Он кладет руки на колени.
– Что?
– Ты сказал – «во-первых». Значит, есть продолжение.
На папином лбу вновь появляются тревожные морщинки.
– Да. Я хочу знать правду. Всю.
В животе у меня как будто сжимается кулак.
– Это же… много лет. С чего начать?
– С чего-нибудь. В первом приближении. Мамина история. При чем тут Джеб. Он знает, кто ты такая? И то крылатое создание, которое вынесло меня из Страны Чудес… какую роль оно играет во всем этом?
– Ого. В первом приближении, говоришь?
– Ну да.
– Понадобятся семимильные сапоги, пап.
Он улыбается в ответ, поощряя меня, и я всё ему рассказываю. С того момента, когда я впервые услышала спор пчелы и цветка в медкабинете в пятом классе, и до сна об Алисе. До прошлого лета, когда мы с Джебом спустились по кроличьей норе, когда я была коронована рубиновым венцом, а незадолго до того выяснила, от кого происходим мы с мамой.
Даже когда папа бледнеет, я продолжаю. Потому что он должен знать про маму. Про то, как она некогда сама хотела стать королевой, но отказалась от венца ради него. И как Джебу промыли мозги, заставив забыть наши приключения в Стране Чудес – но он всё вспомнил и сражался за меня и за всех людей. И поэтому он теперь в зазеркальном мире.
– О нет, только не это, – на лице папы я вижу ужас. – Я был с ним слишком резок, когда он признался, что спрятал тебя после пожара в спортзале. Джеб ничего не знал, просто защищал ваш секрет…
– Всё нормально. Он понял, что ты не хотел его обидеть.
Папа качает головой:
– Джеб всегда был для меня как сын. Когда мы его найдем, я обязательно извинюсь. Обещаю.
– Конечно, папа.
Приятно, что он говорит «когда», а не «если».
– Я бы тоже хотела всё исправить…
Хотя я причинила Джебу гораздо больше вреда.
Я с трудом перевожу дух, прежде чем признаться в остальном, а именно: какова роль Морфея. Я рассказываю, как он помогал маме получить корону и как она предала его, когда предпочла папу своей миссии. Как после этого Морфей стал навещать мои детские сны. Как он сам превратился в ребенка, чтобы заманить меня в Страну Чудес, не объясняя, что я на самом деле должна была сделать.
Папа мрачнеет; гнев и недоверие искажают его черты. Точно таким же обычно становится лицо Джеба, когда он слышит имя Морфея.
Папа открывает рот, но я вмешиваюсь.
– Прежде чем обрушиться на него, не забывай, что он спас мою жизнь в Стране Чудес. И здесь, в нашем мире, тоже. Более того, он спас Джеба. Морфей – не воплощенное зло, папа. Он…
«Слава и хула, солнечный свет и тень, бег скорпиона и песня соловья. – Слова Первой Сестры кажутся как нельзя более точными. – Дыхание моря и грохот шторма. Разве можно выразить все это на вашем языке?»
Нет. Нельзя.
– Что он за существо, Элли? – спрашивает папа.
– Злое. Опасное. Ему не стоит доверять. Но он предан мне и Стране Чудес. И в этом смысле он мой друг.
Я замолкаю, прежде чем успеваю выболтать остальное: «Он поселился в глубине волшебной половины моего сердца, как бы я ни пыталась воспретить ему вход».
– Как ты можешь так говорить? – спрашивает папа. – После всех бед, которые он навлек на нашу семью…
– Потому что мы не были бы семьей, если бы он не вытащил тебя из Страны Чудес и не держал твое имя в тайне столько лет. Морфей не был обязан это делать.
Папа хмурится сильнее.
– Не уверен, что готов согласиться с твоими доводами…
– Не существует никаких разумных доводов, когда дело касается Морфея. Нужно просто принимать его как есть.
– Ну а я не принимаю. Катастрофа произошла из-за него. Он виноват, что твоя мать и Джеб…
– Ты ошибаешься, – перебиваю я, прежде чем стыд успеет положить конец моим запоздалым признаниям. – Это я виновата, что всё вышло из-под контроля.
– Элли, нет. Я готов признать, что ты некоторым образом приложила руку к обрушению кроличьей норы. Но я знаю, что это была случайность.
– Не совсем… – говорю я, стиснув зубы. – Я выпустила на волю Червонную Королеву, но побоялась встретиться с ней лицом к лицу. Я не вернулась в Страну Чудес, поэтому она пришла в наш мир. Мама, Джеб и Морфей стали жертвами моей трусости.
