Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Гарри Поттер и проклятое дитя - Джоан Кэтлин Роулинг на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Быстро становится очевидным, что она приближается к Роуз, которая напряженно ожидает своей судьбы.

РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА:

Работаю я здесь веками,

У всех была на голове,

Твоими шевелю мозгами,

И говорю, где быть тебе.

Ни вес, ни рост, ни громкость храпа

Мне не важны — сужу я всех.

Распределяющая шляпа —

Известна буду я вовек.

Роуз Грейнджер-Уизли.

Надевает шляпу на голову Роуз.

ГРИФФИНДОР!

Аплодисменты от Гриффиндорцев, так как Роуз присоединяется к ним.

РОУЗ: Слава Дамблдору.

Скорпиус бежит, чтобы занять место Роуз под Распределяющей шляпой.

РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА: Скорпиус Малфой.

Надевает шляпу на голову Скорпиуса.

СЛИЗЕРИН!

Ожидая этого, Скорпиус кивает и ухмыляется. Аплодисменты от Слизеринцев, так как он присоединяется к ним.

ПОЛЛИ ЧАПМАН: Что ж, в этом есть смысл.

Альбус стремительно подходит к передней части сцены.

РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА: Альбус Поттер.

Надевает шляпу на голову Альбуса — и в этот раз, кажется, она решает очень долго — как-будто она в замешательстве.

СЛИЗЕРИН!

Тишина. Безупречная, глубокая тишина. Слышны только ерзанья учеников на стульях.

ПОЛЛИ ЧАПМАН: Слизерин?

КРЭЙГ БОУКЕР МЛАДШИЙ: Вау! Поттер? В Слизерине.

Альбус неуверенно осматривается. Скорпиус улыбается, радуясь, кричит ему.

СКОРПИУС: Ты можешь сесть рядом со мной!

АЛЬБУС (сильно смущенный): Хорошо. Да.

ЯНН ФРЕДЕРИКС: Похоже, у него не те же волосы.

РОУЗ: Альбус? Но это неправильно, Альбус. Так не должно быть.

И внезапно мы оказываемся на уроке полетов Мадам Трюк.

МАДАМ ТРЮК: Ну, чего вы все ждете? Встаньте все рядом со своими метлами. Давайте, пошевеливайтесь.

Дети торопятся встать рядом со своими метлами.

Поднимите свои руки над метлами и скажите: “Вверх!”.

ВСЕ: ВВЕРХ!

Метлы Роуз и Янна поднимаются в их руки.

РОУЗ и ЯНН: Да!

МАДАМ ТРЮК: Давайте же. У меня нет времени на прогульщиков. Скажите: “Вверх”. “Вверх” — будто имеете это в виду.

ВСЕ (кроме Роуз и Янна): ВВЕРХ!

Метлы поднимаются вверх, включая метлу Скорпиуса. Только метла Альбуса остается на земле.

ВСЕ (кроме Розы, Янна и Альбуса): ДА!

АЛЬБУС: Вверх. ВВЕРХ. ВВЕРХ.

Его метла не двигается. Ни на миллиметр. Он смотрит на нее с отчаянием. По всему классу разносятся смешки.

ПОЛЛИ ЧАПМАН: Мерлинова борода, как унизительно! Он действительно совсем не похож на отца?

КАРЛ ДЖЕНКИНС: Альбус Поттер, Слизеринская дрянь.

МАДАМ ТРЮК: Хорошо, дети. Время летать.

И внезапно из ниоткуда рядом с Альбусом появляется Гарри, в то время как пар распространяется по сцене. Мы снова на платформе девять и три четверти, и время беспощадно движется. Альбус теперь на год старше (как и Гарри, но менее заметно).

АЛЬБУС: Папа, ты не мог бы встать чуть дальше от меня?

ГАРРИ (удивленно): Второкурсникам не пристало появляться с отцами?

Очень наблюдательный волшебник начинает показывать на них пальцем.

АЛЬБУС: Нет. Просто ты — это ты, а я — это я.

ГАРРИ: Люди просто смотрят, хорошо? Люди смотрят. И они смотрят на меня, не на тебя.

Очень наблюдательный волшебник протягивает что-то Гарри, и он подписывает это.

АЛЬБУС: На Гарри Поттера и его разочаровывающего сына.

ГАРРИ: Что это значит?

АЛЬБУС: На Гарри Поттера и его сына из Слизерина.

Джеймс мчится мимо них со своей сумкой.

ДЖЕЙМС: Склизкий слизеринец, хватить дрожать! Пора садиться на поезд!

ГАРРИ: Необязательно, Джеймс.

ДЖЕЙМС (через некоторое время): Увидимся на Рождество, пап.

Гарри беспокойно смотрит на Альбуса.

ГАРРИ: Ал…

АЛЬБУС: Мое имя Альбус, не Ал.

ГАРРИ: Другие дети плохо к тебе относятся? Дело в этом? Может, если ты попытаешься завести еще нескольких друзей… без Гермионы и Рона я бы не выжил в Хогвартсе, я бы вообще не выжил.

АЛЬБУС: Но мне не нужны Рон и Гермиона, у меня… у меня уже есть друг — Скорпиус. Знаю, тебе он не нравится, но мне не нужна больше ничья дружба.

ГАРРИ: Послушай, для меня главное, чтобы ты был счастлив.

АЛЬБУС: Тебе не обязательно провожать меня до станции, пап.

Альбус поднимает свой чемодан и уходит.

ГАРРИ: А мне бы хотелось…

Но Альбус исчез. Драко Малфой, одетый в безупречную мантию и с идеально уложенным белокурым хвостом, появляется из толпы, чтобы встать рядом с Гарри.

ДРАКО: Мне нужна услуга.

ГАРРИ: Драко.

ДРАКО: Эти слухи о родителях моего сына, они не собираются утихать. Другие студенты Хогвартса постоянно дразнят Скорпиуса… если Министерство заявит о том, что все Маховики времени были уничтожены в битве в Отделе тайн…

ГАРРИ: Драко, не волнуйся, слухи скоро стихнут.

ДРАКО: Мой сын от этого страдает, и Астории тоже нездоровится в последнее время, поэтому ему нужна вся поддержка, которую он может получить.

ГАРРИ: Если ты обращаешь внимание на слухи, то ты их кормишь. Слухам о том, что у Волан-де-Морта был ребенок, много лет. Скорпиус не первый обвиняемый. Министерству, как для тебя, так и для нас, нужно держаться подальше от этого.

Драко раздраженно хмурится, в то время как сцена освобождается, и Роуз с Альбусом стоят готовые со своими чемоданами.

АЛЬБУС: Как только поезд отъедет, тебе не нужно будет разговаривать со мной.

РОУЗ: Я знаю. Мы просто должны притворяться перед взрослыми.

Вбегает Скорпиус — с большими надеждами и с еще большим чемоданом.

СКОРПИУС (с надеждой): Привет, Роуз.

РОУЗ (категорично): Пока, Альбус.

СКОРПИУС (все еще с надеждой): Она еще подобреет.

И вдруг мы в Большом зале, и профессор Макгонагалл стоит у стойки с большой улыбкой на лице.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Я рада сообщить вам, что в команде Гриффиндора по Квиддичу новый участник — наш (она понимает, что должна быть беспристрастной) ваш великолепный новый охотник — Роуз Грейнджер-Уизли.

Зал взрывается аплодисментами. Скорпиус хлопает вместе с ними.

АЛЬБУС: Ты тоже хлопаешь? Мы же ненавидим Квиддич, и она играет за другой факультет.

СКОРПИУС: Она же твоя двоюродная сестра, Альбус.

АЛЬБУС: Думаешь, она бы тоже мне хлопала?

СКОРПИУС: Я думаю, она потрясающая.

Студенты снова окружают Альбуса, начинается урок Зельеварения.

ПОЛЛИ ЧАПМАН: Альбус Поттер. Бесполезный. Даже портреты отворачиваются в другую сторону, когда он поднимается по лестнице.

Альбус склоняется над зельем.



Поделиться книгой:

На главную
Назад