Вскоре после этого лорд Вертун отправил воспитателя прочь со словами: «Итак вокруг слишком много чепухи. Было бы меньше, если бы парнишка обходился дешевле. Не то что его братья».
Стены поместья далеко разносили голоса, поэтому Джоффри все слышал, и подумал: «Что ж, кем бы я ни решил стать, не хочу быть похожим на отца!»
После ухода воспитателя Джоффри остался предоставлен самому себе: бродил по поместью, узнавал что-то новое и проводил основное время с Мак-Тавишем. Этот конюший был стар почти как местные холмы, но все же его называли «мальчиком». Он знал трели всех на свете птиц и умел им подражать.
Поэтому Мак-Тавиш оказался рядом, когда Джоффри нашел Мефистофеля. Одна из бабушкиных коз принесла помет. Двое козлят оказались здоровыми, а от третьего — маленького и хиленького, зарытого под соломой — коза отказалась.
— Я хочу попытаться его спасти, — объявил Джоффри. Пришлось потеть всю ночь, стараясь помешать новорожденному козленку откинуть копыта: подоить козу, и поить пациента с пальца, пока тот мирно не заснул под боком Джоффри в теплом гнезде из сена.
«Какой он крохотный, — думал Джоффри, вглядываясь в зажмуренные глазки. — Я должен ему помочь».
И козленок услышал. Он рос сильным и ловким козленком, повсюду следуя за Джоффри хвостиком, и был готов забодать любого, кто посмел бы угрожать его молодому хозяину. С учетом того, что чаще всего это означало любого в зоне видимости, большая часть слуг и гостей благоразумно старались обходить рогача стороной.
— Скажи, почему ты назвал это исчадие ада Мефистофелем? — как-то спросил его Мак-Тавиш.
— Вычитал в одной книге.[7] Сам видишь, как оно удачно ему подошло, — ответил Джоффри.
Мальчик рос, превратившись сперва в подростка, а затем и в юношу, благоразумно старавшегося как можно реже попадаться на отцовские глаза.
Однажды Мак-Тавиш оседлал для него лошадь и они вместе отправились через поля на границу владений лорда Вертуна, и затем тихо прокрались через лес в лисьи угодья. Они часто так делали, чтобы наблюдать, как лисица играет с лисятами.
— Здорово видеть, как они веселятся, — прошептал Мак-Тавиш. — Лисица охотится и кормит лисят. Но на мой вкус, слишком уж они любят курятину. Раз они убивают кур, мы убиваем их. Таков мир.
— Это неправильно, — печально ответил Джоффри, привязавшийся к лисе.
— Однако нам тоже нужны куры, и их приходится охранять. Поэтому мы охотимся на лис, — напомнил Мак-Тавиш. — Я привел тебя сюда, Джоффри, потому, что близок день, когда твой отец возьмет тебя с собой на охоту. Возможно, даже на твою лису.
— Ясно, — ответил Джоффри. Разумеется, он знал об охоте, потому что видел ее каждый год с самого рождения. — Нужно беречь кур, и мир жесток и беспощаден, но превращать это в игру неправильно. Это ужасно! Это просто казнь. Разве мы должны убивать все вокруг? Убивать мать, кормящую детей? Мы только потребляем, ничего не дав взамен. — Он поднялся на ноги и отправился к лошадям. — Я не желаю охотиться, Мак-Тавиш. Клянусь, мне не нравится ненависть. Я даже не испытываю ее к отцу, но охота — я бы хотел поместить ее в самое темное место.
— Думаю, малыш Джоффри, тебе стоит быть осторожнее, — Мак-Тавиш был обеспокоен: — Ты же знаешь своего отца. Он вроде гвоздя в сиденье стула.
— Отец не гвоздь, он — бревно! — горько откликнулся Джоффри.
— Ладно, но коли ты решишь поговорить с ним об этом… или со своей матерью… может он поймет, что ты не готов к охоте?