Праведное негодование на папином лице исчезает. От стука в дверь мы оба подпрыгиваем. Заходит дядя Берни. Он принес воду, как и обещал.
– Я не вовремя? – спрашивает он.
Папа жестом просит брата зайти, и я беру стакан. Вода, холодная и чистая, освежает горло, хотя и не способна успокоить бурю в животе.
Я до сих пор не рассказала папе самое страшное. Как я выпустила силу, о которой почти ничего не знала, и послужила причиной того, что маму уволокли в кроличью нору, которая затем обрушилась.
– Ты не очень хорошо выглядишь, – говорит дядя Берни и касается тыльной стороной ладони моего лба. – Очевидно, побочный эффект грибного чая.
Я не разубеждаю его, хотя мы с папой оба знаем, что дело не только в чае. Я решаю заняться кукольным дневником. Вытащив из разорванной сумки шнурок, я пропускаю его сквозь замочек дневника и надеваю на шею, рядом с ключом, который теперь в три раза больше. Надо будет подогнать их друг к другу, когда настанет время открыть дневник и напустить летучую магию воспоминаний на ничего не подозревающую Червонную Королеву.
– Вам обоим надо поесть, – говорит Берни. – В столовой как раз почти пусто. Девочка будет в безопасности.
Дядя выходит из комнаты, а папа многозначительно смотрит на меня.
– Сначала прими душ. Договорим за ужином.
Столовая такая же карнавально пестрая, как наши комнаты. Там стоит десяток мягких столов и стульев. Пахнет едой. Занят один-единственный стол, и за ним сидят подземцы.
Они не сводят глаз с ямы глубиной в несколько футов, где сражаются четыре рыцаря. Это зрелище напоминает праздничные постановочные турниры в человеческом мире.
Два рыцаря одеты в алые туники и кольчужные плащи, другие двое – в белые. Каждая пара состоит из взрослого мужчины и мальчика восьми-двенадцати лет. Старший рыцарь в белой паре – дядя Берни. Мальчики дерутся, а взрослые наставляют их. Мечи гнутся, из-под ног поднимаются клубы серого пепла, временами почти закрывая бойцов.
– Что, ужин и представление? – шепотом спрашиваю я у папы.
– Это тренировочное оружие… гибкие мечи с затупленными остриями, – говорит папа, с затаенным блеском глаз наблюдая за происходящим в кругу. – Главное – не отвлекаться, поэтому мы заставляем наших мальчиков с ранних лет сражаться перед старшими. Нужно сохранять хладнокровие, даже зная, что на тебя направлено множество глаз, чувствуя запах еды, слыша голоса. Нельзя терять концентрацию.
– А откуда пепел?
– Он покрывает большую часть Гдетотам. Поэтому мы учимся двигаться по нему, не скользя и не замедляясь.
Поцеловав меня в лоб, папа жестом указывает на пустой столик в углу.
– Закажи что-нибудь, а я пока пойду поздороваюсь.
Он шагает по белому каменному полу к своим родственникам. Нашим родственникам.
Когда папа подходит, рыцари откладывают мечи и кинжалы. Он почти не отличим от белой пары – на нем такая же туника и коричневые замшевые брюки.
Я разглядываю собственную красную тунику. Видимо, мне дали мальчишескую, потому что она оказалась впору. А главное, на спине сделаны отверстия, чтобы просунуть крылья. Длинное белье под брюками слабо напоминает кружевные трусики, на которые я надеялась, зато оно мягкое на ощупь. И я по-прежнему в кукольных сапогах. Никакая другая обувь мне не подошла.
Я выгляжу неуместно и беспорядочно – и именно так себя и чувствую. Папины родственники машут мне, ничуть не смутившись при виде узоров на лице и крыльев.
Я машу в ответ, ощущая странную застенчивость.
Все поворачиваются к папе, который надевает кольчужный плащ. Он берет протянутый ему меч и входит в яму вместе с братом. Они кланяются друг другу – а в следующее мгновение принимаются фехтовать. Пепел так и летает вокруг, пока они обмениваются ударами.
Папа явно не в своей тарелке, он движется дергано и неслаженно. Несколько раз он спотыкается, и Бернард опрокидывает его наземь. Но вскоре как будто кто-то щелкает выключателем. Папины атаки делаются естественными и плавными. Его пальцы, запястья, плечи, туловище движутся изящно, как в вальсе. В воздухе звучит лязг клинков. Хорошо, что папа сохранил форму благодаря теннису и пробежкам, иначе он бы живо выдохся.
