Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Оглянись за спину - Джей Барбетт на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Я слышал, что вы крепко держите дело в своих руках. Ваш отец знал, что делает, когда безоговорочно завещал вам фирму. Старик разбирался в людях. — Он бросил на стол карандаш и ослабил узел своего галстука. — Во всяком случае, вы не поддались на спекуляцию с акциями «Уайтекер-стил», сдержанно добавил он.

— Я им не доверяю. А что? Кто-то уже попал с ними впросак?

Гарри кивнул.

— По меньшей мере три маклерские фирмы. Нелегко им будет расплачиваться. О многом говорит уже то, что вы вовремя почуяли, чем это пахнет.

— Это очевидно для того, кто разбирается в деле.

— Ходят разные слухи, — проворчал он уклончиво и поближе подкатил свою коляску. — Забудем об этом. Все газеты несколько дней только ими и полны. Что я могу сделать для вас, старина?

Я подумал о заметке, которую только что прочитал в архиве и, помедлив, объяснил:

— Мне бы очень хотелось просмотреть архивные материалы о некой миссис Ги Кетлер, если позволите. Раньше её звали Кэтрин Тири. — Я достал из кармана записную книжку и раскрыл её. — Неделю назад она погибла в Мексике в автомобильной катастрофе. Вы давали заметку.

Гарри кивнул. Он опять откатился к своему письменному столу и сказал в переговорное устройство:

— Принесите мне все материалы по миссис Ги Кетлер. — Повторив фамилию по буквам, он добавил: — Посмотрите также на фамилию Кэтрин Тири. Подождите минутку. — Теперь вопросительно взглянул на меня. — Вас интересует ещё кто-нибудь?

— Да, её муж.

— И на Ги Кетлера тоже, — добавил он и выключил переговорное устройство. Оттолкнувшись руками от письменного стола, Гарри вместе с коляской повернулся ко мне.

— Я тоже кое-что могу рассказать вам о Кэт Тири, — задумчиво заметил он. — Она была певицей. Я писал о ней, когда она выступала здесь в «Нищем студенте». Звездой не была, но принадлежала к числу крепких, надежных середняков и почти всегда была занята в репертуаре. Легкие оперетки, иногда концерты, потом долгое время она регулярно работала на радио.

— Она была замужем за Ги Кетлером. Вам что-нибудь говорит это имя?

— Сейчас не вспомнить. Подождем архивные материалы. — Он смотрел на меня с любопытством. — Почему же вас интересует именно Кетлер?

Я колебался.

— Я… я пока бы не хотел говорить об этом, если вы ничего не имеете против.

Он ухмыльнулся.

— Почему мне иметь что-то против? Я бы вообще не стал спрашивать, но вы выглядите таким озабоченным — даже лицо побледнело.

Я натянуто улыбнулся.

— Ничего удивительного. Я переболел гриппом и сегодня первый раз за неделю поднялся на ноги.

Он бросил на меня внимательный взгляд и хладнокровно продолжал:

— Ну, я полагаю, в таком случае самым правильным будет как следует промочить горло. — Он сделал полоборота на своей коляске и открыл двойные дверцы маленького шкафчика на стене между окнами. — Что предпочитаете? Гарри нагнулся вперед и проинспектировал свои запасы. — Скотч? Бурбон? Бренди?

Я был благодарен ему за смену темы.

— Лучше всего херес, если он у вас есть. У меня такая привычка. Днем я не пью ничего другого.

— Это у вас семейная черта, верно? Еще во времена вашего деда… Гарри тщательно исследовал содержимое шкафчика. Наконец он извлек и триумфально взмахнул запыленной коричневой бутылкой. — Вот она. Стоит здесь уже целую вечность. — Он вытащил пробку, наполнил до половины стакан для воды и протянул его мне. — Бокалов для вина нет. «Ньюс Рекордс» — порядочная газета.

— Благодарю. По-моему, это прекрасный старый херес. — Вино имело тот же самый бледно-золотистый оттенок, что и херес моего деда. У него был такой же аромат, но мой непослушный, преследуемый мучительными воспоминаниями желудок снова взбунтовался. Вновь поднялась волна тошноты. Я выдохнул «Нет!», отставил стакан и прижал ко рту носовой платок. Уже второй раз за этот день я содрогался от отвращения…

Теперь Гарри откровенно встревожился.