— Бессмысленно. Если он что-то решил, его уже не переубедишь. Иногда я замечаю, что мать плакала. Она не любит, когда ее видят плачущей, но я знаю — она плакала.
В этот миг он взглянул в небо, где кружил ястреб, и ему пришло в голову: «Вот, где свобода. Я хочу освободиться».
— Я хочу летать, Мак-Тавиш, — сказал Джоффри, и добавил: — Как птицы, как Лангас.[8]
И почти тотчас же он заметил помело, на котором следом за ястребом мимо пролетала ведьма. Он указал на нее и сказал:
— Я хочу такое же. Хочу стать ведьмой.
Старик возразил:
— Это не для нас, мальчик. Все знают, что мужчина не может стать ведьмой.
— Почему?
Старик пожал плечами и ответил:
— Никто не знает.
— Я хочу это узнать, — сказал Джоффри.
В день своей первой охоты Джоффри решительно отправился с остальными. «Сегодня я должен постоять за себя», — решил он.
Вскоре местное дворянство скакало галопом по сельской местности, некоторые довольно рискованно перескакивали через ямы, изгороди и ворота, порой оказываясь с другой стороны без лошади. Джоффри осторожно держался в хвосте, выждав подходящий момент, чтобы незаметно улизнуть. В лесу он двинулся в противоположном охоте направлении. Заслышав как лай гончих сменился радостным визгом, он с ёкнувшим сердцем понял, что дичь поднята.
Потом пришло время вернуться домой. Там каждый был в том счастливом расположении духа, когда «завтра» что-то значит, и каждому вручают кружку горячего напитка мало чем отличающегося от «Особой мази» для овец бабули Тиффани. Награда для вернувшихся героев! Переживших охоту. Ура! Все жадно отхлебывают, обливаясь, и питье течет по дряблым подбородкам.
Но лорд Вертун заметил, что лошадь Доффри единственная из всех не вспотела и ее копыта остались чистыми. Гнев его был ужасен!
Братья держали Джоффри, а мать могла только смотреть с беспомощной жалостью. Когда лорд Вертун обрызгал лицо сына лисьей кровью, она отвернулась.
В гневе Его милость можно было даже назвать одухотворенным.
— Где ты шлялся?!! Тебе следовало присутствовать при убийстве! — рокотал он. — И ты сделаешь это собственными руками, юноша, мне на радость! В молодости это был мой долг, и так же поступал мой отец. И тебе придется. Такова традиция. Ясно? В твоем возрасте каждый мужчина должен познать вкус крови. Кем ты себя возомнил, чтобы перечить? Я в тебе разочарован!
И по спине Джоффри со свистом прошлась плеть.
Обрызганный лисьей кровью Джоффри повернулся к матери:
— Лиса была так красива! Зачем ее так убивать? Просто ради забавы?
— Прошу, не раздражай отца еще сильнее, — взмолилась мать.
— Я любовался ими в лесу, а вы просто охотились. Разве вы станете их есть? Нет. Мы… (тут шло ругательство[9]) преследуем и убиваем, хотя и не станем употреблять их в пищу, из собственной кровожадности. Для развлечения.
Свист плети.
Было больно. Но внезапно Джоффри переполнило… что именно? Разом он вдруг осознал, что все возможно исправить, и он пообещал себе, что он этим займется. Он знал, что справится. Джоффри выпрямился во весь рост и избавился от хватки братьев.
— Хочу поблагодарить вас, Отец, — произнес он с неожиданным почтением. — Сегодня я выучил важный урок. Но я не хочу позволять вам бить себя вновь. Никогда более. И не собираюсь видеться с вами, если только вы не изменитесь. Вам ясно? — Его тон внезапно стал формальным, словно всему виной была плеть.
Гарри и Хью смотрели на брата разинув рты и с ожиданием ответного взрыва. Остальные охотники расступившиеся перед лордом Вертуном, когда он «беседовал» с сыном, перестали делать вид, что ослепли. Мир охоты был не подвластен законам, атмосфера накалялась, и тем не менее все затаили дыхание.
В звенящей тишине Джоффри увел своего коня в конюшню, оставив окаменевшего лорда Вертуна стоять столбом.
Юноша дал животному сена, расседлал, снял узду и вытер насухо. В это время к нему подошел Мак-Тавиш:
— Молодец, Джоффри, — и неожиданно тихо добавил: — Ты отлично постоял за себя. Не позволяй этому ублюдку себя топтать.
— Он может тебя выгнать, Мак-Тавиш, за подобные слова, — предупредил его Джоффри. — Разве тебе тут не нравилось?
— Тут ты, парень, прав. Как погляжу, я слишком стар, чтобы менять жизнь, — ответил конюх. — Но ты здорово защищался и никто бы не справился лучше. Как я понял, вы нас теперь покинете, господин Джоффри?
— К большому сожалению, да. Тем не менее, я благодарю тебя, Мак-Тавиш. Надеюсь, у тебя с моим отцом не будет из-за меня неприятностей.
— Он не станет связываться, пока от меня есть толк, — ответил самый старый помощник конюха на свете. — В конце концов, после стольких лет я знаю его как свои пять пальцев, как одну из тех гор-вулканов. Он мощно извергается огромными горячими камнями на всех, кто ни попал под руку, но извержение рано или поздно заканчивается. Люди поумнее просто прячутся от него, пока оно не стихнет. Вы были со мной добры и обходительны, господин Джоффри. Я знаю, что вы беспокоитесь за матушку. Она прекрасная леди, всегда добра ко мне и очень помогала, когда умирала Молли. Я это помню. И буду помнить вас.
— Спасибо. Я тоже тебя не забуду, — ответил Джоффри.
Мак-Тавиш закурил огромную трубку и выдохнул облако дыма:
— Как я понимаю, вы бы хотели забрать с собой того драчливого козла.
— Верно. Но боюсь, одного желания тут мало. Мефистофель сам себе на уме и делает что хочет. Как обычно.
Мак-Тавиш покосился на Джоффри:
— Есть у вас в дорогу еда или деньги, господин Джоффри? Как я понимаю, вы не желаете заходить домой. Я предлагаю вам взять у меня взаймы немного денег, которые вы сможете отдать, когда сумеете.
— Ни за что! Я не смею, — ответил Джоффри.
— Я вам друг, господин Джоффри. И как я говорил, ваша матушка проявила ко мне сочувствие, чем я премного ей обязан. Когда-нибудь вы вернетесь, чтобы ее навестить. Вот когда это случится, не позабудьте о старике Мак-Тавише.
Джоффри поискал и сумел изловить Мефистофеля, запряг его в тележку, которую для него смастерил Мак-Тавиш, погрузил в нее несколько вещей, взял поводья, прищелкнул языком, и они отправились в путь.
Когда перестук козлиных копытец на дороге стих, Мак-Тавиш спросил себя:
— Как ты справишься, парень? Эта бодливая скотина сумеет накостылять кому угодно, но только не паренек Джоффри.
Если бы юноша оглянулся, он бы увидел, что мать смотрит ему в след, сдерживая рыдания, а отец так и стоит столбом, не в силах справиться с таким оскорблением. Его братья кинулись было вдогонку, но остановились под гневным взглядом отца.
Так Джоффри с козлом отправились на поиски новой жизни. «Итак, — размышлял он, обогнув первый поворот дороги в будущее, подскакивая на многочисленных ухабах, — мне некуда податься».
Но ветер нашептал ему ответ: «Ланкр!»
В Ланкре у Матушки Ветровоск день не задался. В Овцепиках молодой дровосек едва не оттяпал себе ногу. И надо же, что именно сегодня местного Игоря не было на месте, чтобы пришить ее обратно. Прибыв в лагерь лесорубов на своем дряхлом помеле, Матушка Ветровоск увидела, что парень куда в худшем состоянии, чем она ожидала. Он старался хорохориться перед своими товарищами, собравшимися, чтобы его приободрить, но она видела что ему больно.
