Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Острый каблук - Эд Макбейн на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— А почему? Как же мы можем…

— Эд, у нас еще нет цены на эту обувь.

— Как это? Мы же уже три года выпускаем эту модель. Черт побери, Грифф, посмотри на артикул. Тринадцать, семьдесят, сорок два. Ты не хуже меня знаешь, что…

— Это не те туфли, Эд. Посмотри на заказ…

— Какого черта я буду смотреть на какой-то заказ? Это черные замшевые лодочки, и я прекрасно знаю…

— Эд, я знаю артикул. Ты только сейчас не кати на меня бочку, хорошо? Просто посмотри еще раз на этот чертов бланк с заказом. Если ты разбираешь почерк Канотти, то увидишь, что на передке туфли требовалось поместить маленький полумесяц из горного хрусталя. А это значит, что после того, как модель пройдет предварительную оценку, я должен буду согласовать ее с парнями, работающими по камням. А так, с кондачка, я просто не могу сказать, какую они назначат цену.

— Ну так почему же ты не придержал заказ? До тех пор, пока не определился с ценой?

— Я намеревался направить спецификацию «каменщикам» еще до того, как мы скроим эту модель. И ты мог бы повременить с определением цены до тех пор, пока мы не запустим дело. Послушай, Эд, это ведь разовый заказ, и цена на эти «хрустальные» туфельки может оказаться запредельной. С другой стороны, я не хочу, чтобы этот заказ валялся на моем столе. И мне не хочется, чтобы финансисты каждый день названивали мне и требовали представить мое подтверждение — получу я туфли или нет. А потом «Крайслер» взбесится, станет искать козла отпущения и наконец найдет на моем столе бланк с заказом, ожидающим утверждения цены. Нет уж, уволь меня от этого.

— Так что же мне-то теперь делать? — чуть ли не взмолился Познанский.

— Спрячь это письмо, Эд, а заказчику скажи, что мы работаем над его «хрустальными башмачками». Ему прекрасно известно, что у нас здесь фабрика, и он, черт его побери, знает, что мы должны сделать для него эти сраные туфли.

— А ты не смог бы назвать мне цену на них? — все с той же мольбой в голосе проговорил Познанский.

— Когда?

— Ну, я хотел бы еще сегодня утром.

— Сегодня утром Курц уходит, — ответил Грифф. — Так что мы, скорее всего, будем заняты.

— Ну да, я понимаю, что это мои проблемы. Но послушай, Грифф, — только это между нами, — у нас, в «Крайслере», большой переполох. Никто толком не знает, что собой представляет этот «Титаник», но Джорджия всегда была известна своими южными повстанцами и бунтовщиками. Ты только пойми меня правильно. Я думаю, что продажа «Кана» была лучшим, что могло произойти с этой компанией, но не забываю и про то, что потом нагрянут крутые парни, а мне не хочется, чтобы вслед за этим мне дали пинок под зад. Ты меня понимаешь?

— И что? — спросил Грифф.

— И что?! И что?! Да хватит, Грифф, не надо меня дурачить. Ты вообще-то знаешь, сколько людей оказались на улице после того, как «Титаник» встал у руля?

— Догадываюсь, — с улыбкой проговорил Грифф.

— Ах, ты догадываешься! Так вот, мне отсюда все видно. Курц — первый, кто уходит с твоей стороны, но здесь, в «Крайслере», они все падают, как дохлые мухи. Президент, вице-президент, даже… Ты знаешь, что Дэвиду Кану дали пинком под зад?

— Слышал, — все с той же улыбкой проговорил Грифф.

— И это председателю правления директоров! — чуть ли не завопил Познанский.

— Каны получают то, что заслужили, — обронил Грифф.

— Ладно, согласен. Но как насчет Мерсера? Ведь он-то не из Канов. Они ведь и его выперли, можешь ты в это поверить? Из консультантов по торговле — и в поле, торговать обувью. Нет, ты скажи мне…

— Проходимец был этот Мерсер, — сказал Грифф.

— Наш координатор по моде был проходимец? Ну хорошо, Адель была из Канов. А директор по рекламе? Или шеф отдела репродукции? Вот что я скажу тебе, Грифф: «Титаник» закручивает гайки. И на твоем месте я бы не стал посмеиваться над этим.

— Ну ладно, ладно, — сказал Грифф.

— Вот потому-то я и пылю по поводу всякой хреновины вроде этой идиотской цены на черные замшевые туфли с хрустальным полумесяцем на носке. Мне нужна цена на них, Грифф, и не позднее этого утра. Я не хочу, чтобы кто-то пнул меня под зад коленом.

— По-моему, ты уж слишком забеспокоился, — заметил Грифф.

