Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Колдунья - Felicata на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Felicata

КОЛДУНЬЯ

Ветерок сморщил поверхность пруда мелкой рябью.

Мэри-Ли наконец-то нашла привлекательную лужайку, выходящую к воде. Не холодно, не жарко, можно двигаться за тенью от кроны старого дуба.

Шляпу Мэри-Ли бросила на газон. Из-под нее немедленно показалась хитрая серая мордочка.

Туси, как любая порядочная мышь, во время похода по магазинам предпочитала хорошо спрятаться.

— Какой жирности сыр? — деловито спросила она.

— Средней, как ты и просила, — ответила Мэри-Ли, доставая покупки и раскладывая их на походной скатерти. — Колбаса неострая, хлеб из смеси злаков, вино без сахара.

— Что-что? — изумленно переспросила мышь, инспектируя продукты и сервировку. — Ты решила меня послушать и перейти на здоровое питание?

— Надо же когда-нибудь испытать не только вкусную еду, но и полезную, — улыбнулась Мэри-Ли, скинула босоножки и опустилась на коротко подстриженный газон. — Мне и самой любопытно.

Мышь по очереди надкусила сыр, колбасу и батон, оторвала половину салфетки, вытерла мордочку и требовательно постучала лапкой по запечатанной бутылке.

— Для красоты стоит?

Мэри-Ли достала из косметички штопор, но на миг призадумалась.

— Подожди, я еще раз проверю, можно ли уже расслабиться на сегодня.

— Часы на площади показывали половину седьмого вечера, — буркнула мышь и отгрызла от колечка колбасы еще один приличный кусок. Прижимая его к себе лапками, она забежала на грудь к Мэри-Ли и заглянула в хозяйкин блокнот.

— Пятен мне не насажай, — проворчала Мэри-Ли, водя острым карандашом по строчкам.

— Все там ровно, ты же проверяла.

Розовая надушенная страница была разделена пополам вертикальной чертой. Левый столбец венчал знак «плюс», а правый — «минус».

В каждой строчке записано по одному действию.

«Выкл. эл-ва во время футб.».

«Ветер высокому граж-ну при откр. портмоне».

«Потерянный носовой платок» (2 шт.).

«Подхваченный торт» (на лестнице почти у самого дома, супруг нес жене мириться).

«Найденный котенок».

«Такси вовремя дяде в аэропорт».

— Пункт пять не в тот столбец записала, — серьезно сообщила Туси.

Мэри-Ли дернулась, но быстро сообразила, что мышь шутит.

— Старушка уж больно убивалась. И котенок-то не особенно здоровый, придется его еще навещать, раз взялась следить.

— Вот-вот, а я тебе о чем. Он слабый от голода и измождения, его надо отслеживать, это раз. Старушке теперь придется покупать ему лекарства и хороший корм, это два. Он испортит ей как минимум две вязаные шапочки и гору клубков, это три. И главное, он вырастет в такую гадкую, огромную, наглую кошку! — Мышь с набитым ртом выпучила глаза и развела лапки в строну. — Давай не будем считать поступок за доброе дело?

Мэри-Ли кивнула, но строчку вычеркивать не стала. Баланс соблюдает она, а не Туси. Ей и отличать плохое от хорошего.

— Строчки на странице почти все заполнила, на редкость насыщенный денек. Кажется, я очень славно потрудилась. Бедные мои ножки. Чтобы я еще хоть раз надела летом лакированные туфли… — Взгляд, брошенный Мэри-Ли на изящные лодочки, красноречиво выражал ее желание пустить их по воде. Но хулиганить в парке желания не было, поэтому она всего лишь окунула в пруд горящие и саднящие ступни.

— Хорошо как!

— Угу, — поддакнула мышь. — Открывай быстрее.

Мэри-Ли еще раз оглянулась по сторонам и снова взялась за штопор. Попадаться не хотелось — после жаркого летнего дня колдовать она страшно ленилась. Кроме того, за любое внушение, сделанное полицейскому, придется придумывать хороший поступок, да еще и совершать его.

Зато вворачивать штопор вручную необязательно, равновесие не нарушится, можно применить магию.

