- Тринадцать лет.
- Значит, к концу войны – семнадцать. Не так уж мало. Получается, я старше вас всего на год. В 1915 я сбежал из дома на фронт. Не добежал, меня вернули, - он усмехнулся, припоминая. – Мать выпорола меня и заперла, но через два года я снова убежал, наврал про возраст, записался в армию и был ранен в первом же бою.
- После вашей речи я должен почувствовать собственную ничтожность?
- Должны, - без излишней вежливости сказал инспектор. – Я с первого взгляда понял, кто вы – маменькин сынок, никогда не знавший трудностей. Тепличное растение, которое боится холодов. Но к делу это не относится. Валяйте, выкладывайте, для чего вы сюда приехали?
- Считаю, что нам не следует продолжать разговор, раз уж вы перешли к оскорблениям, - сказал Ричард поднимаясь, чтобы уйти.
- Сядьте, - велел Фокс, не меняя тона. – Упиваться обидами будете у себя дома. А теперь будьте любезны, расскажите историю вашего появления здесь с самого начала.
Ричард сел, придумывая причины остаться без вреда для самолюбия. Он вспомнил убитую мисс Миллер. Надо просто отнестись к инспектору, как к неизбежному злу и действовать во имя справедливости – ведь это благое дело, помочь полиции найти убийцу.
- В Париже я был представлен леди Эштон и её дочерям, - начал рассказывать он. – Она передала мне письмо от своего знакомого – лорда Сент-Джонса. Он выражал восхищение моими работами, изъявил желание сделать большой заказ для частной галереи и пригласил в Англию. Билет был уже заказан, все дорожные расходы лорд брал на себя. Леди Эштон отозвалась о нем очень хорошо, представив, как тонкого ценителя искусства…
- И вы поехали? – прервал его Фокс, морщась всякий раз, когда слышал грассирующую «р».
- Да, поехал. Собрал картины, которые могли понравиться заказчику и поехал.
- Раньше вы были знакомы с лордом Сент-Джонсом?
- Нет, услышал о нем впервые от леди Эштон.
- А он, выходит, о вас был наслышан?
- Сэр Джеймс объяснил, что видел несколько моих картин, которые были куплены на выставке в Лондоне год назад.
- И вы бросили всё и помчались в английскую глубинку? – Фокс недоверчиво прищурился.
- Вы в чем-то меня обвиняете? – Ричард потерял терпение и заговорил слишком громко.
- Нет, что вы, мистер художник. Просто пытаюсь понять причины вашего появления.
- Вы не пытаетесь их понять. Я – простой художник, которому выпала большая удача получить хороший заказ от титулованной особы. Кто знает, может это откроет мне двери в королевскую семью. Рекомендации лорда Сент-Джонса были бы весьма кстати.
- О, да вы честолюбивы, как я погляжу.
- Не больше, чем вы, инспектор. Но в отличие от вас, доходы мои зависят от прихоти покупателя, а не от щедрости государства.
- Вам бы книжки писать, а не рисовать картины, - посоветовал Фокс. – Не говорите – а поете. Теперь успокойтесь и расскажите мне, как жили в Энкер-Хаузе, особое внимание уделяйте Саре Миллер – не заметили ли чего-то странного в ее поведении, с кем она больше всего общалась и все такое. Мне интересна любая деталь, пусть даже незначительная, на ваш взгляд.
Несмотря на гнев, Ричард попытался припомнить все до мельчайших подробностей, еще раз сказав себе, что инспектор – неприятный тип, но речь идет о погибшей женщине.
Он рассказал, как впервые встретил мисс Миллер, когда она разбила вазу на террасе, рассказал, что Роуз считала экономку немецкой шпионкой, упомянул о разговоре экономки и Роуз в гостиной после смерти мисс Бишоп и несчастного случая с мисс Марвин, а потом, запинаясь, повторил разговор возле портрета Брижит Сент-Джонс.
- Дама Дождя? – переспросил инспектор. – Какая Дама Дождя?
- Это местное верование, - пояснил Ричард, испытывая странную неловкость. – Вы не слышали? Вроде призрака, который бродит по округе.
- Сэр Джеймс упоминал о какой-то женщине, которую вы видели возле Энкер-Хауза?
Ричард смутился еще больше:
- Сказать по правде, я уже не уверен, что это была женщина…
- Это был мужчина? Ещё интереснее.
- Нет, не мужчина. В тот момент я был уверен, что вижу мисс Форест, но потом понял, что это была не она. Возможно…
- Возможно?..