— Да, черт побери, забеспокоился, — с горячностью проговорил Познанский. — Мне надо три голодных рта прокормить. И если уж Дэвида Кана вышвыривают, то и любого другого могут.

— Я пропою три хвалебных гимна «Титанику».

— Ну да, пока и тебе не дадут под жопу.

— Я непотопляем, — ответил Грифф.

— Будто я не знаю тебя, мерзавца. Ну так как насчет цены на эти туфли?

— Ну ладно, мы поработаем над этим. Сегодня во второй половине дня перезвоню.

— Отлично. А когда конкретно?

— Когда-нибудь. Извини, Эд, я сейчас занят. Продавай свои башмаки.

— Ладно, Грифф, привет. И спасибо тебе.

Повесив трубку, он с той же улыбкой на лице снова просмотрел список позвонивших. Курц пока так и не появился, и Грифф уже начал сомневаться, заявится ли он вообще. Или эта вонючка вознамерилась лишить их удовольствия поприсутствовать на дне ее казни? Он пожал плечами, скользнул взглядом по листку и позвонил Фазио из Ай-би-эм.

Фазио всегда отличался повышенной возбудимостью и, когда раздался звонок, похоже, был на грани кипения.

— Грифф? — переспросил он. — Грифф, да где тебя черти носят? О мой Бог, парень, ты же должен был…

— В чем дело, Фрэнк?

— Мы бьемся как рыба о лед, чтобы немедленно получить эти комиссионные. Мерфи отозвали с территории Иллинойса-Огайо восьмого… черт, дай посмотреть, где же это?..

— Января, — подсказал Грифф.

— Да, и я хотел узнать, будут оттуда еще кредиты, или…

— Фрэнк, тебе прекрасно известно, что у нас есть шесть недель для того, чтобы разобраться со всеми кредитами и трансфертами.

— Да, но…

— Последний его заказ был отправлен и оплачен на прошлой неделе. Теперь он чист.

— Да? Ну ладно, это в общем-то все, что я хотел знать. А как насчет прибылей? Он еще не…

— Фрэнк, я в тот же день отправил тебе накладную. Поищи у одной из своих секретарш — наверное, под косметичкой где-то завалялась.

— О… — Фазио замешкался. — О, спасибо, Грифф. — Не хотел беспокоить тебя такими мелочами, но «Крайслер» так давит на нас. И у меня такое чувство, что… Ладно, забудем про это.

— А в чем дело?

— Да ни в чем. Просто я не уверен в том, что мне нравится, чем занимается «Титаник», вот и все.

— Но нас-то они пока не беспокоили. Чего же волноваться?

— Я и не волнуюсь. Просто… А, к черту все это. Еще раз спасибо.

— Всегда пожалуйста, Фрэнк.

Он повесил трубку и покачал головой. Ему было непонятно, что так растревожило Фазио. Да, действительно, после того, как обувная компания «Титаник» два месяца назад перекупила их собственность, прошла череда увольнений. Но, кроме закрытия бостонской фабрики и сегодняшнего увольнения Курца, здесь, в Нью-Джерси, все «урезки» проходили пока в одном лишь «Крайслере». Все увольнения прошлись лишь по верхнему эшелону, но и они лишь очистили старый режим — насквозь коррумпированный и зловонный, как гниющий гранат. А он наблюдал за этим упадком все одиннадцать лет, что работал в компании, видел, как расширялся и набухал абсцесс, наконец прорвавшись наружу. Все эти годы он неоднократно задавался вопросом: «А что бы старый Джулиен Кан подумал обо всем этом?» В глубине души он всегда искренне уважал этого косолапого немецкого обувщика, основавшего компанию, и в равной степени презирал тех, кто унаследовал его дело.

Он никогда не встречался со стариком лично — да и куда там, тот уж столько лет лежал в могиле, — и все же всякий раз, глядя на вывеску «ДЖУЛИЕН КАН. Модельная обувь», Грифф неизменно испытывал неподдельное восхищение перед человеком, основавшим такую компанию. Не мог он преуменьшить и вклад троих его сыновей — ну, возможно, не троих, а двоих, исключая Питера, — в создании и расширении масштабов фирмы. Старина Кан был счастливым человеком, имея детей, которые любили обувной бизнес не меньше его самого — за исключением, пожалуй, все того же Питера. Все они начинали с нуля, но постепенно выросли в постижении этого бизнеса, зная, что когда-то дело перейдет к ним, и прозорливо понимая, как надо руководить этим делом.

После смерти старого Джулиена Кана в должность вступили сыновья. Все трое. Мэнни Кан стал президентом фирмы. Исаак Кан возглавил розничную торговлю, контактируя с самыми крупными магазинами. Он знал, как продавать обувь, а заодно умело разрешал локауты и прочие конфликты с профсоюзами. Сыновья образовали восхитительную пару. Питер же, которого все на фабрике прозвали «пронырой», только шлялся по коридорам, заглядывая то туда, то сюда, постоянно выключая свет — дескать, компания слишком много денег тратит на электричество, — или критично отзывался по поводу количества скоросшивателей в экспедиторской. Общий его вклад в процветание компании ограничивался одним лишь присутствием. Два других брата относились к нему неуважительно, чего он, в сущности, и был достоин.

Бизнес между тем развивался. Мэнни прикупил еще одно производство в Нью-Джерси, потом фабрику в Бостоне, после чего братья открыли новую линию в Ютике, продукция которой была чуть дешевле, чем ее выпускал основатель фирмы. Клеймо Джулиена Кана медленно, но верно распространялось по миру. Вскоре оно стало синонимом качества: хочешь хорошую обувь — купи «Кана». Его имя произносили восторженно, с тем же почтительным придыханием, как и Делмана, Эндрю Геллера Первого, Милера, Палтера Де Лизо. «Джулиен Кан инкорпорейтед» не просто жила, она буквально вибрировала жизнью и развивалась. Ей повезло, что к руководству пришли такие талантливые люди.

А потом, как это обычно случается, сыновья стали производить на свет сыновей. И дочерей.

Жена Мэнделя Кана подарила ему двоих крепких сынишек-близнецов. Их поили самым лучшим молоком, за ними ухаживали самые лучшие горничные, обучали лучшие наставники, они ходили в лучшие частные школы, поступили в лучшие колледжи Новой Англии, после чего они естественно влились в империю Кана. Дэвид Кан стал исполнительным председателем совета директоров, Дональд вступил в должность генерального менеджера бостонского филиала. Не обделила судьба даром давать потомство и остальных сыновей Джулиена Кана.

Исаак Кан произвел на свет и воспитал симпатичного мальчугана, которого назвали Теодором. Возмужав, Теодор приготовился к тому, чтобы облачиться в священные одежды жреца династии Канов. При этом он имел самые добрые намерения и решил, подобно старому Джулиену Кану, отцу и дяде, освоить науку бизнеса с самых азов. Проработав полгода на приобретенной в Нью-Джерси фабрике, он, похоже, научился тому, как обходить запреты дяди Питера относительно расходов на электричество и скоросшиватели. По завершении шестимесячной стажировки он отправился в Бостон, где вступил в должность контролера тамошней фабрики.

Питер Кан обогатил семейный клан двумя дочерьми и сыном. Старшая дочь, Адель, поступила в Куперовский университет, где специализировалась на дизайне, хотя окончила его с весьма посредственными оценками. Вооруженная знаниями, она влилась в фирму в качестве координатора-модельера. Фрида Кан посещала занятия в университете Майами, где главным ее увлечением был теннис, после чего уехала на север, где вышла замуж за состоятельного общественного деятеля, тем самым лишив фирму возможности воспользоваться ее талантами. По странной и совершенно непонятной причине она всегда с презрением относилась к Джулиену Кану, прилюдно называя его не иначе как «старый калека». Питер умер, когда его единственному сыну исполнилось восемнадцать лет и он заканчивал школу в Берчвуде. Большая часть заслуг Питера на ниве служения фирме перешла к его любимому сыну, и, когда Питер-младший окончил Гарвардский университет, он был сразу же назначен менеджером по торговле в «Крайслере».

Насколько помнилось Гриффу, сыновья и одна из дочерей всегда с какой-то небрежностью относились к ведению дел компании. Их отцы поочередно отбывали в мир иной или же впадали в состояние усталого безразличия. Исаак Кан был еще жив и изредка, еще до сделки с «Титаником», наведывался на фабрику, однако в любом случае он был человеком из прошлого, пытавшимся как-то соотнести свои воспоминания с реалиями сегодняшнего дня. В сущности, сделка эта — перевод акций из одной компании в другую, — подробности которой Гриффу так никто и не сообщил, была неизбежна. Если хочешь управлять бизнесом, ты должен в нем разбираться. Внуки же старого Джулиена Кана не смогли бы отличить башмак от банановой кожуры.

Грифф испытывал некоторую жалость по поводу того, что вот так мельчает некогда великое семейство, хотя, с другой стороны, было во всем этом и нечто вызывавшее у него искреннюю радость. «Титаник» был настоящей компанией-монстром, но при этом в его жилах бурлила мощь, настоящая сила. Как-то теперь пойдут дела? Будут, конечно, перемены, и кое-кто наверняка почувствует себя обиженным, когда новая метла начнет мести, но бизнес все равно сохранится, хотя это уже не будет семейный бизнес (как же он ненавидел это выражение — «семейный бизнес»). Появится пространство для новых идей и новых…

Он резко оборвал свои раздумья. Был еще один звонок — от Майка из отдела фурнитуры, и ему хотелось, не откладывая, переговорить с ним. Он попросил оператора соединить их.

— Алло?

— Майк, это Грифф.

— О, Грифф. Как дела?

— Да так себе. Ну, что там у тебя?

— В общем-то ничего особенного. Просто хотел проверить цену на те пряжки, которые мы получили. Никак не могу найти свою накладную, но помню, что копию ее направил тебе.

— Без проблем. Я скажу Мардж, чтобы она ее тебе переслала. Ну а в целом как там у вас дела?

— Да как? Ждем увольнения, — радостным голосом проговорил Майк.

— Д.К. появлялся?

— Нет пока. Как ты считаешь, он не попытается разнести фабрику в щепки?

— Едва ли. Скорее ограничится рукопожатиями с начальниками отделов. Так что приготовь полотенце, чтобы утирать слезы.

— Ох, я уж точно все глаза проплачу.

— Так, не вешай трубку, — сказал Грифф. — Я сейчас позову Мардж.

Он прошел в кабинет Мардж, опустил руку на ее плечо и дождался, когда она допечатает колонку цифр.

Наконец она подняла на него взгляд и кокетливо спросила:

— Сэр?

— Там Майк на телефоне. Ты помнишь ту накладную на пряжки, которую он нам прислал? Свою он куда-то затерял…

— Я знаю, где она, — ответила Мардж.

— Не зачитаешь ему расценки?

— Ну конечно. — Она вышла из-за стола и направилась к стенным шкафам. В этот самый момент в офис ворвался Аарон.

— Он идет, идет! — прошептал Аарон. — Мардж, ты приготовила свою поэму?

— Ш-ш-ш, — предостерегающе прошипела она.

— Я как раз стоял у автомата с кока-колой, когда он выходил из лифта. Мрачный как смерть.

Грифф кивнул:

— Я уж думаю.

Потом подошел к столу, взял трубку:

— Майк, ты слушаешь? Я тебе чуть позже перезвоню, годится? — и повесил ее.

Все внезапно умолкли. Создавалось впечатление, что во всем крыле этого здания воцарилась тишина. В расчетном отделе разом оборвался стрекот пятнадцати машинок, и уши присутствующих напряглись, ожидая услышать голос Курца. Из коридора донесся звук шагов, затем Магрудер что-то сказал у двери отдела кредитов. Ответ Курца прозвучал приглушенно и неразборчиво. Шаги стали приближаться, наконец дверь распахнулась и на пороге оказался сам Джордж Курц. На его круглом лице застыла сдержанная, даже какая-то застенчивая улыбка.

Это был маленький лысеющий мужчина, тщетно пытавшийся прикрыть розовую плешь длинными прядями зачесываемых сбоку седых волос. Лицо его, как и голова, имело постоянный красноватый оттенок, словно он только что вышел из зала заседаний, где произнес пламенную речь, что в общем-то было недалеко от истины. Впрочем, сейчас в его облике уже не было прежнего пыла и напора. Лицо, как и прежде, оставалось пунцовым, но тот жар, который прежде как бы подогревал его изнутри, словно иссяк. Джордж Курц был человеком, который прекрасно понимал, что теперь его слово уже не имеет силу закона, и потому взгляд его помертвел, а губы обмякли.

А ведь было время, когда Курц не разговаривал, а только кричал. «Пошли вы все к черту!» — и пятьдесят сотрудников тут же мчались срочно покупать себе вилы и асбестовые шляпы. Его приняли на работу в качестве контролера, когда компания прикупила новую фабрику в Нью-Джерси. Стоила она уйму денег, но банк был готов проявить терпение — если только контролером будет назначен его человек. Мэнни Кан, являвшийся в то время президентом фирмы, немедленно принял Курца, который уселся в кресло, вполне отвечавшее его тираническим наклонностям. И вот тиран лишился своего меча.

Чуть задержавшись в дверях, он скользнул взглядом по складкам своих брюк, после чего вошел в комнату.

— Вот, хотел зайти попрощаться, — как-то неловко проговорил он.

— Так вы уже уходите от нас? — спросил Грифф, стараясь не выдать голосом своей радости.

— Боюсь, что так.

— Нам будет недоставать вас, мистер Курц, — сказал Аарон.



Поделиться книгой:

На главную
Назад