Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Прорыв - Алексей Яковлевич Корепанов на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

И все ж не унываем мы, Хоть все внутри горит, Уж близок тот, кто — знаем мы — Нас вмиг опохмелит!

Начальник сектора сомкнул ресницы и сцепил руки на животе. Некоторое время в кабинете царила тишина. Шерлок представлял себе отца, каким тот был много лет назад, и на душе у него было тепло.

Вентор Манжули наконец приоткрыл один глаз и пояснил:

— И папа твой ничего не выдумывал. Это картинка с самой что ни на есть натуры. Сидели мы с ним поутру, после вечернего перебора, и ждали Берика Шторцена. Мы его послали гонцом к местному производителю пахучего напитка.

— Шторцена? — переспросил посткапитан. — Беркандера Шторцена?

— Да-да, того самого Беркандера Шторцена, — подтвердил начальник сектора. — Который сидит теперь в нашем министерстве и пьет из меня кровь при каждом удобном… Ладно, не о том я. — Манжули резко подался вперед и положил руки на стол. — Я о версиях. По-моему, Шерлок, они никуда не годятся. У тебя есть что возразить? Только без отвлеченных рассуждений!

— Я бы все эти версии вообще пока отставил, — сразу же сказал Тумберг. — И выяснил личности пропавших. А там, может, и зацепка обнаружится.

— Так действуй! — встрепенулся Манжули. — На тебя вся Галактика смотрит! Справишься — быть тебе досрочно капитаном! Столица оценит, я думаю…

— Господин полковник, имею ли я право давать приказы капитану… м-м… «Пузатика»?

— Ты имеешь право даже приказать ему на брюхе проползти от носа до кормы и обратно. Думаю, Линс страстно желает, чтобы все как можно быстрее прояснилось, это крайне в его интересах…

— Тогда первым делом я прикажу ему проверить билеты у всех пассажиров и сверить с пофамильным списком.

Манжули ожесточенно поскреб давний шрам на макушке.

— Еще раз их дергать? Билеты он уже проверял, когда подсчитывал общее количество…

Шерлок изумленно поднял брови.

— Он что, не догадался сразу выяснить, кого именно не хватает?

— Чего ты от него хочешь? — усмехнулся начальник сектора. — Ну, не сообразил Рыжий, он же не сыщик. Мда… вторую проверку устраивать… Разговоры, конечно, пойдут, Космофлоту это не на руку…

— Пропал не багаж, пассажиры пропали, — напомнил Шерлок.

— Истину говоришь, — кивнул полковник. — Давай, делай все, что посчитаешь нужным. И о любом результате — сразу мне… О, уже подгоняют! — он повернул голову к экрану разразившегося трелью комма. — Приступай, Шерлок, а я доложу министерским, что мы уже космос роем вдоль и поперек, от забора до вечера и обратно… аж гул стоит!

Шерлок Тумберг был не из тех, кто долго раскачивается и принюхивается перед тем, как выпить. Выйдя от Манжули, он тут же по ДС-комму дал задание капитану Макнери и полез копаться в инфобанке. Он знал, что похожие случаи были, а вот объяснения им не было.

Взять хотя бы классику — исчезновение экипажа с корабля «Мария Целеста». Не с космического — тогда еще, кажется, не было космических кораблей, — а с того, что плавают по морям, по волнам. Паруса подняты и все вещи на месте… но корабль безлюден. И этот факт далеко не единственный. Правда, можно допустить (как это и сделали), что виной всему «голос моря» — инфразвук, заставивший моряков обезуметь и броситься в волны. И что бы там ни случилось на самом деле, главное — люди могли без труда покинуть корабль. Подскочил к борту — и сигай головой вниз. Но куда могла деться команда каботажного танкера «Святая Елисавета», бесследно исчезнувшая где-то между Землей и Марсом, чуть ли не в прибрежной зоне? Танкер на ходу, цел и невредим, в бортжурнале — стандартный набор сообщений, никаких выходов на экстренную связь. Люки задраены, пробоин в обшивке нет, космоциклы и спасательный катер на своих местах. Да, и тут можно допустить, что все четыре члена экипажа одновременно свихнулись от какого-нибудь «голоса космоса» — и что? В канализацию не пролезть, цистерны закупорены… Можно, в принципе, выбраться в пространство через сопла двигателей — если вдруг непонятно почему скосила всех четверых неудержимая клаустрофобия, — но зачем такие сложности, если есть самый простой путь, через шлюзовую камеру? И, опять же, скафандры на месте…

