Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Гарри Поттер и проклятое дитя - Джоан Кэтлин Роулинг на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ (из вне, пытаясь дать им еще шанс): Я собираюсь войти.

Профессор Макгонагалл входит в комнату с Картой Мародеров в руках. Мальчики исчезли под мантией. Она оглядывается, сердитая.

Так где же они… Никогда не любила эту вещь, и вот она шутит надо мной.

Она думает. Смотрит на карту. Высчитывает, где они должны быть, затем осматривает комнату.

Обьекты на карте движутся, так как мальчики пытаются уйти от неё. Она видит, где они прячутся, она блокирует им путь, но они уворачиваются.

Если бы не… Если бы не мантия твоего отца…

Она возвращается к карте. Она смотрит на мальчиков. Улыбается.

Что ж, если я не вижу тебя, я не вижу тебя.

Она покидает сцену. Мальчики скидывают мантию. Мгновение они сидят молча.

АЛЬБУС: Да, я украл ее у Джеймса. У него просто красть, код на его чемодане это дата покупки его первой метлы. Я подумал, что с мантией проще будет не попасться на глаза хулиганам.

Скорпиус кивает головой

Мне жаль твою маму. Мы о ней толком и не говорили… Но я надеюсь, ты знаешь… Мне жаль… Эта вся чепуха… Что с ней случилась… С тобой.

СКОРПИУС: Спасибо.

АЛЬБУС: Мой отец сказал, он сказал, что ты был этим темным облаком вокруг меня. Мой отец начал думать, и я только знаю, что мне пришлось держаться от тебя в стороне, и если бы я этого не сделал, отец сказал, что он бы -

СКОРПИУС: Твой отец считает, что слухи правдивы…я сын Волан-де-Морта?

АЛЬБУС (кивает): Его отдел в данный момент занимается изучением этого.

СКОРПИУС: Хорошо. Пускай. Порой… порой, меня посещают мысли, что это правда.

АЛЬБУС: Нет. Это неправда, и я скажу, почему. Потому что я не думаю, что сын Волан-де-Морта был бы добрым — а ты добрый, Скорпиус. От макушки до пальцев на ногах добрый. Я верю, что Волан-де-Морт не мог иметь такого сына, как ты.

.Скорпиуса трогают эти слова.

СКОРПИУС: Это прекрасно. Это прекраснейшее, что можно говорили.

АЛЬБУС: И я должен был сказать это давным-давно. Ты лучший человек из всех, кого я знаю. И ты не… не можешь… удержать меня… Ты делаешь меня сильнее… Когда папа разделил нас… без тебя…

СКОРПИУС: Мне не очень-то нравилась жизнь без тебя тоже.

АЛЬБУС: И я понимаю, я всегда буду сыном Гарри Поттера, и я перевариваю это у себя в голове. И я знаю, по сравнению с твоей моя жизнь была довольно хорошей на самом деле, и что он и я, нам относительно повезло и…

СКОРПИУС (перебивая): Альбус, извиняться за это поразительная грубость, но ты снова начал говорить о себе больше, нежели обо мне, и, возможно, лучше пойти за тобой, пока ты впереди.

Альбус улыбается и протягивает руку.

АЛЬБУС: Друзья?

СКОРПИУС: Навсегда.

Скорпиус протягивает свою руку, Альбус тянет Скорпиуса в объятия.

Ты сделал это во второй раз.

Мальчики разрывают объятия и улыбаются.

АЛЬБУС: Но я рад, что у нас был этот спор, потому что он дал мне очень хорошую идею.

СКОРПИУС: Насчет чего?

АЛЬБУС: Идея о втором задании. И унижении.

СКОРПИУС: Ты все еще толкуешь о путешествиях в прошлое? Нам что, повторить прошлый разговор?

АЛЬБУС: Ты прав. Мы неудачники. Мы превосходно умеем проигрывать, и мы должны использовать этот навык. Неудачники — отличные учителя для неудачников. А единственный способ выучить кого-то этому — унижение. Мы должны унизить его. Мы это и сделаем во втором задании.

Скорпиус долго думает, а затем улыбается.

СКОРПИУС: Это действительно хорошая стратегия.

АЛЬБУС: Я знаю.

СКОРПИУС: И эффектная. Унизить Седрика, чтобы спасти Седрика. Умно. А Роуз?

АЛЬБУС: Это я берегу на потом. Я могу справиться без тебя, но я хочу, чтобы ты был там. Потому что хочу, чтобы мы сделали это вместе. Устроили всё вместе. Ну… так ты идешь?

СКОРПИУС: Подожди минутку, разве второе задание не было на озере? А тебе нельзя покидать здание школы.

Альбус улыбается.

АЛЬБУС: Ах да, об этом… Нам надо просто найти туалет для девочек на втором этаже.

