Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Рассказы - Джек Холбрук Вэнс на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Я имел в виду, установите ли вы некоторый лимит времени, по исчерпании которого запланируете разворот и возвращение?

— Мы считаем, что Вселенная имеет форму сферы, — спокойно ответил Чирам. — В четырехмерном пространстве, разумеется. Мы будем оставаться под постоянным ускорением и наша скорость будет неуклонно возрастать. Если Вселенная — это сфера, мы вернемся, если она бесконечна, то мы будем бесконечно двигаться вперед.

* * *

Два корабля совершили одновременную посадку. Один — небольшой и цилиндрический, другой — выглядящий очень странно и непрактично, с длинным корпусом тороидального сечения. Из первого показался Чирам и уверенными шагами поднялся по бетонному трапу к зданию со стеклянными стенами.

Джей Баннерс, финансирующий экспедицию, ожидал его в компании высокого молодого человека. Своими пропорциями Баннерс напоминал Чирама, но его волосы были редкими, а черты лица — мягкими. Он выглядел легкомысленным и добродушным, в его внешности не наблюдалось и следа спартанской сдержанности гостя.

Чирам был одним из открывателей стриатики и гравитронов, а в дальнейшем — дестриационного поля, обеспечивающего отрицательную инерцию. Он также был членом первой межзвездной экспедиции к Центавре. Баннерс же никогда в космосе не бывал, но ему принадлежал контрольный пакет акций строительной компании «Звездный остров» и директорские посты в полудюжине других корпораций.

Баннерс приветствовал астронавта, махнув ему своей пухлой рукой.

— Герберт, хочу представить вам своего сына, Джея-младшего. У меня для вас припасен сюрприз. Держитесь крепче. Джей хочет лететь с вами. Я обещал ему, что мы рассмотрим этот вопрос, — и он выжидающе уставился на собеседника.

Чирам поднял вверх уголки своего рта, но в его глазах застыло выражение, как у человека, которому попался неожиданно горький огурец.

— Ну, Баннерс… Я не уверен, что это благоразумно… Неопытный член команды, — забормотал он. — Наш экипаж подобран исключительно тщательно…

— Ну будет вам, — ответил Баннерс грубовато-добродушным тоном, — не такой уж Джей и неопытный. Он только что закончил инженерную школу, знает космос как свои пять пальцев. Он изучал астронавигацию и все такое, верно, Джей?

— Верно, — ответил молодой человек, приняв вальяжную позу.

Чирам оглядел Джея Баннерса-младшего с ног до головы неприветливым взглядом. Это был молодой человек с длинными и гибкими конечностями и навощенными черными волосами, чрезмерно длинными по мнению Чирама.

— Нас ожидает очень непростая работа, молодой человек. На борту будет соблюдаться строжайшая дисциплина. На долгое время мы окажемся закрытыми в небольшой кабине, не имея доступа почти ни к каким развлечениям, а это серьезнее, чем может показаться. И благополучно вернуться у нас примерно один шанс из десяти. Старый человек, такой как я, может позволить себе подобное. Для парня же вроде вас, у которого впереди вся жизнь…

Джей беспечно пожал плечами, а Баннерс-старший со вздохом произнес:

— Я не раз говорил ему все это, Герберт, но он настаивает на своем желании лететь. А потом мне подумалось, что может будет и неплохо иметь на борту Баннерса. Экспедиция Чирама-Баннерса. Почему бы и нет, а Герберт?

Чирам, не находя слов, барабанил пальцами по столу.

— В школе мы изучили множество новых методов. Я смогу помочь вам, если вы окажетесь в тупике, — нарушил тишину Джей.

Чирам, чье лицо начало приобретать багровый оттенок, отвернулся.

— Ну же, Джей, — обратился к сыну Баннерс. — Полегче со стариком. Я знаю, что ты полон новейших знаний и свежих идей, но не забывай, что именно люди, подобные Герберту Чираму, стояли у истоков всего этого предприятия.

Джей с капризным видом пожал плечами и закурил сигарету.

— Итак, решено! — весело подытожил Баннерс. — И еще, Герберт, не делайте ему поблажек из-за меня. Относитесь к нему, как к нанятому члену экипажа. Он крепок — так же, как и его старик. Он выдержит все. Если же он в чем-то сплохует — отсыпьте ему сполна.

Чирам прошел к окну и в задумчивости оглядел горизонт.

— Мы видели, что вы посадили оба корабля. Как прошел тестовый полет? — обратился к нему Баннерс.

— Очень хорошо, — не поворачивая головы, ответил Чирам. — Проделав путь от Земли до Плутона, от идеально ровной линии мы сместились на восемнадцать дюймов. Это дает нам точность порядка десяти в минус восьмой степени угловой секунды. Может и лучше. Это уже довольно близко к требуемым показателям, хотя уверенно утверждать еще трудно.

Джей смахнул пепел своей сигареты на пол:

— Возможно, для того, чтобы быть абсолютно уверенными, нам следует установить гирокомпасы.

— Гирокомпасы исключительно грубы по сравнению с точностью, обеспечивающейся муфтово — поршневым методом — ответил Чирам спокойным холодным голосом.

— Объясните его Джею, — попросил Баннерс. — Я никогда не мог ухватить его суть. Припоминаю, что «Нип» и «Так»[1] поочередно ведут друг друга…

— Объект, находящийся в свободном полете, — раздраженно начал Чирам, — и полностью изолированный от гравитационных воздействий, всегда движется по истинно прямому курсу. Это, в частности, происходит и внутри дестриационного поля. Нашей задачей было совместить такой свободный полет с ускорением. Мы решили использовать два корабля, поочередно ускоряющихся и переходящих в свободный полет, при этом летящий по инерции корабль используется как ориентир для коррекции курса своего ускоряющегося спутника.

Предположим, что один из компонентов летит по инерции, скажем, «Нип», цилиндр. Тогда «Так» имеющий форму полой трубы, начинает свой маневр в десяти тысячах миль за его кормой. «Так» начинает ускорение, что может привести, а может и не привести к его отклонению от взятого курса. Как только встречаются дестриационные поля, окружающие оба корабля, между последними устанавливается радарный контакт, и малейшие отклонения в курсе «Така» соответствующим образом корректируются. На этом этапе он настигает «Нип», который оказывается внутри его трубовидного корпуса, и проскальзывает вперед. Его тяга отключается, и «Так» продолжает свободно лететь вперед. Когда его опережение достигает десяти тысяч миль, начинает ускоряться «Нип», который, в свою очередь, опережает «Так», проходя через его центр. Весь этот цикл полностью автоматизирован и происходит с большой частотой и огромной точностью.

— Не могут ли привести эти постоянные старты и остановки к нервному расстройству, Герберт? — серьезно осведомился Баннерс.

Джей-младший присел на угол стола.

— Да нет. Не забывай, папа, что даже в твое время корабли уже были полностью инерцилизированы. Единственное, что будет ощущаться на борту — это обычное, привычное тяготение.

Баннерс довольно рассмеялся и хлопнул Чирама по его упругому плечу:

— Не говори мне, Герберт, что я не предостерегал тебя. Этот парень даст сто очков вперед нам, старикам. Что же, закон жизни: старые дают дорогу молодым.

Джей самодовольно выдул по направлению к центру комнаты целое облако дыма. Чирам несколько секунд смотрел на него и сделал два шага вперед.

— Баннерс, — решительно произнес он. — Учитывая все обстоятельства, я не считаю разумным включение вашего сына в экипаж.

Джей поднял брови и приоткрыл рот. Некоторое время он казался ошеломленным, но затем черты его лица разгладились.

— Герберт, — сказал он. — Я знаю, что это опасно, понимаю, что тебе не нужна лишняя ответственность. Но Джей принял твердое решение. Подозреваю, тут не обошлось без дамы. И мне хотелось бы, чтобы парень совершил это путешествие. В какой-то момент я даже думал, не отправиться ли самому…

— Ладно, ладно, — торопливо произнес Чирам. — Но я предупреждаю вас, молодой человек, работать придется очень тяжело. Приказы необходимо выполнять с максимальной точностью и без обсуждения. Если это понятно — то, полагаю, говорить больше не о чем.

— Вы поладите, поладите, — воскликнул Баннерс. — С вашим опытом, Герберт, и твоими знаниями, Джей, я не представляю, как это предприятие не может увенчаться полным успехом. Подумайте об этом, Герберт! Экспедиция Чирама-Баннерса. Командир: Герберт Чирам, навигатор: Джей Баннерс-младший! Неплохо звучит, а?

— У меня голова идет кругом, — признался Чирам.

Джей бросил сигарету на пол и глубокомысленно произнес:

— Идея с «Нипом» и «Тиком» весьма остроумна, однако я все-таки доверяю больше хорошему гироскопу. Нам следует отправить парочку в лабораторию для определения их короборационных индексов.

Чирам нахмурился:

— Короборационный индекс? Что это такое? — в его голосе сквозило презрение.

— Довольно новая концепция, — ответил Джей. — Я вам ее объясню, когда будет время. Грубо говоря, это площадь интеграла серии вероятностных дуг, каждой из которых придан необходимый вес.

Баннерс кивнул с важным видом:

— У парня есть голова на плечах, Герберт. Пожалуй, вам следует установить пару гироскопов. Лишние предосторожности не помешают.

Чирам отвесил легкий поклон в сторону Джея:

— Вы отвечаете за гироскопы. Проследите, за тем, чтобы они не занимали более двух кубических футов.