— Что случилось, Джон?

Я не обращал на него внимания. Сигнал, который вторично посылал мне желудок, наконец дошел до моего сознания. Это херес! В тот день, неделю назад, прежде чем идти в клуб, я выпил рюмку хереса. Из всех посетителей я был единственным, кто заболел после ленча. Вирус? Или кто-то в моем кабинете приложил руки к графину с хересом? Кто-то стремился от меня избавиться, как предсказывала в своем письме Кэтрин Кетлер? Меня хотели убить не с помощью ножа или пистолета, а тихо и бесшумно, при помощи яда? Убийца нанес удар прежде, чем до меня дошло предостерегающее письмо?

У меня закружилась голова, на лбу выступил холодный пот. Стоило большого труда держаться прямо. Голос Гарри доносился издалека и расплывался, теряя смысл. Спустя некоторое время недомогание прошло. Но страх остался.

— Что же с тобой такое, мой мальчик? — дружески спрашивал Гарри. В его голосе слышалось серьезное желание мне помочь.

Гарри Баттену можно было доверять, а мне помощь нужна была срочно.

— Моему терпению пришел конец, Гарри, — объявил я. — Сегодня я уже по меньшей мере дюжину раз спрашивал себя, не спятил ли я.

— Вы не хотите рассказать мне, что случилось?

— Нет. Больше всего мне хотелось бы всю эту запутанную историю оставить при себе. Но мне нужен совет, Гарри. Я не знаю, что мне делать. Могу я положиться на ваше молчание?

— Конечно. Если нужно, я могу на некоторое время забыть, что я газетчик, — согласился Гарри. — Итак, в чем дело?

Я ещё одно мгновение раздумывал, затем вынул письмо Кэтрин Кетлер и передал его Гарри.

Пока он его читал, я, нервничая, отошел к окну и закурил. Когда он меня окликнул, я обернулся и вопросительно уставился на него.

— Сядьте, — медленно сказал он, постучав пальцем по письму. — Вы верите тому, что здесь написано?

— Нет, — отрезал я. — То, что говорится о моей жене, просто бессмыслица или злонамеренная клевета. Но кое-что звучит весьма правдоподобно. Например, история с лунными камнями. — Я рассказал ему о цепочке Лесли и о том, что говорил мне продавец в магазине Чартера.

Баттен кивнул.

— Потом я нашел сообщение о смерти миссис Кетлер. До того я по-настоящему не верил в её существование. Но теперь я точно знаю, что она погибла в автокатастрофе. Может быть, это всего лишь несчастный случай, но, когда начинаешь хоть в чем-то сомневаться, тогда все начинает казаться подозрительным.

Баттен внимательно рассматривал меня.

— Но ведь это не все, верно? О многом вы ещё не сказали, правда?

Я смотрел на него. С тех пор, как я прочитал это проклятое письмо, весь мир казался мне сумасшедшим домом. Спокойный, рассудительный голос Баттена, излучавший столько здравого смысла, был для меня спасением.

— Я полагаю, да, — осторожно ответил я. — Только я не знаю, сколько тут фантазии.

Он пожал плечами.

— Будет лучше, если вы расскажете мне всю эту историю с самого начала. Правдоподобна она или нет, мы можем решить потом.

Тогда я рассказал ему все. Я поэтапно прошелся по всем событиям этого дня: цепочка Лесли, письмо, вымытый до блеска графин, из которого исчез херес, звонок от Чартера, происшествие с грузовиком, мой разговор с продавцом ювелирного магазина. История со звонком была, пожалуй, самой загадочной — как будто кто-то хотел выманить меня на улицу. Во всяком случае, я мог поклясться, что толчок, который бросил меня перед автобусом, был не случайным. «Несчастный случай!». Если бы водитель не среагировал так быстро, со мной было бы покончено. Однако от Чартера похоже никто не звонил.

— Если все рассматривать по отдельности, речь, в сущности идет о мелочах, — добавил я в заключение. — Беспокоит только то, как одно следует за другим. Я все ещё придерживаюсь того мнения, что письмо написано особой не в своем уме, но…

— Но представить себе, что вас преследует душевнобольной, тоже не большое утешение, — сухо дополнил Гарри.