Правда, имеется тут вариант… Подходит к борту танкера прыткий катерок или космическая яхта, пробираются по соплам в танкер сообщники членов экипажа «Святой Елисаветы», прихватив с катерка скафандры для четверки. Или даже один сообщник. И покидают парни танкер, чтобы когда-нибудь вынырнуть в другом уголке Галактики под другими именами и начать новую жизнь. Но для чего это пропавшей четверке? Биография каждого члена экипажа изучена сыщиками до мелочей, и нет там ничего предосудительного. Да и трудно выбраться так, чтобы потом нельзя было установить, что выбрались именно этим путем.

Загадка…

Нуль-переход… Это, конечно, отнюдь не из области чудес — что такое Дыра, как не его пример? Но для создания Дыр требовалось всякой техники и специалистов о-го-го сколько… Реально ли, чтобы кто-то где-то изобрел такой карманный приборчик: вынул, кнопочку нажал — и тут же образовалась дырочка, небольшая, чтобы только пролезть, а сразу после перехода и затянулась? Может, и реально, но удалось бы удержать в тайне такое изобретение? Скорее уж, магия, волшебство… Но если все необъяснимые случаи списывать на волшебство, то зачем вообще голову ломать? Чуть где какая непонятка — тотчас выносить вердикт: волшебство. И копать не надо. А бывает ли в природе волшебство, и что это за штука такая? Кто-то еще в Темные века говорил о том, что чудеса — это явления, которые происходят по неизвестным нам законам природы, только и всего. Какой-нибудь пещерный охотник принял бы за чудо и карманный фонарик, и унивизор, и… Да что там пещерный охотник! Для него, вполне современного человека Шерлока Тумберга, как и для миллионов и даже миллиардов других сапиенсов, таким чудом является, например, дальсвязь. Просто уму непостижимо, как, вразрез с постулатами Теории Альберта, можно мгновенно связаться с абонентом на другом конце Галактики, и беседовать с ним, и видеть его на экране именно таким, каков он в данный момент. Но для ученых, которые придумали дальсвязь, она вовсе не чудо… Однако даже чудеса отнюдь не тождественны волшебству. Чудо происходит по законам, пусть — пока! — и неизвестным, а волшебство — вопреки любым законам. И если исчезновение с «Короткой Юб…» тьфу, «Рубашки» является волшебством, то…

«А что — то?» — задал себе вопрос Шерлок Тумберг, отведя взгляд от экрана своего кабинетного компа.

Разве столь уж важно, каким образом исчезли два пассажира с посудины рыжего Линса? Нет, важно, конечно, но не важнее ли будет узнать — почему? Почему они исчезли? С какой целью?

Ведь даже если это шуточки той непознанной сущности, которая зовется подпространством, по каким-то же признакам эта сущность выбрала именно этих двоих, а не, скажем, того же Линса. Правда, слово «выбрала» применительно к Серости может не иметь никакого смысла… да и каким образом определить эти признаки? Правильно говорит Манжули: подпространство не допросишь. Или мы еще не научились его допрашивать, и неизвестно — научимся ли. Как и космических богов, если это именно они приложили тут руку… или что у них там?

Было у Тумберга еще одно предположение, тоже достаточно сказочное: кто-то умел проходить сквозь стены. Не нуль-транспортироваться, а именно проходить, каким-то образом делая вещество преграды проницаемым для своего тела… Или наоборот: делая свое тело проницаемым для вещества преграды… Как-то так… Ведь испокон же веков ходят по миру слухи о людях с необычными способностями. Может, кто-то из сапиенсов ими действительно обладал и обладает? Но даже если и так — зачем кому-то покидать торчащий в Серости дальнолет? Или эти двое такие уникальные, что Серость им, как дом родной? Или действительно — дом родной?…

Удивленные мозги стали потихоньку нагреваться и почувствовали себя некомфортно.