- Скорее всего, это была та самая Дама Дождя. Мисс Марвин говорила, что она появляется всякий раз, когда кто-то должен умереть, - Ричард сказал это и испуганно посмотрел на инспектора, ожидая насмешек.
Но Брайан Фокс смотрел на него с прежним вниманием.
- Это всё? Или вам есть еще что порассказать?
- Нет, кажется, я ничего не забыл…
- Тогда идите. Благодарю за содействие, мистер Дюран.
Едва Ричард закрыл двери в кабинет, как маленькая горячая ручка, которая могла принадлежать только Роуз, схватила его руку.
- Пойдемте со мной! – зашептала девушка. – И ни слова. Слышите? Ни слова!
Она потащила его в библиотеку, повернула шпингалет, открыв раму, и перелезла через подоконник, показывая, что Риачрду надо сделать то же самое.
- Сейчас не до забав… - попробовал возразить он, но девушка схватила его за лацкан пиджака и потащила за собой.
Они прошли по асфальтовой дорожке между клумбами и домом, прячась за цветочными кустами, и оказались возле приоткрытого окна кабинета. Отсюда были прекрасно слышны голоса инспектора и Джейкоба
- Подслушивать нехорошо! – прошептал Ричард прямо в ухо девушке, но та отмахнулась и вся обратилась в слух, не отпуская его пиджака, и молодому человеку волей-неволей пришлось остаться.
-… сколько лет? – закончил фразу Фокс.
В ответ раздался низкий голос Джейкоба:
- Уже шесть лет мистер. Будет в июле. Мать умерла, а мне нужно было присматривать за сестрой. Милорд предложил работу, и я согласился. Он знал, что я лошадок люблю, вот и позвал.
- Когда ты поступил на работу в Энкер-Хауз, мисс Миллер уже здесь работала?
- Да.
- Тебе она нравилась?
Джейкоб молчал довольно долго, то сопя, то откашливаясь.
- Какой тугодум! – прошептала Роуз, обернувшись к Ричарду. Он указал большим пальцем через плечо, предлагая уйти, но девушка энергично помотала головой и приникла к окну.
- Так что, Джейкоб, - повторил инспектор, не проявляя нетерпения, - нравилась она тебе?
- Слишком бледная она была, мистер, - выдавил, наконец, конюх. – Такие не по мне.
- Вот как? Ну а работала она хорошо?
- Я не знаю, мистер. Хозяин был доволен, а остальное меня не касается. Не скажу, чтобы она со всеми была злющая, но миссис Пауэлл постоянно от нее плакала, да и Беатрис она постоянно ругала за то, что та ходит по поместью. Ходила… Но хозяин ведь не был против.
- А почему миссис Пауэлл плакала? Чем мисс Миллер бывала недовольна?
- Я уже и не помню… Ну вот за грибы её ругала. У нас же никто грибы не ест, а миссис Пауэлл их постоянно готовила. Притащит полную корзину из леса и так сделает, что чуть ложку не съешь. Знаете, мистер, как ловко она их жарит в…
- Ясно, - остановил его излияния Фокс. – А как мисс Миллер ладила с дворецким?
- Да так же. Они вечно спорили, кто пойдет к хозяину. Мистер Эйбл не любил, когда она сидела у хозяина. Они каждый день сидели вместе – проверяли какие-то бумажки. Счета, кажется…А мистера Эйбла выгоняли, и он злился.
- Так, а мисс Миллер говорила что-нибудь про художника?
Роуз больно ущипнула Ричарда за руку.
- Про художника? Говорила. Она его называла «этот проходимец».
- Проходимец? Почему?
- Не знаю, мистер,- голос Джейкоба стал растерянным. – Но когда она приказала Мери-Бет приготовить комнату для гостя, то говорила, что он пробудет месяц или больше, потому что так хочет хозяин. А когда художник приехал, и миссис Пауэлл спросила, сколько ей закупать муки на месяц – на семерых или восьмерых, то Сара ответила, чтобы закупала, как обычно. Она сказала: этот проходимец здесь недолго пробудет.
- А она не говорила, почему недолго?
- Нет.
- Еще вопрос, Джейкоб. Были ли у мисс Миллер враги? Вот такие, которые могли бы ее убить?
- Враги? Даже не знаю, мистер. Разве у нас в деревне есть убийцы? Все – хорошие люди. Ведь поспорить – это одно, а убить – совсем другое. Убить – это трудно. Нет, никто из наших её не убивал.
- А друзья, подруги у нее были?
- Это вряд ли. Она из усадьбы, считай, никогда не выходила. За покупками всегда я ездил. А в Энкер-Хауз к ней никто не приходил, нет.