Пока она осматривала рану, он звал свою мать.
— Эй, ты, мальчик! — резко подозвала ведьма одного из дровосеков, метнув в него острый взгляд. — Ты знаешь, где живет его семья? — Получив испуганный, а остроконечная шляпа ведьмы часто вызывает испуг у молодых людей, утвердительный кивок в ответ, она приказала: — Ступай к ним. Бегом. Скажи его матери, что я везу ее сына домой. Пусть нагреет воды и приготовит чистые простыни. Запомни, чистые!
Когда парень умчался прочь, она повернулась к притихшим остальным дровосекам:
— Теперь вы, — едко обратилась она к ним: — Не стойте столбом. Сделайте носилки, чтобы я могла отвести вашего товарища.
Парень хорошо потрудился над своей ногой: она была почти полностью отрублена, и сапог был полон крови. Ведьма скрипнула зубами и перебрала весь свой арсенал, а так же все знания, накопленные за долгие годы. Она потихоньку, медленно забрала его боль себе, чтобы потом при подходящем случае ее выпустить на волю.
Его лицо ожило, глаза засияли и он принялся болтать с ведьмой как со старой приятельницей. Она промыла и зашила рану, благожелательным и спокойным голосом поясняя ему, что она делает. Затем дала ему то, что называла «легкой микстурой». Для постороннего взгляда лесорубов, которые вскоре появились с вполне приличными самодельными носилками, он выглядел почти как прежний, полусонно рассказывая ведьме, как добраться до его дома.
Дома дровосеков в горах ничуть не лучше землянок. Так получилось, что молодой человек по имени Джек Эббот жил с матерью как раз в одной из таких. Это была шаткая мазанка, которая еще не развалилась только благодаря большому слою глины, которая была повсюду. Прибыв на место с носилками, привязанными к помелу снизу, Матушка Ветровоск сильно призадумалась, как в таких условиях сохранить рану в чистоте. Мать раненого юноши вместе с отправленным вперед молодым дровосеком выбежали навстречу. Мать хлопотала вокруг, пока ведьма с дровосеком заносили носилки внутрь к приготовленному для пострадавшего тюфяку, на который кучей были навалены одеяла.
— Лежи тут и не смей вставать, — тихо приказала Матушка Ветровоск раненному. И ответила напуганной матери, которая заламывала руки и причитала о том, что им нечем заплатить: — Никакой платы не нужно, сударыня. Ведьмы не берут денег. Я вернусь, чтобы его проведать через пару дней. Если не смогу сама, то пришлю миссис Ягг. Насколько я знаю мальчишек, совсем скоро ваш сын захочет встать и приняться за работу. Запомните мои слова: соблюдайте постельный режим.
Мать парнишки потупилась и сказала:
— Большое спасибо, миссис… ой… я никогда прежде не звала ведьму, — сказала она. — Я только слышала, как люди говорили, что ведьмы делают ужасные вещи. Теперь я им отвечу, что это неправда, потому что не видела ничего такого.
— В самом деле? — с трудом сдерживаясь, ответила Матушка Ветровоск. — Что ж, а я бы предпочла сделать кое-что ужасное с бригадиром этих ребятишек, и обязательно сделаю, если он вызовет моего больного на работу до того, как я это разрешу. Если он посмеет это сделать, передайте ему, что Матушка Ветровоск проучит его за то, что он не рассказал этим мальчикам, как именно нужно валить деревья. Я добрая ведьма, иногда, но если я узнаю, что ваш сын работает с незажившей ногой, все может измениться.