«Ладно, — сказал себе Шерлок. — Подождем сообщения от капитана Макнери, а там видно будет. А пока неплохо бы пообедать…»

Сообщение от капитана Макнери пришло даже раньше, чем ожидал Шерлок Тумберг. Видно, капитан гонял своих подчиненных в хвост и в гриву, стараясь как можно быстрее помочь начавшемуся следствию. Хотя чего там было особенно возиться? Рассадить всех пасажиров по каютам, определить сканерами, в каких каютах некомплект, и выяснить по списку, кого именно не хватает. Правда, попробуй некоторых выколупать из баров… Тем более что один раз в каюты всех уже загоняли.

Старательный Макнери даже сообразил — без подсказки — включить в сообщение две мнемограммы. На них был запечатлен облик пропавших — таким, каким он запомнился капитану. Карусель стала набирать обороты.

Шерлок хотел уже прочитать сообщение, но его взгляд буквально притянула первая мнемограмма. На ней было запечатлено создание воистину небесной красоты. Именно о таких в Темные века говорили: «Ни в сказке сказать, ни пером описать». Имя у небесного создания было подстать облику: Эннабел. Эннабел Дикинсон. Капитан Макнери сообщал, что эта девушка отправилась в полет вместе с отцом, Троллором Дикинсоном. А отец ее был не кем-нибудь, а владельцем «Сокоманской Империи» — крупнейшего производителя и поставщика фруктовых соков на планете Лабея.

«Да-да-да…» — тренированная память сыщика почти мгновенно подсунула нужное воспоминание.

Унипередача трехлетней, кажется, давности, беседа медиара с Троллором Дикинсоном:

«Господь наказал змея вовсе не потому, что тот разрекламировал райские яблоки. — И улыбка добродушного, преуспевающего, уверенного в себе человека. — Дело не в этом. Змей был приговорен ходить на чреве своем за то, что поленился сделать яблочный сок и угостить им Еву. А пить сок гораздо приятней и полезней, чем просто жевать яблоко, пусть даже и райское».

Да, слова владыки «Сокоманской Империи» запомнились… И вот теперь у этого владыки пропала дочка.

А кто еще пропал?

Мнемограмма была — мужчина, скажем так, средних лет, темные глаза, длинные волосы цвета тусклого золота, — а подписи не было. Ага, пассажир взят на борт по распоряжению начальника отдела пассажирских перевозок космопорта «Прибрежный». То есть без билета. И без регистрации.

Так… А вот это уже интересно. Что за личность, и зачем она проникла на борт лайнера, сумев быть настолько убедительной в разговоре с начальником ОПП, что тот не смог отказать? Кто у нас там занимает этот пост? Шерлок вошел в справочник. Ага, Теодор Березкин. Придется задать несколько вопросов господину Березкину. Тот, разумеется, еще не вернул полученные за эту операцию деньги в бухгалтерию космопорта «Прибрежный» — ну да, ну да, закрутился, не успел… — но непременно внесет. Так он, конечно же, будет говорить, прижимая руки к груди и делая очень-очень честные глаза.

Кого же вы посадили на корабль, господин Березкин?

Вполне возможно, что дело тут вовсе не в прихотях Серости, решил Тумберг-младший, набирая на ДС-комме номер начальника отдела пассажирских перевозок лабейского космопорта «Прибрежный».

— Слушаю, — буркнул с экрана ушастый лысоватый человек с хмурой физиономией. Похоже, Теодор Березкин уже знал о том, что приключилось на «Короткой Рубашке».

— Посткапитан Тумберг, следователь окружного управления полиции Динтина, Селеби, — представился Шерлок и показал свой номерной жетон.

Березкин мог, при желании, тут же проверить подлинность жетона по справочнику и сличить размещенную там объемку с внешностью человека, который вызвал его на связь. Но, судя по его унылому виду, делать это он не собирался.

— Мне поручено расследовать происшествие на борту приписанного к вашему порту лайнера «Нэн Короткая Рубашка», — продолжал Тумберг. — Вы знаете, о чем я?

— Знаю, — мрачно ответил Березкин. — И таки знаю, какой у вас ко мне вопрос. Рыж… капитан Макнери уже сообщил мне, кто именно затерялся на «Пузатике»…

— А вы считаете, что госпожа Дикинсон и пока неизвестный нам по имени пассажир находятся где-то на борту? — тут же спросил Тумберг.

Березкин хмыкнул и пожал плечами.

— А где же им еще находиться? Вряд ли дочка нашего Соколеона и этот… умеют проникать сквозь обшивку. Да и зачем? Не думаю, что в Дырке комфортнее, чем тут, у нас.

