РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА:
Работаю я здесь веками,
У всех была на голове,
Твоими шевелю мозгами,
И говорю, где быть тебе.
Ни вес, ни рост, ни громкость храпа
Мне не важны — сужу я всех.
Распределяющая шляпа —
Известна буду я вовек.
Роуз Грейнджер-Уизли.
ГРИФФИНДОР!
РОУЗ: Слава Дамблдору.
РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА: Скорпиус Малфой.
СЛИЗЕРИН!
ПОЛЛИ ЧАПМАН: Что ж, в этом есть смысл.
РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА: Альбус Поттер.
СЛИЗЕРИН!
ПОЛЛИ ЧАПМАН: Слизерин?
КРЭЙГ БОУКЕР МЛАДШИЙ: Вау! Поттер? В Слизерине.
СКОРПИУС: Ты можешь сесть рядом со мной!
АЛЬБУС
ЯНН ФРЕДЕРИКС: Похоже, у него не те же волосы.
РОУЗ: Альбус? Но это неправильно, Альбус. Так не должно быть.
МАДАМ ТРЮК: Ну, чего вы все ждете? Встаньте все рядом со своими метлами. Давайте, пошевеливайтесь.
Поднимите свои руки над метлами и скажите: “Вверх!”.
ВСЕ: ВВЕРХ!
РОУЗ и ЯНН: Да!
МАДАМ ТРЮК: Давайте же. У меня нет времени на прогульщиков. Скажите: “Вверх”. “Вверх” — будто имеете это в виду.
ВСЕ
ВСЕ
АЛЬБУС: Вверх. ВВЕРХ. ВВЕРХ.
ПОЛЛИ ЧАПМАН: Мерлинова борода, как унизительно! Он действительно совсем не похож на отца?
КАРЛ ДЖЕНКИНС: Альбус Поттер, Слизеринская дрянь.
МАДАМ ТРЮК: Хорошо, дети. Время летать.
АЛЬБУС: Папа, ты не мог бы встать чуть дальше от меня?
ГАРРИ
АЛЬБУС: Нет. Просто ты — это ты, а я — это я.
ГАРРИ: Люди просто смотрят, хорошо? Люди смотрят. И они смотрят на меня, не на тебя.
АЛЬБУС: На Гарри Поттера и его разочаровывающего сына.
ГАРРИ: Что это значит?
АЛЬБУС: На Гарри Поттера и его сына из Слизерина.
ДЖЕЙМС: Склизкий слизеринец, хватить дрожать! Пора садиться на поезд!
ГАРРИ: Необязательно, Джеймс.
ДЖЕЙМС
ГАРРИ: Ал…
АЛЬБУС: Мое имя Альбус, не Ал.
ГАРРИ: Другие дети плохо к тебе относятся? Дело в этом? Может, если ты попытаешься завести еще нескольких друзей… без Гермионы и Рона я бы не выжил в Хогвартсе, я бы вообще не выжил.
АЛЬБУС: Но мне не нужны Рон и Гермиона, у меня… у меня уже есть друг — Скорпиус. Знаю, тебе он не нравится, но мне не нужна больше ничья дружба.
ГАРРИ: Послушай, для меня главное, чтобы ты был счастлив.
АЛЬБУС: Тебе не обязательно провожать меня до станции, пап.
ГАРРИ: А мне бы хотелось…
ДРАКО: Мне нужна услуга.
ГАРРИ: Драко.
ДРАКО: Эти слухи о родителях моего сына, они не собираются утихать. Другие студенты Хогвартса постоянно дразнят Скорпиуса… если Министерство заявит о том, что все Маховики времени были уничтожены в битве в Отделе тайн…
ГАРРИ: Драко, не волнуйся, слухи скоро стихнут.
ДРАКО: Мой сын от этого страдает, и Астории тоже нездоровится в последнее время, поэтому ему нужна вся поддержка, которую он может получить.
ГАРРИ: Если ты обращаешь внимание на слухи, то ты их кормишь. Слухам о том, что у Волан-де-Морта был ребенок, много лет. Скорпиус не первый обвиняемый. Министерству, как для тебя, так и для нас, нужно держаться подальше от этого.
АЛЬБУС: Как только поезд отъедет, тебе не нужно будет разговаривать со мной.
РОУЗ: Я знаю. Мы просто должны притворяться перед взрослыми.
СКОРПИУС
РОУЗ
СКОРПИУС
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Я рада сообщить вам, что в команде Гриффиндора по Квиддичу новый участник — наш
АЛЬБУС: Ты тоже хлопаешь? Мы же ненавидим Квиддич, и она играет за другой факультет.
СКОРПИУС: Она же твоя двоюродная сестра, Альбус.
АЛЬБУС: Думаешь, она бы тоже мне хлопала?
СКОРПИУС: Я думаю, она потрясающая.
ПОЛЛИ ЧАПМАН: Альбус Поттер. Бесполезный. Даже портреты отворачиваются в другую сторону, когда он поднимается по лестнице.