Когда на прощание женщина сказала, что будет молиться за миссис Ветровоск Ому, ведьма едко сказала:
— Расскажете потом, что он вам ответил. И кстати, я мисс Ветровоск, спасибо за внимание. Но если у вас есть какие-нибудь старые вещи, которые я смогла бы забрать в следующий раз, это было бы здорово. Я появлюсь проведать вас и парнишку через день или около того. И запомните, держите рану в чистоте.
Ты — белая кошка Матушки Ветровоск — вместе с очередью посетителей, пришедших за снадобьями и мазями, поджидала появления хозяйки у ее домика. Кое-кто пришел в поисках житейского совета, но большая часть народа опасалась что-то спрашивать у Матушки Ветровоск, потому что она и так раздавала непрошеные советы, такие как: не давать маленькому Джонни солдатиков, пока он не подрастет настолько, чтобы понять, что они нужны не для того, чтобы совать их в нос.
Следующий час она провела выдавая просителям лекарства, пока не поняла, что хотя и накормила кошку, сама с самого восхода оставалась голодной. Так что она разогрела похлебку — не велика еда, но для нее достаточно.
Затем она ненадолго прилегла, хотя дневной сон присущ только для леди в очень почтенных летах, поэтому Матушка Ветровоск позволяла себе вздремнуть не сорок минут, а только одну. В конце концов, ведь снова придут люди, за которыми нужен присмотр и работа не ждет.
Потом она поднялась, и несмотря на то, что было уже довольно поздно, вычистила нужник. Отдраила его хорошенечко. Настолько хорошо, что могла увидеть себя в отражении.
Ее отражение в светящейся воде тоже могло ее увидеть, и, вздохнув, сказать в ответ:
— Ничего. Завтра будет лучше.
Глава 2
Голос в темноте
Следующий день был ясным и солнечным. «По настоящему прекрасный день», — решила Матушка Ветровоск. Она еще не ложилась, успев вымыть кухню и комнату, пока все не засияло: плита была вычищена, половик выбит, половицы отскоблены.
Она поднялась по похожей на штопор лестнице на второй этаж и принялась за пол в спальне. В этом году у нее получилось отличное мыло,[10] так что кувшин и крохотный таз у кровати блестели чистотой. Гнездо пауков, которые решили, что настал Судный День, было аккуратно вынесено за окно вместе с паутиной. Даже перина выглядела чистой и целой, как новая. Ты частенько заглядывала проверить, что происходит и полежать на лоскутном коврике, который быд похож на гигантскую растоптанную черепаху.
Потом ведьма еще раз вычистила уборную. Просто для профилактики. Странное занятие для столь великолепного денька, однако Эсмеральда Ветровоск была нетерпима к формализму, и уборная ответила ей взаимностью — она сияла чистотой. Удивительно, но факт.
Было примечательно выражение наблюдавшей за нею рожицы Ты. Кошка чувствовала, сегодня особенный день. Такой, которого еще не бывало. Такой, будто после не будет других. После того, как весь дом был отдраен сверху до низу, Ты проследовала за ведьмой в чулан.
Здесь хватило ведра воды. Матушка Ветровоск улыбнулась. Чулан ей всегда нравился. Тут пахло трудом. Здесь тоже жили пауки, которые в основном прятались на полках за бутылями и горшками, но она решила, что местные пауки не в счет. Живи и давай жить другим.
Она вышла на задний двор в крытый загон навестить коз. Ход ее мыслей подсказывал, что и здесь все находится на своих местах.
Удовлетворенная, на сколько может быть удовлетворена ведьма, Матушка Ветровоск направилась на свою пасеку.
— Мои пчелы, — сказала она им. — Спасибо вам. Все эти годы вы отдавали мне свой мед. Прошу не расстраивайтесь, когда придет моя преемница. Надеюсь, что вы будете давать ей столько же меда, как мне. А теперь станцуем в последний раз.
Но пчелы в ответ тихо зашумели и вместо этого станцевали для нее, мягко вытолкнув ее разум из роя.
— В прошлый раз я была моложе, но теперь слишком стара. Для меня танцы в прошлом.