Мэри-Ли зашуршала оберткой на горлышке бутылки, а мышь радостно потерла лапки.

— Давно так хорошо не гуляли! Еще бы эта девочка так не рыдала…

— Какая девочка? — Мэри-Ли положила бутылку рядом и прислушалась. Из соседних кустов доносились горькие всхлипывания.

— Да та, что жалобно-жалобно заливается, — фыркнула Туси. — Потеряла куклу со всеми аксессуарами. Коляску, домик и тележку для пони. Причем, — мышь повела носом, — не просто потеряла, у нее все это украли.

Мэри-Ли ненадолго прикрыла глаза и вздохнула.

— Вижу-вижу, два девчонки лет двенадцати, удаляются отсюда в сторону западного выхода. И ведь не нужны им игрушки, от жадности схватили.

— Хулиганки. Кстати, дело можно будет сосчитать за два. «Нашла потерю», «проучила».

Мэри-Ли вздохнула и отправила так и не распечатанную бутылку обратно. Туда же полетели остатки пиршества. Девушка подхватила пакеты, нацепила шляпу, взяла в руки туфли — и со всех ног бросилась к восточному входу.

Туси уцепилась за подол платья хозяйки в последний момент.

В довольно людной восточной части парка всхлипов девочки нельзя было расслышать даже при помощи магии.

Мэри-Ли отдышалась, нашла свободную скамейку и попыталась расположиться на ней с комфортом. Вином, конечно, уже не побаловаться, зато к остальному лакомству можно прикоснуться. Пока Туси все не слопала.

— Лентяйка ты, — укоризненно сказала мышь.

— Целых два действия, ты что, — простонала Мэри-Ли. — И потом еще рыскать в поисках аж двух нехороших дел.

— Ерунда. Намусорим и не уберем за собой.

— Я так сама не могу, — потупилась Мэри-Ли. — Наверное, никогда и не научусь. Лучше уж мы ее не видели и не слышали, правда? Подумаешь, кукла! Нечего самой зевать.

— Выбор дел на твоей совести, был бы нужный набор баллов.

— Вот именно!

Некоторое время они сидели молча, наслаждаясь бездельем и угощением.

Но белоснежная деревянная скамейка долго не могла принадлежать только им двоим.

Аккуратненькая старушка в клетчатом костюме и мягкой беретке присела на дальний краешек и открыла свою сумку.

Мэри-Ли мысленно застонала.

Немного подплесневевший батон явно предназначался жирным и наглым парковым голубям.

Если бы старушка элегантно разбрасывала птичий корм, то Мэри-Ли напрягаться не пришлось бы.

Но старушка оказалась не очень хорошей — испортила изделие, да еще и собирается оставить мусор на траве. Зажравшиеся голуби зелено-голубую корку есть не будут.

А еще все вместе это означало, что вот-вот последуют неприятности.

— Серый, который самый правый, и вон тот белый в центре, — подсказала мышь. — Инфекция. Не птичий грипп, но гадость та еще.

— Я их в упор не вижу, — сказала Мэри-Ли. — Я ем.

— Зато я вижу. Они больны. И заразны для людей.

— Сейчас они объедятся старушкиной отравы, сдохнут и никого заразить не успеют.

— К завтрашнему вечеру заболеет вся стая. А живут он в голубятне на территории частной школы. У малышей сейчас как раз экзамены. Карантин и отмена. Кроме того, резь в животе, температура, тошнота и рвота, долгий реабилитационный период, мышечная слабость…

— Хватит. Уговорила.

Доброе личико Мэри-Ли приобрело суровое выражение. С нахмуренными бровями и сосредоточенным взглядом она выглядела совсем иначе: не мирная клуша, с которой можно обсуждать последние сплетни, а самая настоящая «смешанная» колдунья.

Колдовала Мэри-Ли всегда осторожно и тщательно. Путаницы почти не возникало, чем она особенно гордилась.

Сейчас у нее было два варианта: скормить больных голубей кошке, а кошку вылечить. Или попробовать дать им лекарство, хотя бы через испорченный хлеб.