Я прямо-таки ощутил, как у меня внезапно отвисла челюсть. Так далеко в своих размышлениях я ещё не заходил.

Я судорожно глотнул.

— Значит, вы полагаете, что меня действительно кто-то хочет устранить? — Нужно взять себя в руки, успокоиться. — До сих пор я все это считал скорее злой шуткой. Но тогда… Боже мой, Лесли! Ведь письмо направлено прежде всего против Лесли. Кто-то хочет убедить меня в том, что она…

Гарри перебил меня.

— В последнее время вы с Лесли не слишком ладили, верно?

— Откуда вы знаете? — надулся я.

— Ну, Джон, зачем нам втирать друг другу очки? — проворчал Гарри. Если бы у вас с женой все шло как по маслу, вы бы принесли это письмо домой и показали ей. Обсудили бы его, посмеялись, и на этом дело было бы кончено. У вас есть с ней разногласия, верно?

— Ну, да, — ответил я, помедлив. — По моей вине. Но теперь все снова в порядке.

— Хотелось бы надеяться.

Я с возмущением уставился на него.

— Гарри, это значит, что вы всерьез принимаете содержание письма? Но ведь вы всерьез не думаете, что у Лесли было что-то общее с этим Кетлером? — Я рассмеялся. — Тогда вы плохо знаете Лесли.

— Ошибаетесь. Я знаю её довольно хорошо, а её отца ещё лучше. Дочь лорда Джеффри, не так ли? Я встречал её несколько раз. Кроме того, я достаточно осведомлен обо всем, что происходит в городе.

— Лорд Джеффри! Знаете, это прозвище я не слышал уже много лет.

— Но оно ему подходит, — проворчал Гарри.

Нужно было признать его правоту. Это прозвище весьма подходило отцу Лесли. Джеффри Эмблер, бывший губернатор и сенатор. Один из политических оппонентов окрестил его «лорд Джеффри» и тем погубил его карьеру. На очередных выборах губернатора его прокатили, и в сенат он тоже больше не попал. Слишком подходило ему прозвище…

— Лесли не такова, как её отец, — убежденно заявил я. — Ладно, она несколько избалована и может быть очень своевольной в поступках, но она бы никогда…

— Мы хотим первым делом исключить из игры супругу, — пробурчал Гарри. — Тогда… — Он умолк — кто-то постучал в дверь. — Ну, наконец-то!

Высокий худощавый юноша положил на стол Баттена два больших конверта.

— Чарли просил передать, что самый последний материал ещё не…

— Знаю, — кивнул Баттен. — Вероятно, он нам и не понадобится. Спасибо, Майк.

Юноша исчез. Гарри взял конверт потолще, взвесил на руке и перевернул. На стол посыпались газетные вырезки, фотографии, заметки, театральные рецензии.

— Полная неразбериха, — проворчал Гарри. — Мы недавно изменили эту систему, но старый материал все ещё хранится Бог весть как. — Он кивнул мне. — Давайте начнем.

Мы молча изучали эту гору бумаг. Со временем я составил себе довольно наглядное представление о Кэтрин Тири или «Кэт», как её именовали на сцене. Очевидно, она действительно считалась довольно приличной певицей и выступала регулярно, хотя звезд с неба не хватала. Около четырех лет назад она вышла замуж за актера Ги Кетлера. Ей тогда было тридцать, ему двадцать пять. Потом она ещё выступала в Нью-Йорке. Судя по одной из программ, оказалась занятой в мюзикле, шедшем на Бродвее. Для переезда в Мексику не находилось никакого объяснения. С фотографий на нас смотрела высокая, стройная, молодая женщина с чудными глазами и роскошными темными, очень пышными волосами. На меня она произвела впечатление кроткой, ранимой и какой-то беззащитной.

— Кэт была очаровательной девушкой, — буркнул Гарри, когда мы закончили. Он собрал вырезки, засунул их назад в конверт и отложил его в сторону.

— Теперь перейдем к мистеру Ги Кетлеру. — Его голос звучал презрительно и свирепо. Гарри — так же как и мне — бросилась в глаза разница в возрасте, и он, очевидно не без основания счел его одним из бездарных актеров, который женился на добившейся успеха женщине старше себя.

Материал о Кетлере был скуден. В двух театральных рецензиях он был упомянут один раз как исполнитель роли молодого героя, другой — в самом конце. По-видимому, и в том, и в другом случае, лавров он не снискал. Было ещё несколько заметок, практически не дающих никакой информации. Но все же, по крайней мере, там нашлось несколько фотографий, на которых Кетлер, сильно загримированный, с накладной бородой, позировал в костюме романтического героя. Он был, очевидно, крупным, сильным мужчиной с энергичными, правильными чертами лица и длинными, слегка вьющимися светлыми волосами. Я нашел одну фотографию, изображающую Кетлера в роли из пьесы «Королевская семья», и показал её Гарри.

— Он не кажется вам знакомым?

Баттен откинулся назад со снимком в руке и долго его рассматривал. Затем вдруг расхохотался.

— Конечно! А вы не понимаете, почему? — Он сунул её мне под нос.

Я покачал головой.

— Этот парень похож на вас!

5

Смущенное и недоверчивое выражение моего лица рассмешило его ещё больше. Он буквально содрогался от смеха. Но потом лицо его внезапно омрачилось, и он с состраданием сказал:

— Бедная Кэт. Лучше бы она вместо него встретила вас.

Я все ещё не мог поверить, что он говорит это всерьез. Склонившись над снимком, стал внимательно изучать его. Меня несколько сбивала с толку прическа Кетлера. Но с прямыми, коротко подстриженными волосами между нами, очевидно, было бы определенное сходство, по меньшей мере в форме головы. У него был такой же мощный орлиный нос, как и у меня, только чуть более соразмерный и тонкий. Сходство больше бросалось в глаза в верхней части лица — брови, лоб.

Однако различия проступали сильнее. У Кетлера на всех фотографиях глаза были прищурены. Даже когда он смеялся, у него был напряженный и какой-то агрессивный вид.

Я поднял глаза, чтобы сказать Гарри, что едва ли может идти речь о подлинном сходстве Кетлера со мной. Сама эта мысль была мне в высшей степени противна. Я обнаружил в его лице слишком много неприятных свойств и характерных черт, которых, надеюсь, сам не имел, и потому ему не завидовал. Но сказать я ничего не успел. Дверь распахнулась, вкатилась сервировочная тележка, за официантом в белой куртке следовал ещё один мужчина, настоящий великан, который заполнил собой почти весь дверной проем и громовым голосом произнес:

— Сегодня мы снова обедаем вместе, старина! — Его шумное веселье при моем теперешнем настроении так подействовало мне на нервы, что я уставился на него с раздражением.

— Кусок мяса в десять сантиметров толщиной, настоящий великолепный кусок! — продолжал греметь богатырь. — Не могу видеть этих микроскопических порций, которыми вас потчуют. Я сам пошел к Скотти и донял его. Придвигайся, Гарри! — Он скользнул по мне равнодушным взглядом, бросил шляпу на диван и повернулся к бару. Пропустив порядочный глоток виски, вернулся к сервировочной тележке, придвинул стул и сел.

— Вы знаете Кэппи Мартина, Джон? — спросил Гарри и подавил ухмылку, заметив на моем лице озадаченное выражение. — Это Джон Брайнерд, Кэппи.

Я холодно кивнул, но затем меня осенило.

— Кэппи Мартин? Ведь вы же…

— Главный инспектор криминальной полиции, — дополнил Гарри. — Я время от времени приглашаю этого парня на ленч. Это обходится мне дешевле, чем бесчисленные штрафные квитанции за стоянку машины в запрещенных местах.

— Не верьте ему, мистер Брайнерд, — предостерег меня инспектор. Полиция должна быть неподкупной. Это приглашение на ленч не освободит тебя от штрафов, старина. Давай-ка поближе! Я смертельно голоден!

Баттен объехал на своей коляске вокруг письменного стола, жестом пригласил к сервировочному столику и меня, подписал счет, который подал ему официант, и подождал, пока тот удалится.

— Джон столкнулся с трудной проблемой, — спокойно заметил он. — Мне он только что рассказал об этом, и пожалуй было бы неплохо, если он попросит совета у тебя, Кэппи.

Я едва не поперхнулся. Баттен успокаивающе поднял руку и внимательно посмотрел на главного инспектора.

Мартин поднял крышку блюда, на котором лежал великолепный кусок мяса, и с довольным видом его обнюхал.



Поделиться книгой:

На главную
Назад