СЦЕНА СЕМНАДЦАТАЯ. ХОГВАРТС. ЛЕСТНИЦЫ

Поникший Рон спускается по лестнице, затем он видит Гермиону и выражение его лица полностью меняется.

РОН: Профессор Грейнджер.

Гермиона смотрит напротив себя, её сердце тоже немного скачет (хотя она не признается в этом).

ГЕРМИОНА: Рон, что ты здесь делаешь?

РОН: У Панджу небольшие трудности по Зельям. Выпендривался, конечно же, смешивал неподходящие вещи, и теперь у него нет бровей. Зато огромные усы, и они ему не идут. Я не хотел приходить, но Падма сказала, что когда настает время для растительности на лице, сыновьям нужны их отцы. Что ты делаешь со своими волосами?

ГЕРМИОНА: Думаю, просто расчесываюсь.

РОН: Ну… прическа тебе к лицу.

Гермиона смотрит на Рона слегка странно.

ГЕРМИОНА: Рон, может быть перестанешь так смотреть на меня?

РОН (пытаясь быть увернным): Знаешь, сын Гарри Альбус недавно сказал мне, что он думал что мы женаты. Ха-ха-ха-ха. Смешно ведь?

ГЕРМИОНА: Очень смешно.

РОН: Он даже думал, что у нас есть дочка. Это ведь было бы странно?

Они смотрят друг другу в глаза. Гермионапервая отводит взгляд.

ГЕРМИОНА: Более чем.

РОН: Вот именно. Мы лишь друзья.

ГЕРМИОНА: Точно. Только друзья.

РОН: Только друзья. Смешное слово — друзья. Ну, не смешное. Обычное слово на самом деле. Друзья. Друг. Забавный друг. Ты, мой смешной друг, моя Гермиона. Не то, чтобы — не моя Гермиона, ты понимаешь — не моя Гермиона. Не моя. Ты знаешь, но..

ГЕРМИОНА: Я знаю.

Пауза. Никто из них не двигается ни на сантиметр. Всё слишком важно, чтобы вообще двигаться. Затем Рон кашляет.

РОН: Что ж. Надо идти. Разобраться с Панжу. Научить его сложному искусству ухода за усами.

Он продолжает идти, оборачиваясь, чтобы посмотреть на Гермиону. Она оглядывается, он снова ускоряет шаг.

Твои волосы действительно очень тебе подходят.

СЦЕНА ВОСЕМНАДЦАТАЯ. ХОГВАРТС, КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА

Профессор Макгонагалл на сцене одна. Она неодобрительно смотрит на карту. Она постукивает на ней своей волшебной палочкой, улыбаясь самой себе, что приняла хорошее решение.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Шалость удалась.

Слышится грохот.

Кажется, что вся сцена вибрирует.

Джинни первая появляется в камине, следом за ней Гарри.

ДЖИННИ: Профессор, вряд ли мы когда-то появлялись более достойно.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Поттер. Вы вернулись. И кажется, вы наконец испортили мой ковер.

ГАРРИ: Мне нужно найти своего сына. Нам нужно.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Гарри, я все обдумала и решила, что не хочу быть частью этого. Чем бы вы мне не угрожали, я -

ГАРРИ: Минерва, я пришёл сюда с миром, а не с войной. Мне никогда не следовало разговаривать с вами подобным образом.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Я просто не думаю, что могу вмешиваться в дружбу и я верю -

ГАРРИ: Мне нужно извиниться перед вами и перед Альбусом. Вы дадите мне такую возможность?

Драко появляется в облаке сажи.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Драко?

ДРАКО: Ему нужно увидеться с его сыном, а мне с моим.

ГАРРИ: Как я и сказал, с миром, а не с войной.

Профессор Макгонагалл изучает его лицо, она видит искренность, которую она хотела увидеть. Она достаёт карту обратно из своего кармана и открывает её.

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Хорошо, я могу участвовать в мире.

Она указывает на карту палочкой. Вздыхает.

Торжественно клянусь, что замышляю только шалость!

Карта приходит в действие.

Ну что же, они вместе.

ДРАКО: В туалете для девочек на первом этаже. Какого черта они там делают?

СЦЕНА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ. ХОГВАРТС, ТУАЛЕТ ДЛЯ ДЕВОЧЕК

Скорпиус и Альбус входят в туалет, в центре которого большой Викторианский кран.

СКОРПИУС: Итак, дай разобраться, использовать заклинание Энгорджио — это наш план..

АЛЬБУС: Да. Скорпиус, если тебе не трудно, вот то мыло …

Скорпиус вылавливает мыло из раковины

Энгорджио!

Из его волшебной палочки появилась молния, осветившая всю комнату. Мыло увеличилось в размерах в четыре раза.

СКОРПИУС: Мило. Считай, я впечатлён.

АЛЬБУС: Вторым заданием было озеро. Они должны были возвратить себе то, что было у них украденно, потом оказалось, что это были…



Поделиться книгой:

На главную
Назад