«Соколеон — по аналогии с Наполеоном, — догадался посткапитан, достаточно глубоко изучавший историю Темных веков. Да и в „Шерлокиаде“ это имя упоминалось. — Значит, он уверен, что пропавшие никуда не подевались с корабля…»

— И где же они, по-вашему, прячутся? — задал он вопрос, отставив пока разговор о личности протеже Березкина. — И почему их не видят сканеры?

Угрюмая физиономия начальника ОПП неожиданно расплылась в ироничной улыбке, и Теодор Березкин выдал фразу, от которой Тумберг-младший чуть не оторопел:

— Элементарно, Ватсон!

Шерлок все-таки справился с собой и сухо попросил:

— Если вас не затруднит, растолкуйте.

Щекастое лицо Березкина увеличилось — «пассажирщик» чуть ли не влез крупным своим носом в экран ДС-комма.

— Растолкую, но с одним условием, — голос его стал вкрадчивым и медоточивым. — Если в протоколе, который вы, я полагаю, представите руководству Космофлота, будет указано, что этот тип… Одер, кажется, или Обер, попал на корабль без моего участия. Исключительно при содействии капитана Макнери.

Посткапитан вновь чуть не оторопел. Вот это да! Березкин, выгораживая себя, топит сослуживца!

— Не думаю, что ваш коллега, — Шерлок умышленно подчеркнул последнее слово, — даст такие показания. Зачем ему наговаривать на себя?

«Пассажирщик» отодвинулся от экрана и чуть ли не разбросался в своем кресле.

— Я с ним побеседую с глазу на глаз… Сумею убедить… Он ведь не корысти ради оказал содействие, просто этот Одер-Обер вынудил его так поступить. Угрожал, что в случае отказа убьет кого-то из членов семьи Рыжего… то есть Линса Макнери. И даже если, мол, капитан настучит в полицию, он, этот Одер, его все равно достанет. Вот капитан и попросил водителя портового летунца доставить на борт перед стартом еще одного пассажира.

— Ну-ну, — сухо произнес Тумберг. — Решили мне сказочку рассказать? А вот я думаю, что этот Одер пришел именно к вам, а не к Макнери. Не так ли? И именно вы дали капитану распоряжение взять его на борт. И именно вы получили от него деньги за билет. И, я полагаю, немалые. А если это преступник?

— Не преступник, — уверенно заявил Березкин. — И не Одер он все-таки, а Обер, я точно вспомнил. Уир Обер, именно так. Я не только его карточку изучил, но и проверил, не начудил ли он чего. А как же? Меня ведь мама не вчера родила, господин сыщик. В розыске он не значится. Что касается предыдущего вашего вопроса, то таки да, пришел он, конечно же, ко мне. Ссылался на неотложнейшие дела… да мне, собственно, какая разница? Заплатить заплатил, место свободное есть — так почему не пойти навстречу? Ведь это не клиенты для нас, а мы для клиентов.

Тумберг поморщился, и Березкин пафос убрал.

— Я, конечно, господин сыщик, от этих слов своих отрекусь, в случае чего, вы же понимаете. Да и не допрос ведь у нас, так? Для допроса вы должны или сами ко мне прибыть или вызвать к себе. Я ничего не перепутал?

— Не перепутали, — процедил сквозь зубы Шерлок.

— Ну вот, — удовлетворенно кивнул ушлый «пассажирщик». — А что касается ваших еще более предыдущих вопросов, то я таки могу и повторить свои условия, но ведь вы их и так помните, верно?

— Верно… — Посткапитан изо всех сил стиснул зубы и сделал несколько глубоких вдохов-выдохов. — Если господин Макнери при беседе под протокол скажет именно то, что вы уже сказали за него, именно эти слова и будут занесены в протокол, каковой протокол и будет передан вашему руководству.

— Вот это по-нашему, — ухмыльнулся Березкин. — Верю на слово, между прочим. Ну, распахивайте уши — сейчас все объясню. Сам дошел, когда узнал от Рыжего, кто именно вдруг невидимкой сделался. Заметьте, не дочка менеджера среднего звена, а единственное чадо нашего Соколеона, если не кормителя всеобщего, то уж поителя — точно. Причем поителя напитками полезными, прибавляющими здоровье, а не отнимающими, не крепляком-шмурдяком всяким.

— Я жду конкретики, — бесстрастным голосом произнес Тумберг.

— Будет вам сейчас конкретика, — осклабился портовик. — Судя по тому, сколько этот Обер отвалил за место на «Пузатике», человек он явно не из бедных.

— Небось, вдвойне переплатил? — осведомился Шерлок.

Березкин пропустил этот вопрос мимо ушей, но по огонькам, мелькнувшим в его глазах, Тумберг понял, что не угадал: как минимум втройне, если не больше.

— Человек он явно не из бедных, — повторил «пассажирщик». — Но у Соколеона нашего свои планы относительно единственной дочери. Кроме «Сокоманской Империи», имеется у нас тут и еще одно нехилое образование — «Формула вкуса». Собственными хлебо-булочными изделиями торгует. Так почему бы не объединить это дело — соки и хлеб — в руках одной семьи? Но дочка не хочет замуж за хлебного короля. Дочка хочет замуж за Обера. Чем уж он ее привлек — понятия не имею. Но они разрабатывают план и ждут удобного случая. И вот папаша куда-то летит и берет дочку с собой. Он, видимо, Обера знает в лицо, поэтому тот, чтобы не попасться Соколеону на глаза, заскакивает на борт «Пузатика» в самый последний момент. Дожидается, когда дальник нырнет в Дырку, и вместе с возлюбленной разыгрывает представление с исчезновением. Уверенный в том, что всё спишут на Серость. Согласны с таким объяснением, господин сыщик?

— У меня пока нет фактов, — сдержанно ответил Шерлок. — Я еще не был на корабле и ни с кем не беседовал. Но ваши рассуждения, как одна из версий, могут пригодиться. Хотя что мешало Оберу приобрести билет заранее? С билетом можно и специально на посадку опоздать, чтобы не ехать через поле вместе со всеми. Его бы потом летунцом все равно подбросили.

— Вероятно, он просто не знал, что господин Дикинсон собирается в путь, — нашел объяснение начальник ОПП. — И его пассия не знала. А когда узнал, билетов в кассе уже не было.

— Ладно, — сказал Шерлок. — Допустим. Так что там по поводу сканеров?

— А по поводу сканеров все очень просто, — пожал плечами Березкин. — Что такое сканер? Это, как известно, прибор. А при умении, возможности и — самое главное! — материальной заинтересованности показания любого прибора можно изменить.

— Значит, вы считаете, что в команде «Короткой Рубашки» нашелся кто-то… — начал Тумберг, но Березкин не дал ему договорить.

— Не считаю, а уверен в этом, — вновь придвинулся он к экрану. — При хорошей материальной заинтересованности человек способен на такие дела, что ой-ей-ей! Но, повторяю, только при соответствующем умении, даже не просто умении — мастерстве! И что мы с этого имеем, как говорится? Выходит наша влюбленная парочка из бара и направляется по коридору в укромное местечко, а наш умелец уже подправил соответствующую группу сканеров так, что один сканер продолжает видеть их в бодеге, другой не видит их в коридоре, а третий не видит в том самом укромном местечке. Все это занимает минуту-другую, и наш мастер золотые руки возвращает приборы в первоначальное состояние. Отметки парочки в баре исчезают и больше нигде не появляются. При расследовании барменша твердит — если она вообще обратила внимание на наших влюбленных, — что те вышли в коридор. Но сканер в коридоре не показал их появления. И получается, что влюбленные мгновенно развеялись на атомы, прямо на выходе из бодеги. Или их утащила проникшая на борт Серость. А с нее и взятки гладки… Вот такая комбинация, господин сыщик. Как говорится, дешево и сердито, только с одной существенной поправочкой: отнюдь не дешево! И может быть, этот мастер-золоторучка обеспечил себе на весь отпуск ежедневный кабак с самым цимесом и газ-ураганом. И, скорее всего, получил он только задаток, а остальное будет переведено на его счет после того, как парочка укроется где-то в галактических далях, в потрясном замке Обера. Чтобы не сдал с потрохами.

— Допустим, — повторил посткапитан. — Но неужели этот Обер совсем потерял голову от любви или настолько наивен, что не понимает: корабль прошерстят по полной, полагаясь уже не на сканеры, а на собственные глаза?

— Вы, как говорится, зрите в корень, господин… э-э… Тумберг, — покивал Березкин.

Он явно чувствовал себя Шерлоком Холмсом, беседующим с непонятливым доктором Ватсоном. Посткапитану это было неприятно, однако он старался справиться с собой — портовик говорил дельные вещи. Ход событий, в принципе, мог быть именно таким.

— Это мы подошли к вопросу об укромном местечке, — продолжал «пассажирщик». — Их на «Пузатике» немало, но, будь я на месте Обера, выбрал бы отсеки скафандров высокой защиты. Скафандров, как вы понимаете, на дальнике имеется по числу команды и максимальной численности пассажиров, то бишь чуть ли не пять тысяч. И такие отсеки есть на каждой палубе, и не только. Нашей парочке помогают забраться в скафандры, и она преспокойно сидит там до финиша. Да, не столь комфортно, как в каюте или бодеге, но вы ведь имели дело с нашими скафандрами? Там есть и аварийный паек, и регенератор воздуха, и можно справить потребности эти самые, которые естественные, и поспать в зажимах. Это ведь не костюмчик в обтяжку, а чуть ли не целая комната. В общем, потерпеть можно. Некоторые, помнится, ради перспектив совместной жизни проливы переплывали еженощно, просвиры какие-то железные, не жалея зубов, глодали, чудовищ всяких на фарш пускали… Так что несколько часиков поторчать в таком скафандре — это, по сравнению с мытарствами других, просто райские кущи. Возможно, данную часть операции обеспечивает уже не наш золоторучка, а кто-то другой. Вы что, будете проверять каждый из пяти тысяч скафандров?

Шерлок молча кивнул.

— Хорошо, таки будете проверять. Согласен, есть риск быть обнаруженными. Но! — Березкин поднял палец. — На случай разгерметизации в космическом вакууме скафандр снабжен самонарастающими переборками. То есть может быть разделен на два, а то и три, и четыре отсека — в зависимости от комплекции человека и его умения как можно сильнее втянуть свой кендюх. Обер, конечно, не из мелких, но представьте ситуацию. Он видит, что в отсек кто-то входит, тут же вжимается в стенку скафандра и наращивает переборку. Проверяющий открывает передний люк скафандра, заглядывает туда — никого. Закрывает люк и переходит к следующему, мечтая побыстрее покончить с этим нудным занятием. Верно?

— Не знаю, — сказал Шерлок. — Я бы, наверное, заметил, что что-то не так.

— Может быть, — не стал спорить Березкин. — Вы — профессиональный сыщик, способный по волоску установить, что преступник барбутчик, у него искусственная почка, родинка на лбу, и сосед через дорогу должен ему двадцать тысяч. Но не все же такие, далеко не все…

— А что такое барбутчик? — поинтересовался Тумберг.

— Игрок, — пояснил Березкин. — Ну, это я для примера.

— Откуда у вас такой жаргон? Бодега… Кендюх… Барбутчик…

— Я родился и долго жил в Абессе. Это здесь, на юге, на Понтийском море… А абесский диалект не лечится, он на всю жизнь…

Шерлок хмыкнул и потискал пальцами кончик носа.

— Что ж, все это не лишено интереса… Спасибо за подсказку, скафандры будем проверять не менее тщательно, чем все остальное. Может, вы, господин Березкин, и еще одно обстоятельство проясните? Тоже весьма немаловажное, весьма…

— Как они думают незаметно улизнуть с «Пузатика»? — опередил его портовик.

— Просто с языка сняли, — признался Тумберг. Он уже не чувствовал прежней неприязни к этому абесситу, обосновавшемуся в Туратрене, и, надо полагать, умеющему брать от жизни все. Ну, если не все, то многое.

— Таки да, это вопрос, — сделал скорбное лицо Березкин. — Слабое, так сказать, звено…

Он погрузился в молчание, но буквально через три секунды взгляд его, почти угасший, внезапно стал торжествующим. Словно портовику только что удалось содрать немерено с очередного желающего попасть на забитый под завязку лайнер. И посткапитан понял, что у Березкина и на это нашелся ответ.

— Слабое звено, — повторил «пассажирщик». И тут же воскликнул: — Но лишь для тех, кто не в курсе! Вы только не думайте, господин… э-э… Тумберг, — понизил он голос, — что я собираюсь вас поучать, однако трудно рассчитывать на успех, не зная всех тонкостей предмета.



Поделиться книгой:

На главную
Назад