Ну и немного скомкать в организмах у голубей время, дней на пять. чтобы антибиотик успел подействовать. Голуби лениво продолжали бороться за подпорченную горбушку. Двое подозреваемых в болезни толкались вместе со всеми.

— Вот и хорошо, — подытожила мышь. — Я же знала, что ты на самом деле добрая.

— И теперь мне искать жертву для подведения баланса.

— Времени до полуночи много, успеешь.

Мэри-Ли кивнула.

— Деваться-то некуда. Собирайся, пошли искать, кому бы…

Мышь запрыгнула в шляпу и лукаво посмотрела на хозяйку.

— А я свою порцию уже съела!

Мэри-Ли в очередной раз сгребла остатки еды побрела к выходу из парка. Голова пухла от трудов. Гадкое дело или подлость совершать в парке уже не могла, люди заслужили отдых после трудовой рабочей недели. Придется искать лоботрясов, которых не было бы жалко.

— Погоди, а что это такое? Ерунда какая-то.

Туси соскочила с плеча Мэри-Ли и сурово посмотрела в сторону пруда.

— Не пойму, лебеди, что ли? — Мэри-Ли тоже нахмурилась.

По самому крайнему искусственному озерцу парка плавала пара огромных белых лебедей.

А перед самим прудом остановилось несколько черных автомобилей с тонированными стеклами. Группа молодых людей прохаживалась вокруг машин, пытаясь поразмяться. Двое или трое держали в руках ружья.

— Пейнтбольные, — пояснила Туси. — А лебеди — мишень по спецзаказу.

— Пойдем поближе, — решительно сказала Мэри-Ли.

Вблизи лебеди выглянули почти отталкивающе.

Корыта с бортами-крыльями. Пенопластовые туши с условной фигурой и толстой, чтобы получше держалась, шеей. Пустые нарисованные глаза. Мишень на боку.

— Нет, этого я вынести не могу, — сурово сказала Мэри-Ли. — Стрелять шариками краски по лебедям из пенопласта — верный путь закончить день на резиновой женщине. Давай спустим оставшиеся на сегодня плохие дела на эту компанию. Навредим им.

— Простите, но я мало что смог разобрать из ваших слов, — раздался смущенный голос из-за ее спины.

Мэри-Ли не улыбнулась.

— Хорошо, что стреляете не по настоящим, — сказала она.

— О да, а то пришлось бы их всех сдавать в полицию, эх, такой добрый поступок мы бы до ночи не уравновесили, — зашептала Туси в ухо хозяйке. Сидеть внутри шляпы ей было жарко, поэтому она раскачивалась на локонах Мэри-Ли, как обезьянка на лиане. — Давай их простим, а? Кажется, ребята неплохие.

— Как можно! Мы же не живодеры и не преступники. У нас корпоративная вечеринка, решили для разнообразия устроить пикничок в парке. Может быть, присоединитесь?

Мэри-Ли посмотрела на говорившего. Типичный офисный работничек. Рубашка-галстук-безукоризненные-брюки-правильные-ботинки. Выбрит-подстрижен-надушен. Вежлив-улыбчив-аккуратен.

Она задрала и без того вздернутый носик и фыркнула:

— Барбекю из пенопластового лебедя в жару и под минералку? Нет уж, спасибо.

— Ну, если передумаете, то подходите. Джонни так замечательно маринует крылышки, минут через десять здесь будет стоять столь соблазнительный запах, что вы не сможете удержаться.

Поддерживать беседу смысла не имело, и Мэри-Ли отошла в сторонку, присела на газон и стряхнула мышь на землю.

— Для начала я попробую залить их запасы угля, — пробормотала она, приглядываясь к бумажному пакету, прислоненному к одной из машин. — Надеюсь, это все их запасы.

Глаза Мэри-Ли потемнели, наполняясь мраком темной силы. Туси привстала на задние лапки в ожидании результата.

Лохматый бродячий пес налетел на компанию неожиданно. Он принюхался и прислушался, оценивая лежащие без присмотра крылышки и расстояние от ближайшего участника пикника до них, понял, что похищение вряд ли возможно, высунул язык, отвернулся и презрительно задрал лапу.



Поделиться книгой:

На главную
Назад