Джей кивнул:

— Отлично. Я смогу уместиться даже в меньший объем. Теперь машины стали компактнее и точнее тех, что были в ваше время, мистер Чирам. — Он потер верхнюю губу. — Вообще-то, если вы не будете против, я мог бы полностью освободить вас от необходимости заниматься навигацией. В этой области я очень хорош и не получал ничего, кроме высших оценок.

Чирам фыркнул.

— Даже не думайте о подобном, юноша, — произнес он. — И поймите сейчас же, в эту же самую минуту, что вы должны будете делать только то, что вам будет приказано и держать все взятые из учебников идеи при себе до тех пор, пока вас о них не спросят!

Джей глядел на него в изумлении. Он обернулся к отцу, который торжественно наклонил голову:

— Так оно устроено, Джей. Старик Герберт — жесткий человек. Ты сам на это напросился, пытаясь решать за него. Помни: его слово — закон.

* * *

Герберт Чирам, Джей Баннерс-младший, молчаливый техник по имени Боб Гальт, а также кок Джулиус Джонсон, улыбчивый человек с плоским лицом и плоской головой, составляли экипаж «Нипа», цилиндра. Посты двух других астронавтов, Арта Генри и Джо Лэвиндара, находились на борту «Така», трубы.

Взлет был запечатлен множеством кинокамер, телевидением и наблюдался толпой из четырех миллионов зевак. Оба корабля взлетели независимо друг от друга и направились к точке рандеву, расположенной в миллионе миль за орбитой Луны. Там они планировали встретиться, взаимно сориентироваться и проложить курс по направлению к звезде Денеб созвездия Лебедя под небольшим углом к плоскости эклиптики галактики Млечный Путь.

Чирам созвал команду в небольшом салоне, расположенном под палубой капитанского мостика, который выполнял функции столовой и комнаты отдыха. Боб Гальт сидел на дальнем конце скамьи, абсолютно хладнокровный и самодостаточный сутулый человек с тонкими руками и ногами и профилем, напоминающим мультипликационного рассерженного попугая. Напротив него разместился Джулиус, широкое лицо которого по обыкновению было озарено лучезарной улыбкой. Джей вальяжно откинулся на спинку сиденья, скрестив ноги и полуприкрыв глаза.

Перед командой предстал Чирам, коренастый, подтянутый, со свежеподстриженным ершом серых волос на голове.

— Коллеги! Как вам известно, перед нами — много недель напряженной работы. Если мы сможем вернуться — мы будем героями. Но есть шанс, что это нам не удастся. Если космос бесконечен, мы будем лететь бесконечно долго. Если курс отклонится от прямой линии, нас ждет судьба немногим лучшая. Конечно, все вы знакомы с фантастическими слухами о возможности подвергнуться нападению инопланетных кораблей либо существ, населяющих космос. Думаю, нет нужды указывать на вздорность подобных опасений.

Наибольшую опасность для нас представляем мы сами. Скука, мелочная раздражительность — вот наши опаснейшие враги. Мы теснимся в небольших помещениях подобно сардинам в банке, и не существует условий, более располагающих к проявлению в человеке его худших качеств. Боб и Джулиус! Мы совершили уже множество совместных полетов, я вас отлично знаю. Вы, Джей, представляете на борту вашего отца, и я уверен, что вы намерены приложить все усилия для того, чтобы путешествие создавало как можно меньшую нагрузку на наши нервы.

Пока нам заняться особо нечем. Я бы хотел, чтоб это было не так. Джулиус, разумеется, отвечает за камбуз и наше питание. — Голос капитана обрел сардонический оттенок. — На попечении Джея находятся его гироскопы, и я полагаю, что он собирается вести детальный журнал их показаний… Что же, каждый из нас тянет свою лямку.

Моя вахта будет первой, вторая — Джея, а третья — Боба. Основные обязанности: смазка механизмов, фиксация визуальных наблюдений и поддерживание номинальной интенсивности дестриационного поля. Каждый из нас отвечает за личную гигиену, надлежащее состояние своей формы и койки. Все должны быть аккуратны и чисты. Ничто так не деморализует, как неопрятность. Ежедневное бритье и переодевание в чистое белье обязательны. На этом все.

Он развернулся и, оттолкнувшись ногами, поплыл к капитанскому мостику.

* * *

Луна напоминала гигантскую серебряную тыкву, усыпанную черным инеем, плывущую в пространстве в нижней части обзорного порта. В его центре был виден дрейфующий «Так», трубовидный корабль; сквозь отверстие в его корпусе виднелись звезды.

Чирам направил свой цилиндрический корабль внутрь «Така» и перебросил тумблер. Корабль задрожал и дернулся, повинуясь принятым на затворы реле радиосигналам ориентационных радаров, и занял абсолютно параллельное своему второму компоненту положение в пространстве.

Прямо по курсу находился Денеб, символизирующий собой путь, которым им предстояло совершить сквозь Вселенную.

Чирам связался по радио с «Таком»:

— Доложите обстановку.

— Готовы к отправлению! — ответил ему голос Генри.

— Активируйте поле, — приказал Чирам.

Он щелкнул другим выключателем. Гравитационный генератор зажужжал, затрещал, и стал издавать низкий тихий гул. Экипаж обрел вес относительно корабля, который, в свою очередь, полностью утратил инерцию.

Чирам повернул хромированную рукоятку. Путешествие началось.

Прошло мгновение. Загоревшийся на правой стороне индикатор сообщил, что вперед вырвался «Так». Другая вспышка на панели обозначила момент, когда «Нип», в свою очередь, пролетел внутрь «Така». Эти вспышки становились все более частыми, пока не слились в равномерное свечение.

Звезды начали заметно двигаться, смещаться друг относительно друга подобно увлекаемым легким дуновением пылинкам в луче солнечного света. Спустя некоторое время они уже проносились мимо, то группами, то поодиночке. Кластеры, скопления, сияющие облака межзвездного газа: все мгновенно исчезало из виду, оставаясь за кормой, ибо свет уже не был в состоянии поспевать за несущимися друг за другом «Нипом» и «Таком».

Ошарашивающее буйство цветов, скоростей и интенсивностей. Звезды парами, тройками, квартетами, звезды, несущиеся вперед в неисчислимых количествах. Реки из звезд и звезды, напоминающие одинокие бакены посреди ночного океана. Они неслись навстречу кораблям, пролетали сверху, снизу, по бокам и исчезали, как искры костра, уносимые ветром.

Но вот стало заметно, что звезд, находящихся сверху, справа и слева становится все меньше. «Нип» и «Так» выходили в межгалактическое пространство.

Скорость кораблей, направляющих друг друга по идеально ровной траектории, подобно игле и челноку швейной машинки, неустанно росла. Курс был настолько точным, что погрешность не должна была превышать сотни миль на тысячу световых лет, ошибка, которая должна могла, но могла и не компенсировать себя по мере увеличения общей длины пройденного пути.

Джей проверил курс по своему гирокомпасу. С минуту он размышлял, постукивая пальцем по корпусу прибора.

— Все в порядке, — объявил он. — Мы идет точно по курсу.

— Рад слышать, — язвительно ответил ему Чирам. — Продолжайте наблюдения.

Под ними пронеслась галактика Андромеды, похожая на водоворот холодного огня. Оказавшись позади, она моментально исчезла из виду.

Скорость, скорость и скорость. Ускорение, нарастающее так быстро, как позволяет автоматика, управляющая взаимным позиционированием неустанно догоняющих друг друга кораблей. Скорость, стремящаяся превратиться в мгновенное перемещение.

Вахты сменяли друг друга. Один за другим проходили дни. Подобно люминесцирующим летучим мышам, мимо проплывали галактики разнообразных форм — как напоминающие пружины часовых механизмов, так и размытые клубы газа. В начале и в конце каждой своей вахты Джей проверял свои гироскопы, а затем проводил два-три часа, внося записи в дневник, описывая малозначительные подробности жизни на борту корабля, особенности личностей товарищей по службе и позволяя себе время от времени углубляться в философские размышления.

Джулиус и Боб проводили немало времени за игрой в карты и шахматы. Время от времени к ним присоединялся Чирам. Джей тоже сыграл несколько шахматных партий, однако обнаружив, что Джулиус побеждает каждый раз, когда захочет, потерял всякий интерес к игре. Джулиус постоянно улыбался и мало говорил, а Боб, продолжающий напоминать окружающим рассерженного попугая, не говорил вовсе. Чирам держал себя со всеми холодно, уделяя всем аспектам быта и работы самое пристальное внимание и отдавая необходимые приказы тщательно размеренным голосом. Джей, после нескольких провалившихся попыток вступить в спор с Чирамом относительно техники навигации, стал немногословным, подобно остальным членам экипажа.

Галактики скользили вперед по экрану. Заканчивая каждую вахту, Джей всегда тщательно осматривал гироскопы. Однажды он подозвал капитана.

— Мы сходим с курса. Посмотрите, теперь в этом нет сомнений. Целый градус! Я наблюдаю это уже несколько дней.

Чирам некоторое время изучал прибор, а затем потряс головой.

— У вас где-то возникла прецессия, — произнес он, глядя куда-то в сторону.

Джей фыркнул.

— Более вероятно то, что между корпусами кораблей расфокусированы радарные лучи.

Чирам, еще раз взглянув исподлобья на гироскопы, твердо произнес:



Поделиться книгой:

На главную
Назад