- Может, она встречалась с каким-нибудь мужчиной? Тайно.
- Никакого мужчины я не видел, мистер.
- Не видел или не знаешь?
- Не знаю… не видел… Да что вы, мистер! Не знаю я ничего!
- Хорошо, можешь идти, Джейкоб. Пригласи миссис Пауэлл.
Миссис Пауэлл вошла со стонами и всхлипами. Инспектор долго проверял её документы, и Ричард сделал еще одну попытку увести Роуз. Но девушка уперлась, и они устроили возле окна настоящую возню, помяв куст хризантем. Удивительно, как лисьи уши инспектора ничего не услышали.
- Мы нарушаем закон, если вам это интересно, - шепотом увещевал девушку Ричард.- Уйдем, пока нас не заметили.
- Уйти и ничего не узнать?! Да вы сума сошли! – возмутилась Роуз. – В Энкер-Хауз произошло убийство!.. Убийство, понимаете вы это? Я всю жизнь мечтала о тайнах, а теперь вы хотите, чтобы я ни во что не вмешивалась. Нет уж, я вмешаюсь. И вы от меня никуда не пойдете. Ясно? Будьте примерным крошкой Дики – постойте тихонечко?
И Ричарду пришлось быть примерным крошкой. Он переминался с ноги на ногу, чувствуя себя международным преступником. Зато его отчаянную спутницу угрызения совести не мучили, и она слушала разговор дворецкого и инспектора с жадным любопытством.
- Элеонора Пауэлл? Вы не местная?
- Нет, сэр.
- Сколько вы здесь служите?
- Около десяти лет, сэр. В июле будет десять.
- Значит, Вилсон, мисс Миллер и Марвин пришли на работу позже вас?
- Да, так и есть. Сначала хозяин взял Вилсона, это было сразу в конце войны, потом пришла мисс Миллер, а потом – пять лет назад – Джейкоб. У него умерла мать и надо было присматривать за…
- Ясно. Какие отношения у вас были с мисс Миллер?
- Сказать по правде, сэр, не очень хорошие. Она все время пилила меня, прямо ужас какой-то! То ей заячий пирог не понравился, то суп из сомовины отдает тиной… а он не мог отдавать тиной! Я всегда добавляю в сомовину майоран, сельдерей и немного чеснока, чтобы отбить…
- Понятно, миссис Пауэлл. Кроме вас кто-то еще ссорился с мисс Миллер?
- Да она со всеми ругалась, сэр. То есть, не ругалась, нет. Как это сказать?.. Она всех поедом ела. Зато перед хозяином была такая любезная, такая предупредительная!
Далее последовали вопросы о друзьях, знакомых и родственниках мисс Миллер, но тут Фокс добился от кухарки не больше, чем от конюха.
- Не сказала бы, мистер, что она была слишком общительная, - заявила миссис Пауэлл. – Она, считай, и из Энкер-Хауза никуда не выходила. Как будто боялась людей. А когда к хозяину приезжали знатные господа из Лондона, вообще, спряталась. Сказала, что ей нездоровится. Но это вранье, мистер. Я вам так скажу: она от кого-то пряталась. Потому что когда господа уехали, в этот же день, она была здоровёхонька и отчитала меня, что пирог получился сыроватый. А он вовсе не сы…
- Кто приезжал, вы не помните?
Миссис Пауэлл с готовностью ответила:
- Были сэр Герберт Асквит, мистер Юарт Робертсон с женой, лорд Фицалан и лорд Дерби, тоже с женой. Они смотрели картинки в хозяйской галерее и завтракали в саду. Все очень знатные и известные господа, принимать их было большой честью, мистер, очень большой. Я приготовила заячий пирог…
- И мисс Миллер к ним не вышла?
- Даже носа не показала. Просидела в своей комнате, пока они не уехали. Мы с Вилсоном с ног сбились – пришлось обслуживать гостей. Хозяин, конечно, пригласил из деревни приходящих, но они такие туповатые, что…
- Миссис Пауэлл! А когда гости уехали, мисс Миллер сразу вышла?
- Сразу, мистер. И принялась меня отчитывать.
Заскрипел карандаш – Фокс записывал имена гостей. Пару раз он переспросил миссис Пауэлл, и она с удовольствием ему повторила: сэр… лорд… ещё один лорд…
- Такой деликатный вопрос. Вы ведь женщина, наверняка замечали больше, чем остальные. Был ли у мисс Миллер мужчина?
Кухарка выдержала паузу, но лишь для того, чтобы преподнести сведения более драматически: