– Хорошо, – сказал наконец Локвуд. – Собирайте свои вещи. Идем как договаривались. Я спускаюсь первым, за мной Джордж, потом Холли и Люси, замыкающий – Киппс. Фонари нужно будет выключить, но мы возьмем с собой зажженные свечи. Я буду держать в руке рапиру, вы тоже будьте готовы в любой момент пустить в ход оружие. Впрочем, оно, скорее всего, не понадобится. – Он широко улыбнулся и добавил: – Ведь мы же не верим, что она здесь.
Все это так, однако страх не отпускал нас – напротив, наваливался все сильнее. Отчасти это был страх перед железным лицом и вырезанным на гранитной плите именем. Другим источником страха служил поднимающийся из подземелья воздух – тяжелый, тревожно пахнущий могильной землей, он давил на нас, сковывал наши движения. Мы медленно собрали наши вещи. Джордж подошел к каждому из нас и, щелкнув зажигалкой, поджег фитили свечей, которые мы держали в руках. Затем мы выстроились цепочкой, поправили рапиры, прокашлялись и пробежались пальцами по своим рабочим поясам.
– Мы хотим сделать то, что собирались? – это Киппс высказал вслух мысль, которая у каждого из нас была в голове.
– Мы слишком далеко зашли, – ответил ему Локвуд. – Разумеется, мы сделаем то, что задумали. Обратного пути нет.
– Нам нельзя струсить, – кивнула я.
– Ты права, Люси, – сказал Киппс, посмотрев на меня. – Может быть, я излишне осторожен. Прости, но я до сих пор не могу забыть, что мы очутились здесь по наводке злобного говорящего черепа, который, как известно, постоянно желает всем нам смерти, разве не так?
Тут все взглянули на мой рюкзак с развязанной горловиной. В рюкзаке лежала банка с шепчущим черепом, но сейчас в ней не было видно зеленоватого призрачного лица, темнел лишь привинченный к донышку банки череп. Нужно признать, что даже меня не слишком успокаивал вид пустых, мертвенно-черных глазниц черепа и его зловещая улыбка.
– Мне известна удивительная история этого черепа, – продолжил Киппс. – Я знаю, что он стал твоим лучшим приятелем и все такое, – но что, если он ошибся? Взял и просто ошибся. Обознался. – Киппс покосился на железный бюст Мариссы Фиттис и перешел на едва слышный шепот: – И тогда там, внизу, нас поджидает она.
Еще секунда – и наше настроение могло коренным образом измениться, но этому помешал Локвуд. Он встал между мной и Киппсом и твердо, уверенно сказал:
– Для беспокойства нет никаких причин. Джордж, напомни им.
– Охотно, – откликнулся Джордж, поправляя на носу свои очки. – Давайте вспомним, что во всех историях о кончине Мариссы Фиттис говорится о том, что она завещала похоронить себя в особом гробу – железном, с серебряным покрытием. Таким образом, даже если череп ошибся и тело Мариссы покоится здесь, ее дух не может нас побеспокоить – его не подпустят железо и серебро, как вы сами понимаете.
– А когда мы откроем гроб? – не унимался Киппс.
– Ну, во-первых, мы всего лишь приоткроем его буквально на секунду, а во-вторых, при нас будут наготове все средства, способные справиться с любым призраком.
– То есть, – сказал Локвуд, – ни один призрак не должен напасть на нас, пока мы будем спускаться вниз, правильно я понимаю, Джордж?
– Совершенно верно.
– Отлично. Тогда вперед, – с этими словами Локвуд повернулся к темнеющей в полу дыре.
– Однако на пути могут быть установлены ловушки, западни или еще какая-нибудь пакость, – предупредил Джордж.
– Ловушки? – переспросил Локвуд, успевший уже занести ногу над уходящими вниз ступенями.
– Нигде не говорится о том, что они там есть, – уточнил Джордж. – Но это совершенно не означает, что их нет. Короче, они могут быть. – Он поправил свои съехавшие в сторону очки и добавил, делая широкий жест рукой в сторону черной дыры: – Однако ступени ждут в любом случае, Локвуд. Вперед!
Начинать спуск Локвуд не спешил, он опустил занесенную было над отверстием ногу и обернулся к Джорджу:
– Погоди-ка. Что это еще за ловушки?
– Да-да, мне тоже хотелось бы об этом узнать, – подключилась Холли.
Нам всем интересно было об этом узнать, и мы окружили Джорджа, который повел плечами так, словно собирался пожать ими.
– Ну, это просто слухи. Досужие вымыслы, и больше ничего, – сказал он. – Честно говоря, я очень удивлен, что вас так сильно это заинтересовало. Поговаривали, что Марисса не хотела, чтобы в ее могилу совались грабители или просто любопытные, и предприняла… э… некоторые меры предосторожности, которые могут быть связаны… э… с потусторонними силами.
– И ты говоришь нам об этом только сейчас?! – возмутилась Холли.
– Когда же, интересно, ты сам удосужился бы рассказать нам об этих, как ты говоришь, «досужих вымыслах»? – спросила я. – Когда меня уже схватил бы за шею какой-нибудь Спектр?
– Но все это может оказаться просто сплетнями, – нетерпеливо отмахнулся Джордж. – А между тем моя главная задача как исследователя – отделять твердо установленные факты от слухов, разве не так?
– Ошибаешься, это моя работа, – возразил Локвуд. – Ты обязан сообщать мне обо всем, что тебе удалось узнать, а мое дело – давать оценку твоей информации.
Повисла тяжелая пауза.
– Вы что, всегда так препираетесь? – поинтересовался Киппс.
– Как правило, да, – вежливо улыбнулся Локвуд. – Иногда мне кажется, что постоянные перепалки даже полезны, они смазывают наш хорошо отлаженный механизм и улучшают его работу.
– Ты правда так считаешь? – спросил Джордж.
– Конечно! Я просто обожаю эти перепалки! А теперь могу я попросить, чтобы все замолчали? – Локвуд обвел всех нас по очереди своими темными внимательными глазами. – Есть там ловушки, нет там ловушек – мы с вами справимся. Нужно поторапливаться. У нас в запасе осталось всего два часа. За это время мы должны обследовать гробницу, вылезти, привести все в порядок и приготовиться выскользнуть наружу при очередной смене караула. Скажите, мы с вами
– Ну, не знаю, – проворчал Киппс, поправляя свои странные громоздкие очки. – По-моему, слова «хорошо» и «могила» никак не сочетаются друг с другом.
Но Локвуд его не слышал, он уже начал спуск по крутым, уходящим под землю ступеням. За его спиной мерцающий свет зажженных свечей падал на бюст Мариссы Фиттис, и ее тонкие железные губы, казалось, недобро улыбаются нам вслед.
2
Ладно, давайте прервемся ненадолго, пока мы стоим возле открытого люка и уходящих в темноту ступеней. Никакая жуть на нас из люка не выпрыгнула, ловушек тоже не было видно – по крайней мере пока. Все мы были живы, целы и невредимы. Все это позволяет мне немного отвлечься и рассказать вам, что же заставило нас пятерых (или пятерых с половиной, если считать говорящий череп) нелегально проникнуть среди ночи в самую знаменитую во всем Лондоне усыпальницу.
Нет, я не собираюсь вам долго рассказывать, каким именно способом мы пробрались внутрь мавзолея, хотя, честно говоря, это тоже довольно занятная история. Чтобы мы смогли попасть в гробницу Мариссы Фиттис, Джорджу пришлось ночами наблюдать за караулом возле мавзолея и составить точный график смен охранников. Затем настала очередь Киппса, и он несколько недель выслеживал сержанта с ключами от мавзолея. Следующим этапом, который потребовал высочайшей слаженности действий, стало похищение ключей. (Холли отвлекла внимание сержанта, Локвуд вытащил из кармана охранника ключи, сделал с них восковой оттиск и вернул ключи на место – и все это заняло тридцать секунд.) Потом один из приятелей старьевщицы Фло Боунс сделал ключи с восковых слепков, и нам осталось лишь в момент смены караула незаметно проникнуть в мавзолей.
Нет, не эту историю я имела в виду. Я хотела пояснить, зачем вообще мы решились на такое рискованное предприятие.
А для ответа на этот вопрос нам с вами придется мысленно вернуться на пять месяцев назад, в тот момент времени, когда мы с Локвудом шли вдвоем по сумрачной, скованной морозом местности. Та прогулка полностью перевернула наши с ним представления об окружающем мире, да и о нас самих тоже.
Почему, спросите вы? Да потому, что неожиданно для нас мы с Локвудом оказались за границами нашего мира. Или, если хотите, попали в иной мир. Что это было за место? Трудно сказать, а еще труднее описать. Другая Сторона – так часто называют это место. А еще – Потусторонний Мир. Наверняка в различных религиях и культах поклонения мертвым у него существует еще множество названий. Лично мне это место не показалось похожим ни на рай, ни на ад, какими их нам описывают. Просто это был мир, внешне очень похожий на наш с вами, только оледеневший, безмолвный, раскинувшийся под угольно-черным небом. И там бродили мертвецы – это был их мир, а мы с Локвудом оказались в нем непрошеными гостями, чужаками, пришельцами. По большому счету нам не было места в этой нескончаемой морозной потусторонней ночи.
На Другую Сторону мы с Локвудом попали, в общем-то, совершенно случайно, пытаясь спастись бегством от своих врагов, однако обнаружили, что, оказывается, мы не одни живые души в этом мире мертвых. Выяснилось, что Другой Стороной очень интересуется и пытается изучать ее не кто иной, как сам мистер Стивен Ротвелл, внук знаменитого Тома Ротвелла и глава парапсихологического агентства «Ротвелл», второго по величине во всем Лондоне. Он создал в глухом провинциальном уголке страны исследовательский центр, где проводились эксперименты с проникновением одетых в железную броню сотрудников на Другую Сторону. Попадали они туда через портал, созданный из окруженных железной цепью Источников. Нам сложно что-либо сказать об истинной цели исследований в центре Ротвелла. Попытка самого Стивена Ротвелла заткнуть нам рот закончилась его собственной гибелью в портале, а за этим последовал устроенный нами мощный взрыв, уничтоживший весь исследовательский центр вместе с порталом. Ну а последствия той катастрофы оказались грандиозными. Революционными, можно сказать.
Начнем с того, что осиротевшее агентство Стивена Ротвелла немедленно прибрала к рукам хозяйка другого крупнейшего агентства, Пенелопа Фиттис, в одночасье ставшая после этого самой влиятельной женщиной в Британии. Так закончилось более чем полувековое непримиримое соперничество двух знаменитых агентств.
Но из того случая нами были сделаны и мрачные выводы. Наш собственный опыт показал, что существует прочная связь между неудержимым стремлением злых духов попасть в наш мир и присутствием живых людей на Другой Стороне. У нас сложилось стойкое убеждение, что чем активнее проникают живые на Другую Сторону, тем сильнее стремятся попасть в наш мир растревоженные ими мертвецы. Это наше открытие имело для нас громадное значение. Ведь более полувека Британия безуспешно боролась с Проблемой – невиданным по масштабу нашествием призраков, остановить которое никак не удавалось, как не удавалось никому и выяснить причины этого нашествия. Сейчас у нас в руках оказался ключ к решению Проблемы, и нам не терпелось оповестить об этом всю страну.
Но мы не могли этого сделать. Почему? Потому что это было нам запрещено.
И запрет этот исходил не от кого-нибудь, а от самой всемогущей Пенелопы Фиттис. Она не знала о нашем с Локвудом удивительном и странном путешествии на Другую Сторону (об этом мы рассказали только самым близким друзьям), однако ей было известно, что мы обнаружили кое-что в лаборатории Ротвелла, и она категорически потребовала, чтобы мы никому не смели обмолвиться об этом ни единым словом и прекратили любые попытки дальнейших расследований. И это была не просьба с ее стороны, и не дружеский совет, но холодный, содержащий потаенную угрозу приказ. И мы не питали ни малейших иллюзий относительно того, что нас всех ждет, если мы осмелимся нарушить свое молчание.
Разумеется, подобный приказ не мог не привести нас в ярость. Как же так, почему женщина, возглавляющая борьбу с Проблемой, запрещает нам проводить расследования, которые, возможно, дадут ключ к ее решению?! Причины, побудившие Пенелопу Фиттис отдать такой приказ, оставались для нас непонятными, но, по нашему общему мнению, не могли быть безобидными и добрыми. Ко всему этому примешивалось еще одно загадочное и важное обстоятельство. Дело в том, что череп, который жил в своей банке у нас дома, когда-то давно разговаривал однажды с Мариссой Фиттис, а увидев заезжавшую к нам (чтобы отдать тот самый приказ) Пенелопу, стал клятвенно заверять, что Пенелопа и Марисса – это одно и то же лицо, одна и та же женщина.
Однако с каким бы сильным подозрением ни относились мы к Пенелопе Фиттис, поверить на слово известному вралю черепу мы тоже не могли. Оставался лишь один способ узнать правду – заглянуть в серебряный гроб и своими глазами посмотреть, лежит ли в нем Марисса Фиттис.
Ступени были крутыми и узкими. Мы спускались вниз медленно, осторожно, шаг за шагом. Локвуд шел первым, за ним Джордж, Холли и я, а замыкал нашу цепочку Киппс. Каждый держал в руке поднятую над головой горящую свечу – мерцающие пятна света сливались друг с другом, образуя небольшую светящуюся гусеницу, ползущую у нас под ногами.
За нашими спинами бледно светился, постепенно угасая, конус света от фонаря, оставленного нами возле открытого люка. Справа от нас тянулась сложенная из каменных блоков стена – гладкая, покрытая блестящими капельками влаги. Слева открывалась пустота, проникнуть в которую свет наших свечей не мог. Локвуд рискнул на секунду включить свой фонарь – его луч утонул в черной пустоте, после чего мы все стали еще теснее прижиматься к стене справа от нас. А затем и эта стена неожиданно куда-то пропала, и дальше нам пришлось спускаться вниз, ощущая бездонную пустоту с обеих сторон от узкой каменной лестницы.
В подобных местах с человеком часто происходит что-то очень странное. Начинают дрожать ноги, и ты все больше теряешь контроль над мышцами своего тела. Начинаешь пошатываться, чувствуя, как тебя притягивает бездонная пропасть. Нарастает психическое напряжение, появляется страх, что кто-то или что-то приближается, чтобы наброситься на тебя из темноты. Сделав пару шагов, мы каждый раз останавливались и зондировали окружающее нас пространство с помощью своих Даров. От глухой, абсолютной тишины все сильнее начинала кружиться голова.
Не прибавляли бодрости и мрачные рассуждения, долетавшие из висящего за моими плечами рюкзака, в котором я несла банку с черепом.
Ну и так далее, и тому подобное.
Кончилось тем, что я пригрозила черепу, что вытащу из рюкзака его банку и вышвырну во тьму. Замолчал. А там и стена справа снова появилась. Вскоре после этого ступени резко свернули влево и стали менее крутыми.
В рюкзаке у меня за спиной вновь появилось угасшее было свечение.
– Он все делает правильно. Выверяет каждый наш шаг.
–
Да, Локвуд, мягко говоря, не спешил. Вытянув шею, я могла видеть его освещенное свечами лицо – он сосредоточенно, внимательно осматривал каждую новую ступеньку, прежде чем ступить на нее ногой, не забывал оглядывать и покрытую каплями влаги стену. Одним словом, оставался лидером, человеком, который стоит на границе между идущей за ним группой и лежащей впереди темнотой. Как всегда, свою роль лидера Локвуд исполнял с присущей ему элегантностью и кажущейся простотой, которая придавала мне уверенность даже в таких местах, как эта крипта. Я улыбнулась ему. Разумеется, он не ответил, потому что не мог меня видеть. Не важно.
– Ты в порядке, Люси? – спросил шедший позади меня Киппс. – Может, что-то почувствовала?
– Нет, ничего. Все в норме.
– Просто увидел, как ты гримасничаешь. Знаешь, а у меня очки начинают запотевать. Скорее бы добраться до дна этой чертовой крипты. Что это Локвуд так тянет, а?
– Он все делает как надо. Правильно делает, – ответила я.
Мы оба замолчали и продолжали медленно спускаться вслед за Локвудом в облачках дыма от наших чадящих свечей. Какое-то время ничего не происходило – только тянущаяся справа стена, только мерцание свечей и тяжелое шарканье подошв по каменным ступеням, а затем…
Мертвая тишина. Мы все замерли, ожидая услышать щелчок открывшейся ловушки, глухой удар свалившегося сверху камня, печальный шорох погребальной пелены. Ничего не произошло. Если и раздавались какие-то звуки, то их слышала только я одна, и это было радостное хихиканье черепа. Локвуд поднялся на ноги. Мы начали спускаться к нему, подобрав по дороге его рапиру.
– Ты мог погубить всех нас, – строго сказала я. – Если бы Локвуд попал в ловушку…
Когда я передала слова черепа своим товарищам, никто из них почему-то не развеселился.
– На этот раз он перешел все границы, – сказала Холли. – Лично я голосую за то, чтобы завтра же отправить его в печи Фиттис, в Клеркенвелл.
– Ну зачем же сразу так строго, – возразил Киппс. – Я вот, например, благодарен ему. То, как Локвуд катился вниз, я запомню до конца своей жизни. Неповторимая была картина! А череп… Ну не вы же, в конце концов, отвечаете за его воспитание, верно? Уж какой он есть, такой есть, ничего с этим не поделаешь. Так что я голосую за то, чтобы постараться выжать из него максимум пользы для нас, вот и все.
Здравого смысла в словах Киппса было больше, чем в нервном заявлении Холли, это все поняли. Я прошла вперед, остановилась рядом с Локвудом. Из раскрытой горловины рюкзака жадно выглядывал череп.
– Я хочу, чтобы ты внимательно следил за тем, нет ли на следующих ступеньках петель, рычажков, натянутых проволочек, переворачивающихся каменных плит, ловушек простых, ловушек с призрак-бомбами и всего прочего, что может нам всем угрожать. Как только заметишь что-нибудь, немедленно крикни. Все остальное время молчи. Чтобы я ни одного лишнего слова больше от тебя не слышала. Согласен?
– Тогда впе…
– Что еще? – спросила я и от души выругалась себе под нос.
Я включила фонарь и сразу же увидела блестящую проволочку, натянутую на уровне моей лодыжки.
– Растяжка, – выдохнул Джордж.
– Ага, и может быть, кое-что еще, – указал Локвуд на вырезанную в стене маленькую канавку, в которой исчезала проволока. Он поднял свою свечу выше. Один из камней наверху был больше остальных и слегка выступал над гладкой поверхностью стены. – Возможно, если бы мы задели проволоку, он свалился бы нам на голову. Очень может быть, а может быть, и нет…
– Давайте не будем это проверять, – попросила Холли и громко сглотнула.
Один за другим, мы перешагнули через проволоку, дрожа при этом не столько от могильного холода, сколько от страха. Затем Локвуд вытер тыльной стороной ладони капельки пота со лба и сказал:
– За эту проволочку мы должны поблагодарить наш череп. А теперь двинемся дальше. По-моему, идти осталось совсем недалеко.
Мы продолжили спуск по плавно заворачивающим в сторону ступеням. Череп молчал. Судя по всему, новые опасности нам не угрожали. Вскоре перед нами оказался широкий, почти полукруглый арочный проход. На подходе к нему ступени кончились, и мы оказались на ровном каменном полу.
Никто из нас не произносил ни слова. Каждый включил свой Дар и принялся сканировать лежащую перед ним темноту, но никто ничего не видел, не слышал и не чувствовал. Я провела пальцами по стене – никакого парапсихологического отклика. Наши термометры показывали плюс семь градусов – холодно, конечно, но для могильного подземелья вполне нормальная температура. Никаких причин для волнения.