Откровения и события последних двадцати четырех часов начинают оживать в моей памяти. Я, едва переставляя ноги, иду к пустому столику, на который указал папа, и сажусь. Подземцы, собравшиеся в столовой, по-прежнему не обращают на меня внимания.
Один из них похож на ящерицу. Другой – на мохнатую обезьяну. У ящерицы голова и руки словно парят отдельно от тела. Перед моим внутренним взором проплывает воспоминание Червонной Королевы – Ящерка Билль. Оно кажется далеким и чужим. Тело Билля как будто исчезает, когда его одежда принимает цвет окружающей листвы. Как будто хамелеон – не он сам, а его наряд.
Это и есть Билль? Если так, мое королевство в большей опасности, чем я думала. Гренадина, забывчивая сводная сестра Червонной Королевы и моя временная заместительница на троне, не обладает королевской кровью и магией короны, в отличие от меня. Она безнадежно растеряется, если Билль перестанет осыпать ее волшебными ленточками-напоминалками. Если Билль застрял здесь… значит, по моей вине ситуация стала еще хуже.
– Это оптическая иллюзия, к твоему сведению.
Я переключаюсь на белое яйцеобразное существо, которое наклоняется надо мной. Его продолговатое туловище местами обклеено разноцветными бусинами и блестящей лентой. Он похож на гигантское яйцо Фаберже, сбежавшее из музея.
Он ставит на стол стакан воды и корзинку с горячими булочками, затем протягивает мне меню.
– Мой клиент, на которого ты глазеешь. На нем костюм с капюшоном, сделанный из шелка-симулякра. Его получают от волшебных телепатических шелкопрядов. Он соединяется с сознанием носителя и отражает то, что находится вокруг. Посторонние видят только те части тела, которые не скрыты одеждой. Ловко, а? Гораздо удобнее, чем можно подумать.
Желтые глаза, красный нос и широкий рот напоминают мне человека-яйцо, которого я встретила в Стране Чудес. И я не могу удержаться.
– Шелти?
– Ну нет, – кисло отвечает тот. – Я Губерт. А тебя что, никто не учил знакомиться, как положено?
Ого. Он даже говорит как Шелти. Я прищуриваюсь.
– Хм…
– Ну, ты так и будешь сидеть тут и тупить или что-нибудь закажешь?
Одна рука, похожая на ножку богомола, поправляет воротничок под подбородком, а другая балансирует подносом, на котором лежат блокнот и ручка. Губерт ждет моего ответа.
– Вы его брат? – спрашиваю я, отодвинув меню.
Булочки пахнут так вкусно, что я не удерживаюсь, хватаю одну и впиваюсь в нее зубами.
Губерт краснеет.
– О. Понимаю. Если мы одинаковой формы и цвета, значит, обязательно родственники, так? Те же яйца, только в профиль.
– Э… нет. Просто ты работаешь здесь, а таверна названа в его честь, – говорю я, жуя булочку. – Вот я и подумала, что это ваш семейный бизнес.
– Во-первых, – сердито отвечает Губерт, – я бы попросил тебя не разговаривать с набитым ртом. А во-вторых, если ты посмотришь на меню, то увидишь, что таверна называется «У Шелти и Губерта». Ленивые клиенты несколько столетий подряд сокращали название. Но оно прямо перед тобой, черным по белому, и уж, пожалуйста, не сокращай.
– Значит, вы партнеры.
– Точней сказать, были.
Я вздрагиваю.
– Хорошо. Извини. Я просто подумала…
– Пфа! Я знаю всё про тебя и твои дурацкие мысли.
Он машет тоненькой рукой.
– Это ты обрушила кроличью нору.
Мои щеки тоже начинают заливаться краской, а последний кусок булочки превращается в клейкий комок, слишком большой, чтобы его проглотить.
– Я… я… я не нарочно!
– Не нарочно! – красными делаются не только щеки Губерта, но и всё тело.
Я боюсь, что он вот-вот взорвется, и декоративные бусины разлетятся, рикошетя от мягких стен и от пола, как пули.
– Из-за такого же «не нарочно» треснула скорлупа Шелти, и он вынужден был удалиться в сад душ!
Тыча вилкой в хлебную корзинку, я хмурюсь.
– Ну… да. Он упал со стены. А потом споткнулся о голову Чешика.
– Его столкнули. Столкнули со стены. Твоя прапрапрабабушка. Чтобы Шелти свалился на голову Белла Кроллика. Чтобы его содержимое обварило беднягу, чтобы у того всё мясо слезло с костей – и чтобы Червонная Королева могла «спасти» Кроллика.
Я качаю головой: